RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

domingo, 1 de marzo de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...MARCH 01, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day , March 01 2020.


English

Look at the crane; it walks about pretty fast in water. But while walking, it can’t catch fish; for that purpose, it must become quiet and stand motionless. So also, if one proceeds with greed, anger, jealousy, etc., one cannot secure the fish of truth (satya), righteousness (dharma), and peace (shanti). Whatever spiritual practice one may have, one must practise uninterrupted remembrance of the name (namasmarana). Only then can one master the natural attributes of greed, anger, etc. All scriptures (sastras) teach but this one lesson: since the Lord is the universal goal and this journey of life has Him as the destination, keep Him constantly in view and subdue the mind which makes you wander away from the path. All good qualities automatically gather around the person who practises control of speech and constant contemplation of the Lord.



Translated into Spanish

Miren la grulla; camina bastante rápido en el agua. Pero mientras camina, no puede atrapar ningún pez; para ese propósito, debe quedarse callada y permanecer inmóvil. Así también, si uno procede con avaricia, ira, celos, etc., no puede asegurarse la pesca de la verdad (sathya), de la acción correcta (dharma) y de la paz (shanti). Cualquiera sea la práctica espiritual que uno realice, uno debe practicar el recuerdo ininterrumpido del nombre (namasmarana). Solo entonces uno puede dominar los atributos naturales de la codicia, la ira, etc. Todas las escrituras (sastras) enseñan esta lección: dado que el Señor es la meta universal y este viaje de la vida lo tiene a Él como destino, manténganlo constantemente en su visión y subyuguen a la mente que los hace desviarse del sendero. Todas las buenas cualidades se reúnen automáticamente alrededor de la persona que practica el control del habla y la constante contemplación del Señor.



Translated into Portuguese

Olhem para a garça; ela caminha bem rápido na água. Mas, enquanto anda, não pode apanhar nenhum peixe. Para esse propósito, ela precisa ficar quieta e permanecer imóvel. Da mesma forma, se a pessoa prossegue com ganância, raiva, ciúmes etc., ela não poderá capturar o peixe da verdade (sathya), retidão (dharma) e paz (shanti). Seja qual for a disciplina espiritual que a pessoa tenha, ela deve praticar ininterruptamente a recordação do nome do Senhor (namasmarana). Somente então ela poderá dominar os atributos naturais da ambição, do ódio, etc. Todas as escrituras (shastras) ensinam somente essa lição: já que o Senhor é a meta universal, e esta viagem da vida tem Ele como destino, mantenha-O constantemente em vista e subjugue a mente, que faz você se desviar do caminho. Todas as boas qualidades automaticamente se reúnem em torno da pessoa que pratica o controle da fala e a constante contemplação do Senhor.



Translated into Dutch

Kijk naar de kraanvogel; hij loopt vrij snel rond in het water. Maar tijdens het lopen kan hij geen vis vangen. Daarvoor moet hij eerst stil worden en onbeweeglijk blijven staan. Als je dus de eigenschappen van hebzucht, woede, jaloezie, enzovoort blijft voeden, zal je de vis van waarheid (satya), rechtschapenheid (dharma) en vrede (shanti) niet verwerven. Wat voor spirituele oefening je ook doet, herinner je voortdurend de Goddelijke Naam (namasmarana). Pas dan kan je de dierlijke eigenschappen van hebzucht, woede, enzovoort overwinnen. Aangezien God het Universele doel is van je levensreis leren alle geschriften (sastra's) ons de les om Hem voortdurend in gedachten te houden en je geest te besturen. Zo zal je niet van je pad afdwalen. Je zal vanzelf alle goede eigenschappen verwerven als je spreekt vanuit waarheidsliefde en als je je voortdurend op God richt.




Translated into German

Schauen Euch den Kranich an. Er geht ziemlich schnell im Wasser. Aber beim Gehen kann er keinen Fisch fangen. Dazu muss er ruhig werden und regungslos stehen. Wenn man also also mit Gier, Wut, Eifersucht usw. vorgeht, kann man den Fisch der Wahrheit (satya), der Gerechtigkeit (Dharma) und des Friedens (shanti) nicht sichern. Welche spirituelle Praxis man auch immer haben mag, man muss eine ununterbrochene Erinnerung an den Namen (namasmarana) praktizieren. Nur dann kann man die natürlichen Eigenschaften von Gier, Wut usw. beherrschen. Alle heiligen Schriften (sastras) lehren, aber diese eine Lektion: Da der Herr das universelle Ziel ist und dieser Weg des Lebens ihn als Ziel hat, haltet ihn ständig im Blick und unterwerft den Geist, der Euch vom Pfad abwandern lässt. Alle guten Eigenschaften versammeln sich automatisch um die Person, die die Kontrolle über die Rede und die ständige Betrachtung des Herrn ausübt.



Translated into French

Regardez la grue ; elle se déplace assez vite dans l'eau. Mais en marchant, elle ne peut pas attraper de poisson ; pour cela, elle doit se taire et rester immobile. Aussi, si l'on procède avec avidité, colère, jalousie, etc., on ne peut pas se procurer le poisson de la vérité (satya), de la droiture (dharma) et de la paix (shanti). Quelle que soit la pratique spirituelle que l'on ait, il faut pratiquer le souvenir ininterrompu du nom (namasmarana). Ce n'est qu'alors que l'on peut maîtriser les attributs naturels de la cupidité, de la colère, etc. Toutes les écritures (sastras) n'enseignent que cette seule leçon : puisque le Seigneur est le but universel et que ce voyage de la vie a pour destination Lui, gardez-Le constamment à l'esprit et soumettez l'esprit qui vous fait errer loin du chemin. Toutes les bonnes qualités se rassemblent automatiquement autour de la personne qui pratique le contrôle de la parole et la contemplation constante du Seigneur.



Translated into Indonesian

Lihatlah pada burung bangau; burung bangau berjalan sangat cepat di alam air. Namun ketika sedang berjalan cepat, burung bangau tidak bisa menangkap ikan; untuk bisa menangkap ikan maka burung bangau harus tenang dan berdiri tanpa bergerak sedikitpun. Begitu juga, jika seseorang berjalan dengan ketamakan, kemarahan, kecemburuan, dsb, maka seseorang tidak akan bisa mendapatkan ikan yaitu kebenaran (satya), kebajikan (dharma), dan kedamaian (shanti). Apapun latihan spiritual yang seseorang mungkin lakukan maka dia harus melatih untuk mengingat nama Tuhan tiada putusnya (namasmarana). Hanya dengan demikian seseorang menguasai sifat-sifat alami dari ketamakan, kemarahan, dsb. Semua naskah suci (sastra) mengajarkan hanya satu ajaran ini: karena Tuhan adalah tujuan yang bersifat universal dan perjalanan hidup ini memiliki Tuhan sebagai tujuannya, pertahankan Tuhan selalu dalam pandangan kita dan menundukkan pikiran yang membuatmu berjalan jauh dari jalan yang ditentukan. Semua kualitas-kualitas yang baik secara otomatis berkumpul di sekitar orang yang melakukan latihan pengendalian dalam perkataan dan selalu terhubung dengan Tuhan.



Translated into Arabic

انظروا لطائر الكركي إنه يمشي في الماء من أجل وجبة دسمة، لكن خلال مشيه فإنه لا يستطيع اصطياد أية سمكة، ولهذا الغرض عليه أن يصبح بطيئاً وهادئاً وأن يقف بلا حركة. كذلك أيضا لو أن الفرد بقي ملوثاً بالغضب والجشع والصفات المشابهة فإنه لن يستطيع تأمين سمكة الحقيقة والاستقامة والسلام. مهما كان نوع الانضباط الروحي الذي يمارسه الشخص أو لا يمارسه، فعليه ترديد اسم الإله بشكل مستمر، عندها فقط يستطيع السيطرة والتسيد على الصفات الطبيعية للغضب والجشع، إلخ. إن الكتب المقدسة (الشاسترات) لا تعلم إلا هذا الدرس. إن المولى هو الهدف الكوني و إن رحلة الحياة هذه تقصده كغاية لها. انظر بثبات إلى ذلك الهدف واكبح جماح الفكر الذي يجعلك تحيد عن الطريق. إن كل الصفات الجيدة تتجمع بشكل تلقائي في الشخص الذي يمارس السيطرة على الكلام والذي يتفكر بالإله دوماً.



Translated into Russian

Посмотрите на журавля. Он довольно быстро ходит по воде. Однако во время движения он не может поймать рыбу. Чтобы поймать рыбу, журавль должен остановиться и замереть. Подобным образом, если человек идёт по жизни с жадностью, гневом и другими подобными качествами, он не сможет осознать Истину, вести Праведный образ жизни и обрести Покой. Независимо от того, какими Духовными практиками вы занимаетесь, вы обязательно должны постоянно Повторять Имя Господа (заниматься Намасмараной). Только так вы сможете избавиться от жадности, гнева и прочих порочных качеств. Все Священные Писания (Шастры) учат одному уроку: поскольку Господь является Главной Целью и Конечным пунктом путешествия Жизни, постоянно держите Его в поле своего Внутреннего зрения и контролируйте свой ум, чтобы не отклониться от выбранного вами Пути, ведущего к Богу. У человека, который контролирует свою речь и постоянно размышляет о Господе, естественным образом развиваются все Хорошие качества.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Popatrz na żurawia; w wodzie porusza się bardzo szybko. Jednak chodząc w ten sposób, nie potrafi złapać ryby. Aby to uczynić, musi zachować ciszę i stanąć w bezruchu. Podobnie, jeśli kierujesz się chciwością, gniewem lub zazdrością, nie zapewnisz sobie "ryby" w postaci prawdy (satji), prawości (dharmy) i pokoju (śanti). Niezależnie od podejmowanej praktyki duchowej, musisz praktykować nieustanne powtarzanie imienia Pana (namasmaranę). Tylko wtedy będziesz w stanie opanować wrodzone skłonności do chciwości, gniewu i podobnych cech. Wszystkie święte pisma (śastry) uczą tylko jednej lekcji: skoro w podróży życia Bóg jest jedynym celem i przeznaczeniem, nie spuszczaj Go z oka i zapanuj nad umysłem, który zwodzi cię z właściwej ścieżki. Wszystkie dobre cechy pojawiają się w naturalny sposób u kogoś, kto kontroluje swoją mowę i stale kontempluje Boga.



Translated into Greek

Προσέξτε τον γερανό. Κοιτάξτε πόσο γρήγορα περπατάει μέσα στο νερό. Ενόσω περπατάει όμως, του είναι αδύνατον να πιάσει ψάρια. Πρέπει να σταματήσει και να παραμείνει ακίνητος. Ομοίως, αν κάποιος εξακολουθεί να πορεύεται με απληστία, θυμό, ζήλεια κ.λπ, δεν μπορεί να εξασφαλίσει την αλήθεια, τη δικαιοσύνη και την ειρήνη. Όποια κι αν είναι η πνευματική άσκηση που εφαρμόζετε, πρέπει ν’ ασκείστε και στην αδιάλειπτη ενθύμηση του Ονόματος. Μόνον τότε θα μπορέσετε να κυριαρχήσετε στις φυσικές ροπές της απληστίας, του θυμού κ.λπ. Όλες οι γραφές δεν διδάσκουν παρά αυτό το μάθημα. Αφού ο Κύριος είναι ο οικουμενικός στόχος και ο προορισμός του ταξιδιού της ζωής σας, να Τον κρατάτε πάντοτε εμπρός σας και να καθυποτάσσετε τον νου που σας περιπλανά μακριά από το μονοπάτι. Όλες οι καλές ποιότητες συναθροίζονται αυτόματα γύρω από αυτόν που ελέγχει τον λόγο του και στοχάζεται σταθερά τον Θεό.



...BABA...


Om Sai Ram





~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario