RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

domingo, 30 de junio de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...June 30, 2019.




Thought for the day , June 30, 2019.



English

People recite the Bhagavad Gita, achieve proficiency in expounding it, but do not live up to the message. The Gita is interpreted in many ways according to each one's whims and fancies. The Gita and other scriptural texts are like the Kalpavriksha (the Wish-fulfilling Tree). They lend themselves to varied interpretations and meanings. But what matters is not the manifold interpretation, but the understanding derived from actual experience. Without putting into practice the teachings of the Gita, we cannot derive the bliss that can be got from it. Reciting the Gita endlessly or listening to it will be of no avail if nothing is done to purify one's heart and get rid of evil qualities like ego, selfishness and pride. It is better to put into practice a single stanza of the Gita than to get by heart all the 700 verses. No spiritual study or sadhana can help to purify one's heart unless one makes the effort. And when the heart is purified, it becomes a worthy abode for the Divine.



Translated into Spanish

La gente recita el Gita, logra destreza en su exposición, pero no vive de acuerdo a su mensaje. El Gita es interpretado de muchas maneras según los caprichos y fantasías de cada uno. El Gita y otros textos de las escrituras, son como el Kalpavriksha (el árbol que cumple los deseos). Se prestan a varias interpretaciones y significados. Pero lo que importa, no es la interpretación múltiple sino la comprensión derivada de la experiencia real. Sin poner en práctica las enseñanzas del Gita, no podemos derivar la bienaventuranza que se puede obtener de él. Escuchar el Gita o recitarlo interminablemente, no servirá de nada si uno no hace nada por purificar el corazón y librarse de las malas cualidades como el ego, el egoísmo y el orgullo. Es mejor poner en práctica una sola estrofa del Gita que el saber de memoria los 700 versos. Ningún estudio o práctica espiritual puede ayudar a purificar el propio corazón a menos que uno haga el esfuerzo. Y cuando el corazón es purificado, se vuelve una morada merecedora de lo Divino.



Translated into Portuguese

As pessoas recitam a Bhagavad Gita (a Canção do Senhor), alcançam proficiência em apresentá-la, mas não vivem de acordo com sua mensagem. A Gita é interpretada de várias maneiras, de acordo com os caprichos e fantasias de cada um. A Gita e outros textos das escrituras são como a árvore que satisfaz os desejos (Kalpavriksha). Eles se prestam a interpretações e significados variados. Contudo, o que importa não é a interpretação múltipla, mas o entendimento derivado da experiência real. Sem colocar em prática os ensinamentos da Gita, não podemos conseguir a felicidade que pode ser obtida disso. Recitar a Gita interminavelmente ou ouvi-la será inútil, se nada for feito para purificar o coração e se livrar de más qualidades como o ego, egoísmo e orgulho. É melhor colocar em prática uma única estrofe da Gita do que memorizar todos os 700 versos. Nenhum estudo espiritual ou disciplina espiritual (sadhana) pode ajudar a purificar o coração, a menos que se faça um esforço. E quando o coração for purificado, ele se tornará uma morada digna para o Divino.



Translated into Dutch

Mensen reciteren de Bhagavad Gita en raken heel bedreven in het verklaren van de teksten maar praktiseren haar aanwijzingen niet. De Gita wordt op vele manieren geïnterpreteerd volgens ieders ideeën en fantasieën. De Bhagavad Gita en andere spirituele geschriften zijn als de wensvervullende boom (Kalpavriksha). Ze lenen zich tot veel uiteenlopende interpretaties en betekenissen. Maar wat telt zijn niet de veelvuldige interpretaties, maar het inzicht dat voortvloeit uit reële ervaringen. Als je de aanwijzingen uit de Gita niet praktiseert, kan je ook haar Blessings niet ontvangen. De Bhagavad Gita eindeloos reciteren of ernaar luisteren heeft geen zin als je je hart niet zuivert en je negatieve eigenschappen niet aanpakt zoals je ego, egoïsme en hoogmoed. Het is beter één citaat in praktijk te brengen dan alle zevenhonderd verzen uit het hoofd te leren. Er is geen enkele spirituele studie of sadhana die je kan helpen je hart te zuiveren tenzij je zelf de inspanningen levert. Pas als het hart gezuiverd is wordt het een waardige woning voor het Goddelijke.



Translated into German

Menschen rezitieren die Bhagavad Gita, erreichen Kompetenz darin sie zu erklären, aber leben nicht nach der Nachricht. Die Gita wird auf viele Arten gemäß den Launen und Vorstellungen jedes Einzelnen interpretiert. Die Gita und andere biblische Texte sind wie der Kalpavriksha (der wunscherfüllende Baum). Sie eignen sich für unterschiedliche Interpretationen und Bedeutungen. Entscheidend ist jedoch nicht die vielfältige Interpretation, sondern das aus der tatsächlichen Erfahrung abgeleitete Verständnis. Ohne die Lehren der Gita in die Praxis umzusetzen, können wir nicht die Glückseligkeit ableiten, die daraus entstehen kann. Das endlose Rezitieren oder Hören der Gita nützt nichts, wenn nichts unternommen wird, um das Herz zu reinigen und schlechte Eigenschaften wie Ego, Egoismus und Stolz loszuwerden. Es ist besser, eine einzelne Strophe der Gita in die Praxis umzusetzen, als alle 700 Verse auswendig zu lernen. Kein spirituelles Studium oder Sadhana kann helfen, das Herz zu reinigen, wenn man sich nicht anstrengt. Und wenn das Herz gereinigt ist, wird es ein würdiger Aufenthaltsort für das Göttliche.



Translated into Arabic

يقوم المتعبدون بترتيل الآيات المقدسة ويجتهدون في احتراف شروحاتها إلا أنهم لا يعيشون وفقاً لرسالتها. مثلاً كتاب البهاغافاد جيتا يفسرونه ويؤولون آياته بطرقٍ عديدة وفقاً لميول الفرد الذي يفسره ونزعاته. إن كتاب الجيتا وغيره من الكتب المقدسة مثلها مثل شجرة تحقيق الأمنيات، إذ لها تأويلاتٌ ومعانٍ عديدة، إلا أن ما يهمّنا ليس التأويلات المتنوعة وكثرة التفاسير إنما الفهم المستمد من التجربة العملية والتطبيق الفعلي. فمن دون وضع تعاليم الكتب المقدسة موضع التطبيق، لا يمكن لنا أن نستمد السعادة والغبطة التي يمكن الحصول عليها منها. إن ترديد آيات الجيتا مراراً وتكراراً أو الاستماع لها دوماً لن يكون له أي جدوى أو منفعة ما لم يقم الفرد بشيء ما لتنقية قلبه والتخلص من صفاته الشيطانية مثل الأنانية وحب الأنا والتكبر. خيرٌ لكم أن تضعوا آية واحدةً من آيات الجيتا موضع التطبيق على أن تحفظوا عن ظهر قلب كل مقاطعه التي يبلغ عددها ٧٠٠ آية. ليس هناك أي دراسة روحية أو نشاط روحي يمكنه المساعدة في تنقية قلب الإنسان ما لم يقم الإنسان نفسه ببذل الجهد والتطبيق. وحينما ينقى القلب يصبح جديراً بأن يكون محراباً تعبدياً للقداسة الإلهية.



Translated into Hindi

लोग भगवद गीता का पाठ करते हैं, इसे उजागर करने में दक्षता हासिल करते हैं, लेकिन संदेश पर खरा नहीं उतरते। गीता की व्याख्या कई तरह से हर एक की सनक और रिक्तियों के अनुसार की जाती है। गीता और अन्य ग्रंथ ग्रंथ कल्पवृक्ष (विश-पूर्ति वृक्ष) की तरह हैं। वे खुद को विभिन्न व्याख्याओं और अर्थों के लिए उधार देते हैं। लेकिन जो मायने रखता है वह कई गुना व्याख्या नहीं है, बल्कि वास्तविक अनुभव से प्राप्त समझ है। गीता के उपदेशों को अमल में लाए बिना हम उस आनंद को प्राप्त नहीं कर सकते जो इससे प्राप्त किया जा सकता है। गीता को अंतहीन रूप से याद करने या इसे सुनने से कोई फायदा नहीं होगा अगर किसी के दिल को शुद्ध करने और अहंकार, स्वार्थ और अभिमान जैसे बुरे गुणों से छुटकारा पाने के लिए कुछ भी नहीं किया जाता है। गीता के एक भी श्लोक को सभी 700 श्लोकों को हृदय से लगा लेने से बेहतर है। जब तक कोई प्रयास नहीं करता कोई आध्यात्मिक अध्ययन या साधना किसी के दिल को शुद्ध करने में मदद नहीं कर सकती। और जब हृदय को शुद्ध किया जाता है, तो यह दिव्य के लिए एक योग्य निवास स्थान बन जाता है।



Translated into Russian

Люди изучают Бхагавад Гиту и достигают мастерства в её изложении. Однако они не живут в соответствии с наставлениями Гиты и объясняют её по-разному в соответствии со своими прихотями и фантазиями. Гита и другие Священные Писания подобны Древу исполнения желаний (Калпаврикше). Они поддаются различным трактовкам и для каждого могут иметь своё значение. Но важно не многообразное толкование, а понимание, основанное на полученном личном опыте. Гита может даровать Блаженство, но не применяя на практике её Учения, вы не сможете испытать Блаженство. Бесполезно читать или слушать Гиту, если вы ничего не предпринимаете для очищения своего Сердца и избавления от плохих качеств, таких как гнев, эгоизм, гордыня и т. д. Лучше применять на практике хотя бы одну Заповедь Гиты, чем выучить наизусть все 700 шлок. Никакие Духовные учения и практики не помогут вам очистить Сердце, если для этого вы не будете прилагать усилий. Когда вы очистите Сердце, оно станет достойной обителью для Бога.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Ludzie recytują Bhagawadgitę, osiągają biegłość w jej objaśnianiu, ale nie żyją stosownie do jej przesłania. Gitę interpretuje się na wiele sposobów zgodnie z własnymi kaprysami i upodobaniami. Gita i inne teksty ze świętych pism są jak kalpawriksza (drzewo spełniające życzenia). Można je różnie interpretować i rozumieć. Jednak znaczenie ma nie różna interpretacja, lecz rozumienie pochodzące z rzeczywistego doświadczenia. Bez praktykowania nauk Gity nie będziemy czerpać z niej błogości. Recytowanie lub słuchanie Gity bez końca nie przyniesie żadnego pożytku, jeśli nie czyni się nic, aby oczyścić serce i pozbyć się złych cech, takich jak ego, interesowność i pycha. Lepiej stosować w praktyce jedną strofę Gity niż nauczyć się na pamięć jej wszystkich 700 wersetów. Dociekanie duchowe ani sadhana nie pomoże ci w oczyszczeniu serca, jeśli sam nie podejmiesz tego wysiłku. Gdy serce jest oczyszczone, staje się godną siedzibą Boga.



Translated into Greek

Οι άνθρωποι απαγγέλλουν την Μπάγκαβαντ Γκίτα, αποκτούν την ευχέρεια του να μιλούν εκτενώς γι’ αυτήν, αλλά δεν ανταποκρίνονται στο μήνυμα. Η Γκίτα ερμηνεύεται με πολλούς τρόπους, ανάλογα με τις ιδιοτροπίες και τη φαντασία του καθενός. Η Γκίτα και άλλα πνευματικά κείμενα μοιάζουν με το δέντρο που εκπληρώνει τις επιθυμίες. Προσφέρονται για ποικίλες ερμηνείες και παρέχουν πλήθος εννοιών. Όμως εκείνο που έχει σημασία δεν είναι οι πολυποίκιλες ερμηνείες, αλλά η κατανόηση που προέρχεται από την αληθινή εμπειρία. Χωρίς να εφαρμόζετε τις διδασκαλίες, δεν μπορείτε ν’ αποκομίσετε την ευδαιμονία που μπορεί να προέλθει απ’ αυτές. Η ατελείωτη απαγγελία της Γκίτα ή η ακρόασή της θ’ αποβεί μάταιη, εάν τίποτα δεν γίνεται προς την κατεύθυνση του εξαγνισμού της καρδιάς και της απαλλαγής από αρνητικές ποιότητες όπως ο εγωισμός, η ιδιοτέλεια και η αλαζονεία. Είναι προτιμότερο να θέσετε σ’ εφαρμογή μία μόνο στροφή της Γκίτα από το να αποστηθίσετε και τους επτακόσιους στίχους. Καμία πνευματική μελέτη ή άσκηση δεν μπορεί να βοηθήσει στον εξαγνισμό της καρδιάς, εκτός κι αν προσπαθήσετε γι’ αυτό. Κι όταν η καρδιά εξαγνιστεί γίνεται κατοικία άξια του Θεού.



...BABA...



Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


sábado, 29 de junio de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...June 29, 2019.




Thought for the day , June 29, 2019.



English

When some friends, well-wishers or relatives place a gift-article in our hands, we accept it gladly, though it does not please us, because our acceptance pleases them. When the gift pleases us, our reaction is hearty. We treasure it and are filled with it. Know that God too reacts the same way to what man offers Him. If the offering is tainted, He may accept it in order to satisfy the longing of the devotee. But when the offering pleases Him in its purity and sincerity, He welcomes it and His joy translates itself as abundant grace. So you must introspect, discover and decide on the offering that gives Him delight! Offer Him your love and virtues, with purity and sincerity to receive His blessings and Grace in abundance. Education is a process of culture. Plant healthy and potent seeds in the inner field of your heart, and reap a plentiful harvest of the valuable fruit - the virtues.



Translated into Spanish

Cuando algunos amigos, personas que nos aprecian o parientes colocan un regalo en nuestras manos, lo aceptamos con mucho gusto, aunque no nos agrade, porque nuestra aceptación los complace. Cuando el regalo nos agrada, nuestra reacción es entusiasta. Lo atesoramos y nos llenamos de él. Sepan que Dios también reacciona de la misma manera a lo que el hombre Le ofrece. Cuando la ofrenda no es pura, puede que Él la acepte a fin de satisfacer el anhelo del devoto o aspirante. Pero cuando la ofrenda Lo complace por su pureza y sinceridad, Él la recibe con beneplácito y Su alegría se traduce en abundante Gracia. Así,¡deben realizar una introspección, descubrir y decidir acerca de la ofrenda que deleitará a Dios! Ofrézcanle su amor y virtudes con pureza y sinceridad para,de esta manera, recibir Sus bendiciones y Gracia en abundancia. La educación es un proceso de cultura. Planten semillas saludables y potentes en el campo interno de su corazón y recojan una cosecha abundante del valioso fruto: las virtudes.



Translated into Portuguese 

Quando alguns amigos, pessoas conhecidas ou parentes colocam um presente em nossas mãos, nós o aceitamos de bom grado porque nossa aceitação os agrada, mesmo que não gostemos do presente. Quando o presente nos agrada, nossa reação é calorosa. Nós o valorizamos e ficamos satisfeitos com ele. Saiba que Deus também reage da mesma maneira àquilo que o homem oferece a Ele. Se a oferenda for impura, Ele poderá aceitá-la para satisfazer o desejo do devoto. No entanto, quando a oferenda O agrada pela sua pureza e sinceridade, Ele a acolhe e Sua felicidade se traduz em graça abundante. Então, você deve fazer uma introspecção para descobrir e decidir sobre a oferta que dará satisfação a Ele! Ofereça a Ele seu amor e virtudes, com pureza e sinceridade, para receber Suas bênçãos e graça em abundância. A educação é um processo de cultura. Plante sementes saudáveis e potentes no campo interno de seu coração e tenha uma colheita abundante do precioso fruto: as virtudes.



Translated into Dutch

Als vrienden of familieleden ons een geschenk geven, accepteren we het vreugdevol, hoewel het geschenk ons misschien niet bevalt. Toch nemen we het aan om hen plezier te doen. Als het cadeau ons bevalt, reageren we hartelijk. Dan koesteren we het en zijn we er vol van. Weet dat God ook op dezelfde manier reageert als de mens Hem iets aanbiedt. Als het geschenk onzuiver is, kan Hij het aanvaarden om het verlangen van de toegewijde te beantwoorden. Maar als het Hem bevalt door de zuiverheid en oprechtheid waarmee het aangeboden wordt, zal Hij Zijn vreugde tonen door overvloedig Zijn Blessings te schenken. Onderzoek daarom in jezelf welke geschenken Hij met vreugde zou aannemen! Bied Hem oprecht je zuivere liefde en je talenten aan, dan zal je Zijn Blessings ontvangen. Educatie is een ontwikkelingsproces. Plant gezonde zaden in het veld van je hart, dan zal je positieve eigenschappen oogsten.



Translated into Bahasa Indonesian 

Ketika beberapa teman, sahabat atau kerabat menaruh sebuah hadiah di tangan kita, kita menerimanya dengan senang hati, walaupun hadiah itu tidak menyenangkan kita, karena penerimaan kita dapat menyenangkan mereka. Ketika hadiah itu menyenangkan kita, reaksi kita menjadi sepenuh hati. Kita menghargainya dan diliputi oleh perasaan itu. Ketahuilah bahwa Tuhan juga memberikan reaksi yang sama terhadap apa yang dipersembahkan manusia kepada-Nya. Jika persembahan itu tercemar, Tuhan mungkin menerimanya untuk memuaskan keinginan bhakta. Namun ketika persembahan itu menyenangkan Tuhan dalam kesucian dan ketulusan, Tuhan menerimanya dan suka cita Tuhan diterjemahkan dalam rahmat yang berlimpah. Jadi engkau harus memeriksa ke dalam diri, menemukan dan memutuskan pada persembahan yang membuat Tuhan menjadi senang! Persembahkan Tuhan cinta kasih dan sifat-sifat baikmu, dengan kesucian dan ketulusan untuk menerima rahmat dan karunia-Nya yang melimpah. Pendidikan adalah sebuah proses kebudayaan. Taburlah benih yang sehat dan bagus di ladang hatimu dan panenlah buah yang sangat berguna yaitu sifat-sifat baik.



Translated into Arabic 

عندما يضع بعض الأصدقاء أو الأحبة أو الأقرباء هديةً بين أيدينا، نقبلها بكل سعادة حتى لو لم تكن ترضينا، وذلك فقط لأن قبولنا لها يرضيهم. وعندما تكون الهدية سارة لنا، تكون ردة فعلنا نابعة من القلب فنحتفظ بها ككنزٍ يغنينا. اعلموا أيضاً بأن الإله يتجاوب بنفس الطريقة لما يقدّمه الإنسان له. فإذا كانت التقدمة ملوثة، ربما يقبلها فقط ليرضي التشوق لدى المتعبد، لكن عندما ترضيه التقدمة بنقائها وصدقها، يرحّب بها وترى غبطته تنعكس بالخيرات وتعبّر عن ذاتها بوافر البركات. لذا عليكم أن تتفحصوا جيداً وتكتشفوا وتقرروا التقدمة التي تمنحه السرور والرضى! قدّموا له محبتكم وفضائلكم بنقاء وصدقٍ لتستلموا وافر النعمة والبركات. التعليم عملية ثقافية، ازروعوا البذور السليمة والمليئة بالقوة في حقل قلبكم الداخلي واحصدوا خير محصول - محصول الفضائل.



Translated into Hindi 

जब कुछ दोस्त, शुभचिंतक या रिश्तेदार हमारे हाथों में एक उपहार-लेख देते हैं, तो हम इसे सहर्ष स्वीकार करते हैं, हालांकि यह हमें खुश नहीं करता, क्योंकि हमारी स्वीकृति उन्हें प्रसन्न करती है। जब उपहार हमें प्रसन्न करता है, तो हमारी प्रतिक्रिया हार्दिक होती है। हम इसका खज़ाना भरते हैं। यह जान लें कि भगवान भी उसी तरह से प्रतिक्रिया करता है जैसे मनुष्य उसे प्रदान करता है। यदि भेंट दागी है, तो वह भक्त की लालसा को पूरा करने के लिए उसे स्वीकार कर सकता है। लेकिन जब भेंट उसे अपनी पवित्रता और ईमानदारी में प्रसन्न करती है, तो वह उसका स्वागत करता है और उसका आनंद प्रचुर अनुग्रह के रूप में परिवर्तित होता है। तो आपको आत्मनिरीक्षण करना चाहिए, खोज करना चाहिए और उस प्रस्ताव पर निर्णय लेना चाहिए जो उसे खुशी देता है! उसे अपना प्यार और गुण प्रदान करें, पवित्रता और ईमानदारी के साथ उसका आशीर्वाद और अनुग्रह प्राप्त करने के लिए बहुतायत में। शिक्षा संस्कृति की एक प्रक्रिया है। अपने दिल के आंतरिक क्षेत्र में स्वस्थ और शक्तिशाली बीज रोपण करें, और मूल्यवान फल - गुणों की भरपूर मात्रा में फसल लें।



Translated into Russian

Когда ваши друзья, доброжелатели или родственники дарят вам подарок, который не радует вас, вы принимаете его с Любовью только потому, что это будет приятно тем, кто его дарит. Если же подарок вам действительно нравится, то выражение вашей радости будет Искренним. Таким подарком вы будете дорожить, и он будет наполнять вас Радостью. Знайте, что Бог так же реагирует на то, что люди предлагают Ему в качестве Подношения. Если Господу преподносят нечто запятнанное эгоизмом, Он может принять подношение только для того, чтобы удовлетворить желание преданного. Если же Подношение радует Бога своей Чистотой и Искренностью, тогда Господь с Радость принимает его и изливает Поток Своей Милости. Следовательно, вы должны проанализировать и понять, какое подношение доставит Радость Богу! С Чистотой и Искренностью предложите Господу свою Любовь и Добродетели, и в изобилии получите Его Благословения и Его Милость. Образование - это процесс развития Хороших качеств характера. Поэтому, чтобы развить Добродетели и собрать Богатый Урожай Божьей Милости, вы должны сеять только здоровые и благотворные семена привычек и наклонностей.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Gdy przyjaciele, życzliwe nam osoby lub krewni wręczają nam jakiś prezent, który nas nie cieszy, przyjmujemy go z chęcią tylko dlatego, że nasza aprobata sprawia im przyjemność. Jeśli jesteśmy zadowoleni z prezentu, nasza reakcja jest szczera. Doceniamy go i zachwycamy się nim. Wiedz, że Bóg również reaguje w ten sam sposób na to, co ofiaruje Mu człowiek. Jeśli ofiara jest skażona, Bóg może ją przyjąć, aby spełnić pragnienie wielbiciela. Jednak jeśli ofiara Go cieszy dzięki swojej czystości i szczerości, przyjmuje ją z zadowoleniem, a Jego radość przeradza się w bogactwo łaski. Dlatego musisz to przeanalizować, znaleźć i wybrać taką ofiarę, która sprawia Mu radość! Ofiaruj Bogu swoją miłość i cnoty z czystością i szczerością, aby otrzymać Jego błogosławieństwo i obfitą łaskę. Edukacja to proces w kulturze. Zasiej zdrowe i silne nasiona na duchowym polu swojego serca i zbierz bogaty plon cennych owoców - cnót.



Translated into Greek

Όταν κάποιοι φίλοι, κάποιοι καλοπροαίρετοι άνθρωποι ή συγγενείς, σας προσφέρουν ένα δώρο, το αποδέχεστε με χαρά, αν και μπορεί να μην σας ικανοποιεί, διότι η αποδοχή του ευχαριστεί εκείνους. Όταν το δώρο σας ικανοποιεί, η αντίδρασή σας είναι εγκάρδια. Το θεωρείτε πολύτιμο και νιώθετε να σας γεμίζει. Να ξέρετε πως και ο Θεός αντιδρά με όμοιο τρόπο σε ό,τι του προσφέρει ο άνθρωπος. Εάν η προσφορά είναι ευτελής, ίσως την δεχθεί, για να ικανοποιήσει την επιθυμία του πιστού. Αλλά, όταν η προσφορά Τον ικανοποιεί με την αγνότητα και την ειλικρίνεια της, την καλωσορίζει και η χαρά Του μεταφράζεται σε άφθονη χάρη. Επομένως, μπείτε στη διαδικασία της ενδοσκόπησης του εαυτού σας για ν’ ανακαλύψετε και ν’ αποφασίσετε την προσφορά εκείνη που θα Του δώσει χαρά! Προσφέρετέ Του την αγάπη σας και τις αρετές σας με αγνότητα και ειλικρίνεια, για να λάβετε τις ευλογίες και τη χάρη Του σε αφθονία. Η εκπαίδευση είναι μια πολιτιστική διαδικασία. Φυτέψτε υγιείς και δυνατούς σπόρους στο εσωτερικό πεδίο της καρδιάς σας και δρέψτε την πλούσια σοδειά των πολύτιμων καρπών. 


...BABA...



Om Sai Ram





~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


viernes, 28 de junio de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...June 28, 2019.





Thought for the day , June 28, 2019.


English

Knowledge of the True Self (Atma Jnana) dawns only when you have purity of heart (Chitta Shuddhi). This purity can be achieved only through righteous discharge of all your assigned duties (karmas). The body, the mind and the Atma - all three are inextricably interdependent. When they are separate, life loses its meaning. When the body is submissive to the mind and the mind is controlled by the Atma, life finds fulfilment. When the body alone is predominant, the human descends to the level of the animal. When mind prevails over body and senses, human level is attained. When Atma prevails over mind and body, Divinity is realised. Hence, Geeta recommends a three-step path to Divinity. Engaging the body in good deeds, using the mind to develop good thoughts, and thus becoming qualified to contemplate on God through Upasana (worship)! Continue on the path, you will reach the stage when like a river joining the ocean you will merge in the Divine.



Translated into Spanish

El conocimiento del Verdadero Ser (Atma Jnana) surge sólo cuando tienen pureza de corazón (Chitta Shuddhi). Esta pureza puede ser lograda solamente mediante el cumplimiento correcto de todas los deberes que les han sido asignados (karmas). El cuerpo, la mente y el Atma, los tres son inextricablemente interdependientes. Cuando están separados, la vida pierde su significado. Cuando el cuerpo está sujeto a la mente y la mente es controlada por el Atma, la vida alcanza su plenitud. Cuando sólo el cuerpo predomina, el ser humano desciende al nivel del animal. Cuando la mente prevalece sobre el cuerpo y los sentidos, el nivel humano es alcanzado. Cuando el Atma prevalece sobre la mente y el cuerpo, la Divinidad es realizada. Por lo tanto, el Gita recomienda un sendero de tres pasos hacia la Divinidad. Ocupar el cuerpo en buenas acciones, usar la mente para desarrollar buenos pensamientos y, de esta manera, llegar a estar calificado para contemplar a Dios por medio de Upasana (la adoración).Continúen en el camino, alcanzarán la etapa en la cual, como un río que se une al océano, se fundirán en lo Divino.



Translated into Portuguese



O conhecimento do Eu Verdadeiro (Atma jnana) só desponta quando você tem pureza de coração (chitta shuddhi). Essa pureza só pode ser alcançada através da correta realização de todos os deveres (karmas) designados a você. O corpo, a mente e o Atma: todos os três são inevitavelmente interdependentes. Quando eles estão separados, a vida perde seu sentido. Quando o corpo estiver submisso à mente e a mente for controlada pelo Atma, a vida encontrará sua completude. Quando apenas o corpo predomina, o humano desce ao nível do animal. Quando a mente prevalece sobre o corpo e os sentidos, o nível humano é alcançado. Quando o Atma prevalece sobre a mente e o corpo, a Divindade é realizada. Por isso, a Gita (a Canção do Senhor) recomenda um caminho de três passos para a Divindade: envolver o corpo em boas ações, utilizar a mente para desenvolver bons pensamentos e, consequentemente, se tornar qualificado para contemplar a Deus por meio da adoração (upasana)! Continue no caminho e você alcançará o estágio quando se fundirá no Divino, tal como um rio que se une ao oceano.



Translated into Dutch

Kennis over het Ware Zelf (Atma Jnana) manifesteert zich pas als je hart zuiver is (Chitta Shuddhi). Deze zuiverheid kan je alleen bereiken door de taken die je zijn toegewezen oprecht en correct uit te voeren (karma's). Het lichaam, de geest en het Atma zijn onverbrekelijk met elkaar verbonden. Als ze gescheiden zijn, verliest het leven zijn betekenis. Wordt het lichaam bestuurd door de geest en de geest belicht door het Atma, dan vindt het leven zijn vervulling. Maar als het lichamelijke de bovenhand heeft, verlaagt de mens zich tot het dierlijke niveau. Als de geest de overhand heeft over lichaam en zintuigen, beleeft men het menselijk niveau. Als het Atma het lichaam en de geest bestuurt, dan bereikt men het Goddelijke. Daarom beveelt de Bhagavad Gita drie stappen aan op je pad naar God. Gebruik je lichaam voor dienstbaar werk en gebruik je geest om zuivere gedachten te ontwikkelen zodat je in staat bent om je te richten op God door Hem te vereren (Upasana)! Als je op dit pad verder gaat zal je samensmelten met het Goddelijke, net zoals de rivier die opgaat in de oceaan.



Translated into French

La connaissance du Vrai Soi (Atma Jnana) n'apparaît que lorsque vous avez le cœur pur (Chitta Shuddhi). Cette pureté ne peut être atteinte que par l'accomplissement juste de toutes les tâches qui vous sont assignées (karmas). Le corps, le mental et l'Atma - tous les trois sont inextricablement interdépendants. Quand ils sont séparés, la vie perd son sens. Lorsque le corps est soumis au mental et que le mental est contrôlé par l'Atma, la vie trouve son accomplissement. Lorsque le corps seul est prédominant, l'humain descend au niveau de l'animal. Quand le mental l'emporte sur le corps et les sens, le niveau humain est atteint. Quand Atma l'emporte sur le corps et le mental, la Divinité est réalisée. Par conséquent, Geeta recommande un chemin en trois étapes vers la Divinité. Engager le corps dans de bonnes actions, utiliser l'esprit pour développer de bonnes pensées, et ainsi devenir qualifié pour contempler Dieu à travers Upasana (adoration) ! Continuez sur le chemin, vous arriverez à la phase où comme une rivière qui rejoint l'océan, vous vous fondrez dans le Divin.



Translated into German

Die Erkenntnis des wahren Selbst (Atma Jnana) dämmert nur, wenn Ihr Herzensreinheit (Chitta Shuddhi) habt. Diese Reinheit kann nur durch die gerechte Erfüllung aller Euch zugewiesenen Pflichten (Karmas) erreicht werden. Der Körper, der Geist und der Atman - alle drei sind untrennbar miteinander verbunden. Wenn sie getrennt sind, verliert das Leben seinen Sinn. Wenn der Körper dem Geist unterwürfig ist und der Geist vom Atma kontrolliert wird, findet das Leben Erfüllung. Wenn der Körper allein vorherrscht, steigt der Mensch auf das Niveau des Tieres herab. Wenn Geist über Körper und Sinne herrscht, ist die menschliche Ebene erreicht. Wenn Atma über Geist und Körper herrscht, wird die Göttlichkeit verwirklicht. Daher empfiehlt Geeta einen dreistufigen Weg zur Göttlichkeit. Den Körper in gute Taten einbeziehen, den Verstand nutzen, um gute Gedanken zu entwickeln, und so befähigt werden, durch Upasana (Anbetung) über Gott nachzudenken! Folgt dem Pfad und erreicht die Stufe, an der Ihr wie ein Fluss, der in den Ozean mündet, in das Göttliche übergeht.



Translated into Bahasa Indonesian

Pengetahuan tentang Diri Sejati (Atma Jnana) hanya muncul ketika engkau memiliki kesucian di dalam hati (Chitta Shuddhi). Kesucian ini hanya dapat dicapai melalui menjalankan dengan benar dari semua kewajiban yang diemban (karma). Tubuh, pikiran dan Atma – ketiganya saling tergantung satu dengan yang lainnya. Ketika ketiganya terpisah, kehidupan kehilangan maknanya. Ketika tubuh tunduk pada pikiran dan pikiran dikendalikan oleh Atma, hidup akan mencapai pemenuhan. Ketika hanya tubuh saja yang dominan dan utama, manusia merosot ke tingkat binatang. Ketika pikiran menguasai tubuh dan indera, tingkat manusia bisa dicapai. Ketika Atma menguasai pikiran dan tubuh, keilahian akan dapat disadari. Oleh karena itu, Geeta merekomendasikan tiga langkah menuju keilahian. Menggunakan tubuh dalam perbuatan yang baik, menggunakan pikiran untuk mengembangkan gagasan yang baik, dan dengan demikian memenuhi syarat untuk merenungkan Tuhan melalui Upasana (pemujaan)! Tetap lanjutkan perjalanan, engkau akan mencapai tahap ketika seperti sebuah sungai bergabung dengan lautan dan engkau menyatu dengan Tuhan.



Translated into Arabic

إن معرفة الذات الحقيقية أو ما يسمى الحكمة الروحية يشرق في النفس فقط عندما تتحلّون بنقاء القلب، وهذا النقاء يمكن تحقيقه فقط من خلال الاستقامة الدائمة بأداء كل الواجبات الموكلة إليكم. إن الجسد والفكر والنفس كلها مترابطة ببعضها البعض على نحوٍ لا ينفصل، وعند حدوث انفصالٍ فيما بينها تفقد الحياة معناها. أما عندما يكون الجسد طائعاً للفكر والفكر تضبطه النفس، عندها الحياة تجد معناها وتحقق غايتها. عندما يكون الجسد وحده المسيطر ينسفل الإنسان لمستوى حيوان. أما عندما يسيطر الفكر على الجسد والحواس يحقق الإنسان مستواه الإنساني، وعندما تهيمن النفس على الفكر والجسد، تتحقق المعرفة الإلهية. ولهذا تنصحنا الكتب المقدسة بمسارٍ ذي ثلاث خطواتٍ إلى تحقيق المعرفة الإلهية، ألا وهو، إشغال الجسد بالأعمال الصالحة، استخدام الفكر في تنمية الأفكار الجيدة، وهكذا نصبح مؤهلين للتأمل على الوجود الإلهي من خلال التعبد! تابعوا المسار وستصلون إلى المرحلة التي تبلغون فيها الأحدية بالذات الإلهية كمثل نهر يصب في المحيط ويندمج فيه.



Translated into Hindi

सच्चे स्व (ज्ञान ज्ञान) का ज्ञान तभी होता है जब आपके पास हृदय की पवित्रता हो (चित्त शुद्धि)। यह पवित्रता आपके सभी निर्धारित कर्तव्यों (कर्म) के धर्मी निर्वहन के माध्यम से ही प्राप्त की जा सकती है। शरीर, मन और आत्म - ये तीनों अटूट रूप से अन्योन्याश्रित हैं। जब वे अलग होते हैं, तो जीवन अपना अर्थ खो देता है। जब शरीर मन से वश में होता है और मन अत्मा द्वारा नियंत्रित होता है, तो जीवन तृप्ति पाता है। जब शरीर अकेला होता है, तो मानव पशु के स्तर तक उतर जाता है। जब मन शरीर और इंद्रियों पर हावी होता है, तो मानव स्तर प्राप्त होता है। जब अता मन और शरीर पर हावी हो जाता है, तो दिव्यता का एहसास होता है। इसलिए, गीता ने दिव्यता को तीन-चरण पथ की सिफारिश की। अच्छे विचारों को विकसित करने के लिए मन का उपयोग करके शरीर को अच्छे कार्यों में संलग्न करना, और इस प्रकार उपासना (उपासना) के माध्यम से ईश्वर पर चिंतन करने के योग्य बनना! रास्ते पर आगे बढ़ें, आप उस अवस्था में पहुंचेंगे जब समुद्र से जुड़ने वाली नदी की तरह आप परमात्मा में विलीन हो जाएंगे।



Translated into Russian

Знание Высшего «Я» (Атма Джняна) появляется только когда вы очистили Сердце. Его можно очистить только через Праведное поведение и Добросовестное исполнение всех своих обязанностей. Атма, ум и тело неразрывно связаны между собой. Если их попытаться разделить, тогда жизнь теряет всякий смысл. Когда чувства властвуют над телом, человек опускается до уровня животного. Когда ум контролирует тело и чувства - это человеческий уровень. Когда Атма контролирует ум, а ум контролирует тело и чувства, тогда жизнь приносит Радость и Удовлетворение и вы получаете Божественный опыт. Поэтому Господь в «Бхагавад Гите» указал трёхступенчатый путь к постижению Божественности: (1) совершение Хороших поступков и участие в Благих делах, (2) развитие Хороших мыслей, человеческих качеств и чувств, (3) созерцание Бога во всех и во всём посредством Поклонения Ему. Благодаря этому любой человек может достичь той стадии, когда, подобно реке, впадающей океан, он сливается с Господом.



Translated into Tamil






Translated into Polish

Wiedza o prawdziwej jaźni (atmadżniana) zajaśnieje tylko wówczas, gdy zdobędziesz czystość serca (czitta śuddhi). Osiągniesz ją jedynie wtedy, gdy będziesz w prawy sposób wypełniał wszystkie wyznaczone ci obowiązki (karmy). Ciało, umysł i atma są nierozerwalnie związane. Jeśli są rozdzielone, życie traci znaczenie. Jeśli ciało podlega umysłowi, a nad umysłem panuje atma, życie znajduje spełnienie. Jeśli panuje wyłącznie ciało, człowiek zniża się do poziomu zwierzęcia. Gdy umysł panuje nad ciałem i zmysłami, osiąga się poziom ludzki. Gdy atma panuje nad umysłem i ciałem, urzeczywistnia się boskość. Dlatego Gita zaleca trzystopniową drogę do boskości: angażowanie ciała w dobre czyny, wykorzystywanie umysłu do rozwijania dobrych myśli i kontemplowanie Boga przez upasanę (oddawanie czci)! Podążaj tą drogą, a osiągniesz etap, na którym połączysz się z Bogiem, tak jak rzeka łączy się z oceanem.



Translated into Greek

Η γνώση του Αληθινού Εαυτού αναδύεται μόνον όταν η καρδιά σας διακρίνεται από αγνότητα. Αυτή η αγνότητα μπορεί να επιτευχθεί μόνο με την ορθή εκτέλεση των καθηκόντων που σας έχουν ανατεθεί. Το σώμα, ο νους και ο Εαυτός-Άτμα, και τα τρία, είναι άρρηκτα συνδεδεμένα και αλληλεξαρτώμενα. Όταν υπάρχουν χωριστά, η ζωή χάνει το νόημά της. Όταν το σώμα είναι υποταγμένο στον νου και ο νους ελέγχεται από τον Εαυτό, η ζωή εκπληρώνει τον λόγο της ύπαρξής της. Όταν κυριαρχεί μόνον το σώμα, ο άνθρωπος κατεβαίνει στο επίπεδο του ζώου. Εάν ο νους υπερισχύει του σώματος και των αισθήσεων, τότε κατορθώνεται το επίπεδο του ανθρώπου. Όταν όμως ο Εαυτός κυριαρχεί στον νου και στο σώμα, τότε πραγματώνεται ο Θεός. Έτσι, η Γκίτα συνιστά έναν δρόμο τριών σταδίων προς τον Θεό: Το στάδιο της εμπλοκής του σώματος σε ενάρετες πράξεις, το στάδιο της χρήσης του νου με τέτοιο τρόπο, ώστε ν’ αναπτύξει θετικές σκέψεις και το στάδιο της κατάστασης εκείνης που μπορείτε να διαλογίζεστε τον Θεό μέσω της λατρείας. Συνεχίστε σ’ αυτόν τον δρόμο και θα φθάσετε στο στάδιο εκείνο κατά το οποίο, όπως ένα ποτάμι που ενώνεται με τον ωκεανό, θα συγχωνευτείτε με τον Θεό.



...BABA...


Om Sai Ram





~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~





jueves, 27 de junio de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...June 27, 2019.




Thought for the day , June 27, 2019.


English

It serves no purpose if you merely acknowledge that the Lord has come but do not yearn to benefit by the Advent. Offer your entire self, your entire life, to Him; then your adoration will transform and transmute you so fast and completely that you and He can be merged into One. He thinks, feels and acts as you do; you think, feel and act as He does. You will be transformed as a rock is transformed by the sculptor into an idol, deserving the worship of generations of sincere men. In the process you will have to bear many a hammer stroke, many a chisel-wound, for He is the sculptor. He is but releasing you from petrification! Offer your heart to the Lord, let the rest of you suffer transformation at His hands. Do not defile time, or the physical sheath, or this life's chance, using them for paltry ends.



Translated into Spanish

De nada les sirve el mero reconocer que el Señor ha venido, si no ahnelan beneficiarse del advenimiento. Ofrézcanle todo su ser, su vida entera; entonces, su adoración los transformará y transmutará tan rápida y completamente, que ustedes y Él podrán fundirse en Uno. Él pensará, sentirá y actuará como ustedes; ustedes pensarán, sentirán y actuarán como Él. Serán transformados, como una roca es transformada por el escultor en una estatua, merecedora de la adoración de generaciones de hombres fervorosos. En el proceso, tendrán que soportar muchos martillazos y muchas heridas de cincel, porque Él es el escultor; ¡simplemente los está liberando de la petrificación! Ofrezcan su corazón al Señor y dejen que el resto de ustedes sufra a Sus manos la transformación. No deshonren al tiempo, ni a la envoltura física, ni a esta oportunidad de vida, utilizándolos para fines triviales.



Translated into Portuguese 

Não há propósito algum em, simplesmente, reconhecer que o Senhor veio, mas não desejar se beneficiar do advento. Ofereça todo o seu ser, toda a sua vida a Ele. Então sua adoração irá transformá-lo e transmutá-lo, tão rápida e completamente, que você e Ele podem se fundir em Um. Ele pensa, sente e age como você o faz. Você pensa, sente e age como Ele o faz. Você será transformado como uma rocha o é, pelo escultor, em uma estátua divina, merecendo a adoração de gerações de homens sinceros. No processo, você terá que suportar muitos golpes de martelo, muitos ferimentos com um cinzel, pois Ele é o escultor. Ele está apenas liberando você da petrificação! Ofereça seu coração ao Senhor. Deixe o restante de si sofrer a transformação nas mãos Dele. Não degrade o tempo, nem o envoltório físico, nem a oportunidade desta vida, usando-os para fins insignificantes.



Translated into Dutch

Het heeft geen enkele zin alleen maar te beseffen dat God geïncarneerd is maar er verder niet naar te streven deze unieke mogelijkheid te benutten. Geef je Zelf en je leven volledig aan Hem, dan zal je snel en volledig transformeren zodat je één wordt met Hem. Je denken, voelen en handelen versmelten dan met die van God. Jullie zullen net zo bewerkt worden als het rotsblok dat door de beeldhouwer tot een Godsbeeld wordt omgevormd om daarna door generaties van oprechte mensen vereerd te worden. Je zal echter veel hamer- en beitelslagen moeten incasseren, want Hij is de beeldhouwer. Weet dat het dient om je te bevrijden uit je stenen gevangenis! Schenk je hart aan God en laat je verder gewillig door Zijn handen transformeren. Verspil je tijd niet en gebruik je lichaam en je leven niet voor onzinnige doeleinden.



Translated into German

Es nützt nichts, wenn ihr nur anerkennt, dass der Herr gekommen ist, aber nicht danach sehnt, vom Advent zu profitieren. Bietet ihm Euer ganzes Selbst, Euer ganzes Leben an; dann wird eure Anbetung euch so schnell und vollständig verwandeln und umwandeln, dass ihr und Er in Eins verschmolzen werden könnt. Er denkt, fühlt und handelt so, wie Ihr es tut. Ihr denkt, fühlt und sprecht so, wie er es tut. Ihr werdet verwandelt, wie ein Felsen vom Bildhauer in eine Statue verwandelt wird und verdient die Anbetung von Generationen von aufrichtigen Menschen. Dabei müsst Ihr viele Hammerschläge ertragen, viele Meißelwunden, denn Er ist der Bildhauer. Er befreit Euch nur von der Versteinerung! Bietet dem Herrn Euer Herz, lasst den Rest von Euch, die Verwandlung durch seine Händen erleiden. Schändet nicht die Zeit, oder die physische Hülle, oder die Chance dieses Lebens, sie für armselige Zwecke zu verschwenden.



Translated into Bahasa Indonesian 

Tidak ada gunanya jika engkau hanya mengakui bahwa Tuhan telah datang namun tidak ingin mendapatkan manfaat dari kedatangan-Nya. Serahkan segenap dirimu, seluruh hidupmu kepada-Nya; kemudian pemujaanmu akan mengubah dirimu dengan cepat dan sepenuhnya sehingga engkau dan Tuhan dapat menyatu dalam kesatuan. Beliau berpikir, merasakan dan berbuat seperti yang engkau lakukan; engkau berpikir, merasa dan berbuat seperti yang Beliau lakukan. Engkau akan dirubah seperti halnya batu dirubah oleh pemahat menjadi sebuah arca, mendapatkan kelayakan untuk dipuja oleh generasi manusia yang tulus. Dalam prosesnya engkau harus tahan menanggung banyak pukulan palu, banyak luka pahatan karena Beliau sang pemahat. Beliau hanya melepaskanmu dari ketakutan! Persembahkan hatimu kepada Tuhan, biarkan semua darimu mengalami perubahan di tangan-Nya. Jangan mengotori waktu, atau lapisan fisik, atau kesempatan hidup ini, dan menggunakan semuanya itu untuk tujuan yang sepele.



Translated into Arabic

لا فائدة إن كان لديكم علم ومعرفة بأن المولى العظيم قد تجلى بينكم في حين لم يكن لديكم توق للاستفادة من ظهور تجليه. قدّموا له نفسكم كلها وحياتكم بأسرها، عندها سيسمو بكم تعبّدكم ويعمل على تحوّل كليّ وسريع في أنفسكم لدرجة أنه سيكون بوسعكم أن توحدوه بذاتكم. حينها هو يفكر ويشعر ويفعل كأنكم أنتم وأنتم تفكرون وتشعرون وتفعلون كأنه هو. سيكون تحوّلكم كمثل صخرةٍ تحولت بفعل نحاتٍ إلى أيقونة أو تمثالٍ يستحق التعبد لأجيالٍ من قبل الصادقين والمخلصين. وأثناء تلك العملية عليكم أن تتحملوا العديد من ضربات المطرقة والإزميل لأنه هو النحات. وإن كل ما يفعله هو أنه يحرركم من تحجركم! قدّموا قلبكم للمولى، واتركوا ما تبقّى منكم يعاني التحول بين يديه. لا تدنّسوا الوقت المعطى لكم أو الجسد المادي أو فرصة الحياة هذه باستخدامهم في المساعي الرخيصة والغايات الدونية.



Translated into Hindi

यदि आप केवल यह स्वीकार करते हैं कि प्रभु आए हैं तो कोई उद्देश्य नहीं है, लेकिन एडवेंट द्वारा लाभ के लिए तरसना नहीं है। उसे अपना पूरा आत्म, अपना पूरा जीवन अर्पित कर दो; तब आपका आराधन रूपांतरित होकर आपको इतनी तेजी से और पूरी तरह से प्रसारित करेगा कि आप और वह एक में विलीन हो सकते हैं। वह सोचता है, महसूस करता है और जैसा आप करता है वैसा ही करता है; आप सोचते हैं, महसूस करते हैं और जैसा वह करता है वैसा ही करते हैं। आप मूर्तिकार द्वारा मूर्ति में तब्दील हो जाने के कारण चट्टान में तब्दील हो जाएंगे, जो ईमानदार पुरुषों की पीढ़ियों की पूजा के योग्य है। इस प्रक्रिया में आपको कई हथौड़े के प्रहार करने पड़ेंगे, कई छेनी-घाव, क्योंकि वह मूर्तिकार है। वह है, लेकिन आपको याचिका से मुक्त कर रहा है! अपने हृदय को प्रभु को अर्पित करो, बाकी तुम उसके हाथों परिवर्तन को भुगतने दो। समय या शारीरिक म्यान, या इस जीवन के अवसर को परिभाषित न करें, उनका उपयोग पैलेट्री के लिए समाप्त होता है।



Translated into Russian

Бесполезно просто признавать Пришествие Господа и при этом не стремиться извлечь из этого максимальную пользу. Посвятите Ему всего себя и всю свою жизнь! Такое Поклонение быстро и полностью преобразит вас, и приведёт к Единству с Богом. Он будет думать, чувствовать и действовать, как вы, а вы будете думать, чувствовать и действовать, как Он. Господь преобразит вас так же, как скульптор преображает камень в прекрасное Божество, достойное поклонения многими поколениями людей. В этом процессе вам придётся перенести множество неприятных «ударов молотка и зубила», ибо Господь - ваш «Скульптор», освобождающий вас от окаменения! Поэтому смело посвятите себя Господу и позвольте Ему преобразить вас. Не оскверняйте время, не растрачивайте впустую жизнь и не упустите шанс человеческого рождения, стремясь к достижению низменных целей.



Translated into Italian

Prendere coscienza del fatto che il Signore è venuto non serve a niente se non si profitta dell’Avvento. Offrite tutto il vostro sé, tutta la vita a Lui; allora l’adorazione vi trasformerà e tramuterà così velocemente e completamente che voi e Lui potrete essere fusi in Uno. Egli pensa, sperimenta e agisce come voi; voi pensate, sperimentate e agite come Lui. Voi sarete trasformati come il blocco di pietra viene trasformato in un idolo dallo scultore meritando così l’adorazione di generazioni di esseri umani sinceri. In questo processo dovrete sopportare molti colpi di martello e molte incisioni da cesello perché Egli è lo scultore che vi libera dalla pietrificazione. Offrite il cuore al Signore, lasciate che quel che resta di voi accetti la trasformazione dalle Sue mani; non sciupate il tempo, l’involucro fisico o questa occasione di vita usandoli per fini insignificanti.



Translated into Tamil




Translated into Polish

To bezużyteczne, jeśli tylko uznajesz, że Pan przybył, ale nie pragniesz odnieść korzyści z tego przyjścia. Ofiaruj Bogu całego siebie, całe swoje życie, a wówczas twoje wielbienie przemieni i przekształci cię tak szybko i całkowicie, że ty i On będziecie mogli połączyć się w jedno. On myśli, czuje i działa tak jak ty, a ty myślisz, czujesz i działasz tak jak On. Zostaniesz przemieniony, tak jak skała zostaje przemieniona przez rzeźbiarza w posąg, zasługując na uwielbienie pokoleń uczciwych ludzi. W czasie tej przemiany będziesz musiał znieść niejedno uderzenie młota, niejedną ranę od dłuta, ponieważ to On jest rzeźbiarzem. On tylko uwalnia cię od skamienienia! Ofiaruj swoje serce Panu, przejdź całkowitą transformację w Jego rękach. Nie marnuj czasu ani fizycznej powłoki, ani też szansy, jaką jest to życie, wykorzystując je do niegodziwych celów.



Translated into Greek

Δεν εξυπηρετεί σε τίποτα, όταν απλώς αναγνωρίζετε πως έχει έρθει ο Κύριος, αλλά δεν λαχταράτε να επωφεληθείτε απ’ αυτήν την Έλευση. Προσφέρετε όλον τον εαυτό σας, ολόκληρη τη ζωή σας σ’ Εκείνον. Τότε αυτή η λατρεία θα σας αλλάξει κι θα σας μεταμορφώσει τόσο γρήγορα και ολοκληρωτικά, που εσείς κι Εκείνος μπορεί να συγχωνευθείτε σε Ένα. Εκείνος θα σκέφτεται, θα αισθάνεται και θα ενεργεί όπως εσείς, και εσείς θα σκέφτεστε, θα νιώθετε και θα πράττετε όπως Εκείνος. Θα μεταμορφωθείτε, όπως ένας βράχος μετατρέπεται από τον γλύπτη σ’ ένα είδωλο, που αξίζει τη λατρεία γενεών ολόκληρων αγνών ανθρώπων. Σ’ αυτήν την διαδικασία θα χρειαστεί να υποφέρετε πολλά κτυπήματα από το σφυρί και πολλές πληγές από τη σμίλη Του, γιατί Εκείνος είναι ο γλύπτης. Σας απαλλάσσει έτσι από τη μοίρα του να μείνετε ένα απολίθωμα! Προσφέρετε την καρδιά σας στον Κύριο και αφήστε τον υπόλοιπο εαυτό σας να υποστεί τη μεταμόρφωση στα χέρια Του. Μη βεβηλώνετε τον χρόνο, το φυσικό σας περίβλημα ή αυτήν την ευκαιρία ζωής, χρησιμοποιώντας τα τείνοντας σε ευτελείς σκοπούς.


...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


miércoles, 26 de junio de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...June 26, 2019.





Thought for the day , June 26, 2019.



English

Without the control of your senses, your spiritual practices (sadhana) will be ineffective; it is like keeping water in a leaky pot! When the tongue craves for some delicacy, assert that you will not cater to its whims. If you persist in giving yourself simple food that is not savoury or hot, but amply sustaining, the tongue may squirm for a few days, but it will soon welcome it. That is the way to subdue it and overcome the evil consequences of it being your master. Since the tongue is equally insistent on scandal and lascivious talk, you must curb that tendency also. Talk little, talk sweetly, and talk only when there is a pressing need. Also, talk only to those to whom you must, and do not shout or raise the voice in anger or excitement. Such control will improve health and mental peace. It will lead to better public relations and less involvement in contacts and conflicts with others.



Translated into Spanish



Sin el control de los sentidos, sus prácticas espirituales (sadhana) serán inefectivas; ¡es como poner agua en una vasija que pierde! Cuando la lengua ansía alguna delicia, afirmen que no atenderán a sus caprichos. Si persisten en servirse comida sencilla, no salada ni picante, pero ampliamente nutritiva, puede que la lengua proteste durante unos días, pero pronto le dará la bienvenida. Esta es la manera de dominarla y superar las malas consecuencias de que se convierta en su ama. Ya que la lengua es igualmente insistente con los chismes y la charla lujuriosa, también deben refrenar esta tendencia. Hablen poco, hablen dulcemente y hablen solo cuando haya una necesidad imperiosa. Además, hablen solo a quienes deban hacerlo, y no griten ni levanten la voz con ira o agitación. Este control mejorará su salud y paz mental. Conducirá a mejores relaciones públicas y menor enredo en contactos y conflictos con los demás.



Translated into Portuguese



Sem controlar seus sentidos, suas práticas espirituais (sadhana) serão ineficazes. É como guardar água em um recipiente furado! Quando a língua ansiar por algo saboroso, afirme que você não atenderá aos seus caprichos. Se você persistir em dar a si mesmo uma comida simples – que não seja condimentada ou picante, mas que o alimente completamente – a língua poderá sofrer por alguns dias, mas logo dará as boas-vindas a tal alimento. Essa é a maneira de subjugá-la e superar as más consequências de ela ser seu mestre. Uma vez que a língua insiste, igualmente, em escândalo e conversa imoral, você deve conter essa tendência também. Fale pouco, fale docemente e apenas quando houver uma necessidade premente. Além disso, fale apenas com aqueles que você precisar e não grite ou levante a voz com raiva ou entusiasmo. Esse controle irá melhorar a saúde e a paz mental. Isso levará a melhores relações sociais e menor envolvimento em contatos e conflitos com os outros.



Translated into Dutch 

Als je je zintuigen niet leert besturen, zullen je spirituele oefeningen geen enkel nut hebben. Het is dan net als water gieten in een pot met gaten. Als je tong snakt naar lekkernijen, geef dan niet toe aan deze opwellingen. Als je je houdt aan een eenvoudig dieet dat niet te hartig of te pikant is maar wel voedzaam, dan zal je je eerst wat ongemakkelijk voelen maar na enkele dagen is de tong eraan gewend. Dit is de beste manier om haar te leren beheersen en niet toe te laten dat ze macht over je heeft. Omdat de tong ook belust is op roddels en opwindende verhalen, dien je ook deze neigingen in toom te houden. Praat niet te veel, blijf altijd respectvol en zeg alleen iets als het echt nodig is. Praat niet zomaar met iedereen en schreeuw of roep niet uit woede of emotie. Deze discipline zal je gezondheid en innerlijke rust verbeteren. Het zal leiden tot een betere verstandhouding met anderen waardoor je minder verstrikt zal raken in conflicten.



Translated into French

Sans le contrôle de vos sens, vos pratiques spirituelles (sadhana) seront inefficaces ; c'est comme garder de l'eau dans un pot qui fuit ! Quand la langue a soif de délicatesse, affirmez que vous n'allez pas vous laisser tenter par ses caprices. Si vous persistez à vous donner des aliments simples, non pas salés ou chauds, mais bien nourrissants, la langue peut se tordre pendant quelques jours, mais elle va bientôt l'accueillir. C'est la façon de le soumettre et de surmonter les conséquences néfastes d'être votre maître. Puisque la langue insiste aussi bien sur le scandale que sur le discours lascif, il faut aussi freiner cette tendance. Parlez peu, parlez doucement et ne parlez que lorsqu'il y a un besoin pressant. Aussi, ne parlez qu'à ceux à qui vous devez, et ne criez pas et n'élevez pas la voix dans la colère ou l'excitation. Un tel contrôle améliorera la santé et la paix mentale. Elle conduira à de meilleures relations publiques et à une moindre implication dans les contacts et les conflits avec les autres.



Translated into German 

Ohne die Kontrolle eurer Sinne werden eure spirituellen Übungen (Sadhana) wirkungslos sein. Es ist wie Wasser in einem undichten Topf aufzubewahren! Wenn die Zunge nach etwas Delikatesse sehnt, behauptet Ihr, dass Ihr Euch nicht um ihre Launen zu kümmert. Wenn Ihr Euch beharrlich einfache Lebensmittel gebt, die nicht herzhaft oder heiß, aber reichlich haltbar sind, kann die Zunge für ein paar Tage winden, aber sie wird es bald begrüßen. Das ist der Weg, um sie zu unterwerfen und die bösen Folgen zu überwinden, dass sie dein Meister ist. Da die Zunge gleichermaßen auf Schande und laszives Gerede beharrt, müsst Ihr diese Tendenz auch zügeln. Redet wenig, redet süß und sprecht nur, wenn es einen dringenden Anlass gibt. Sprecht auch nur mit denen, mit denen Ihr müsst, und schreit oder erhebt nicht die Stimme in Wut oder Aufregung. Eine solche Kontrolle wird die Gesundheit und den psychischen Frieden verbessern. Sie wird zu einer besseren Öffentlichkeitsarbeit und weniger Beteiligung an Kontakten und Konflikten mit anderen führen.



Translated into Arabic

من دون أن تضبطوا حواسكم لن يكون هناك أي فاعلية لتدريباتكم الروحية، وذلك مثله كمثل من يحاول جمع الماء في الغربال! فعندما يطالب اللسان ببعض المشتهيات تأكدوا بأنكم لا تلبّون له رغباته، وإذا ثابرتم على إعطاء أنفسكم الطعام البسيط الذي لا يكون لا مبهّراً ولا حارّاً إنما مغذيّاً بما فيه الكفاية فإن اللسان حينها ربما يتأفف عدة أيام، لكن سرعان ما سيرحب بالأمر. هذه هي الطريقة لإخضاعه والتغلب على العواقب الوخيمة لتسيده عليكم. وبما أن اللسان يصرّ على حدٍ سواء على المشاركة بالفضائح والكلام البذيء، فعليكم أيضاً لجمه عن ذلك الميل المنحرف. قللوا الكلام وتحدثوا بلطف، وليكن حديثكم فقط عند الضرورة، وفقط لأولئك الذين عليكم التحدث إليهم. ولا تستخدموا الصراخ أو رفع الصوت بغضبٍ أو بانفعال وفرح؛ إن مثل هذه الانضباطات ستعمل على تحسين صحتكم البدنية وسلامتكم النفسية والفكرية. كما ستقود لعلاقات عامة أفضل وستقلل من انشغالكم باتصالاتٍ وصراعاتٍ مع الآخرين.



Translated into Hindi

अपनी इंद्रियों के नियंत्रण के बिना, आपकी आध्यात्मिक साधनाएं (साधना) अप्रभावी होंगी; यह एक पानी के बर्तन में पानी रखने जैसा है! जब जीभ कुछ नाजुकता के लिए तरसती है, तो यह दावा करें कि आप इसकी सनक को पूरा नहीं करेंगे। यदि आप अपने आप को साधारण भोजन देने में लगे रहते हैं जो दिलकश या गर्म नहीं है, लेकिन लगातार बनाए रखने के लिए, जीभ कुछ दिनों के लिए झड़ सकती है, लेकिन यह जल्द ही इसका स्वागत करेगी। यही तरीका है इसे अपने वश में करने का और अपने गुरु होने के बुरे परिणामों को दूर करने का। चूँकि जीभ घोटालों और लच्छेदार बातों पर समान रूप से जोर देती है, इसलिए आपको उस प्रवृत्ति पर भी अंकुश लगाना चाहिए। छोटी बात करें, मीठी बातें करें, और तभी बात करें जब दबाने की जरूरत हो। इसके अलावा, केवल उन लोगों से बात करें, जिन्हें आपको करना चाहिए, और क्रोध या उत्तेजना में आवाज़ न उठाएं या उठाएं। इस तरह के नियंत्रण से स्वास्थ्य और मानसिक शांति में सुधार होगा। यह बेहतर जनसंपर्क और अन्य लोगों के साथ संपर्क और संघर्ष में कम भागीदारी का कारण बनेगा।



Translated into Russian

Без Контроля над чувствами все Духовные практики (Садханы) будут неэффективны, ибо они будут подобны усилиям по удержанию воды в дырявом горшке! Когда ваш язык захочет каких-нибудь лакомств, скажите ему, что вы не намерены потворствовать его капризам. Если вы будете настойчиво продолжать кушать простую пищу, не слишком пряную, не очень горячую, но достаточно питательную, язык вначале может противиться этому, однако вскоре будет охотно принимать её. Так вы сможете подчинить его себе и устранить пагубные последствия его господства над вами. Поскольку язык в равной степени ответственен за участие в сплетнях и распутных разговорах, вы должны обуздать и эту склонность. Говорите мало, говорите мягко, говорите только тогда, когда это действительно необходимо, говорите только с теми, с кем должны говорить, не кричите и не повышайте голос в гневе или возбуждении. Такой контроль укрепит ваше Здоровье и Душевный Покой, а также улучшит отношения с людьми и постепенно сведёт к минимуму контакты и конфликты с окружающими. Это сэкономит ваше время и энергию, которые вы сможете использовать с большей пользой.



Translated into Italian

Senza il controllo dei sensi, le pratiche spirituali sono inefficaci: è come prendere l’acqua con una brocca bucata. Se la lingua desidera qualche leccornia, ditele che non darete seguito ai suoi capricci. Se cominciate a consumare cibi semplici, non saporiti o piccanti ma molto nutrienti, la lingua potrà fare storie per qualche giorno ma presto li accoglierà; questo è il metodo per sottometterla ed evitare le conseguenze perniciose del suo spadroneggiare. Dovete domare anche la tendenza che ha sia allo scandalo che al parlare licenzioso. Parlate poco, parlare dolcemente e soltanto quando è necessario davvero, parlate soltanto a coloro a cui dovete e non gridate, non alzate la voce con rabbia o eccitazione; questo controllo migliorerà la salute e la pace della mente, porterà relazioni pubbliche migliori e un coinvolgimento minore nei contatti e nei conflitti con gli altri.



Translated into Tamil





Translated into Polish

Bez panowania nad zmysłami twoje praktyki duchowe (sadhana) będą nieskuteczne - jak trzymanie wody w dziurawym dzbanku! Gdy język pragnie jakiegoś smakołyku, pokaż, że nie będziesz zaspokajał jego zachcianek. Jeśli będziesz nieustannie zapewniał sobie proste jedzenie, które nie jest ani pikantne, ani gorące, ale bardzo odżywcze, język może cierpieć przez kilka dni, ale wkrótce je zaakceptuje. To sposób na poskromienie języka i pokonanie złych skutków tego, że jest twoim panem. Ponieważ język jednakowo domaga się skandalicznych i lubieżnych rozmów, musisz ograniczyć tę jego skłonność. Mów mało, mów słodko, mów tylko wtedy, gdy istnieje pilna potrzeba. Rozmawiaj jedynie z tymi, z którymi musisz, nie krzycz ani nie podnoś głosu w gniewie czy w innych emocjach. Taka kontrola poprawi zdrowie i spokój umysłu. Doprowadzi do lepszych relacji z ludźmi i do mniejszego zaangażowania w kontakty i konflikty z innymi.



Translated into Greek

Χωρίς τον έλεγχο των αισθήσεων, οι πνευματικές ασκήσεις σας θα είναι αναποτελεσματικές. Είναι σαν να κρατάτε νερό σε ένα δοχείο που στάζει. Όταν η γλώσσα λαχταρά για κάποια λιχουδιά, βεβαιωθείτε πως δεν θα τροφοδοτήσετε την επιθυμία της. Εάν επιμένετε στο να παρέχετε στον εαυτό σας απλή τροφή, που δεν είναι πικάντικη ή καυτερή, αλλά έχει τη δυνατότητα να σας συντηρεί επαρκώς, η γλώσσα μπορεί να δυσφορήσει για λίγες μέρες, αλλά σύντομα θα καλωσορίσει τις απλές γεύσεις. Αυτός είναι ο τρόπος να καταστείλετε και να ξεπεράσετε τις αρνητικές συνέπειες του να γίνει η γλώσσα ο αφέντης σας. Δεδομένου ότι η γλώσσα είναι εξίσου επιρρεπής σε σκανδαλώδεις και λάγνες συζητήσεις, οφείλετε να περιορίσετε κι αυτήν τη ροπή της επίσης. Να μιλάτε λίγο, να μιλάτε γλυκά, να μιλάτε μόνον όταν υπάρχει πιεστική ανάγκη. Επίσης να μιλάτε μόνο σ’ εκείνους που πρέπει, και μη φωνάζετε ή υψώνετε τη φωνή από θυμό ή ενθουσιασμό. Ένας τέτοιος έλεγχος θα βελτιώσει την υγεία σας και θα σας προσδώσει πνευματική γαλήνη. Θα σας οδηγήσει σε καλύτερες κοινωνικές σχέσεις και σε μικρότερη εμπλοκή με επαφές και διαμάχες.



...BABA...



Om Sai Ram





~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~