RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

sábado, 29 de noviembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 30 de noviembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 30 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

No se dejen llevar por toda esta palabrería actual sobre igualdad, ya sea entre hombres y mujeres, o entre todos los hombres. Cada uno tiene un cierto capital de inteligencia, y un manojo peculiar de instintos, impulsos y vasanas (impresiones pasadas). En la medida en que los desarrollen o los desvíen o disminuyan su fuerza, esa es la medida en que habrá diferencia en su bagaje y sus logros. Utilicen todas las posibilidades que tengan para desarrollar sus habilidades, su salud y su carácter. Ese es su deber actual. Que ninguna acción suya cause dolor a otro; ni sufran ustedes dolor por estupidez o pura bravuconería. No deshonren a los mayores; cultiven el espíritu de servicio y aprendan a servir a los enfermos y a los necesitados, y aprovechen cada oportunidad de ayudar a los demás. O al menos, desistan de causar aflicción a otras personas. (Discurso Divino, 3 de marzo de 1958).




Do not be led away by all this present-day talk of equality, either of men and women, or of all men. Each has a certain fund of intelligence, and a peculiar bundle of instincts, impulses and vasanas (past impressions). To the extent that you develop them or divert them or diminish their strength, to that extent there is bound to be difference in your equipment and achievement. Use all chances you get to develop your skills, your health and your character. That is your present duty. Do not by any action of yours cause pain to another; nor suffer pain yourself, by foolishness or sheer bravado. Do not dishonour your elders; cultivate the spirit of service and learn how to serve the sick and the needy, and seize every chance to help others. Or at least, desist from causing sorrow to others. (Divine Discourse, March 3, 1958.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 29 de noviembre de 2014

top

MENSAJE DEL DIA 29 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Al orar a Dios y pedir cosas triviales e insignificantes, las personas degradan la herencia Divina del Señor. Nadie aprecia el valioso, sagrado y divino favor que Dios puede otorgar a un devoto merecedor. Por lo tanto nunca pidan a Dios, ni deseen, ni oren por algunas bagatelas insignificantes. Más precioso y deseable que todo lo demás es el amor de Dios. Si desean pedir algo a Dios órenLe así: "¡Oh Señor! Deja que te tenga sólo a Ti!". Anhelar otra cosa que el Amor Divino ¡es como pedir café en polvo al Kalpataru (el Árbol que Concede Todos los Deseos)! Porque, una vez que se han asegurado al Señor, ¡obtendrán naturalmente todo lo que quieran! Mientras oran a Dios por Su gracia, no caigan en la alabanza y la adulación extravagantes para ganar Su aprobación y buscar Sus favores; ¡esa oración entonces adquiere un tinte comercial! Oren sinceramente y de todo corazón desde su interior. (Divino Discurso, 09 de octubre de 1989).



By praying to God and asking for trivial and petty things, people demean the Lord’s Divine estate. No one appreciates the valuable, sacred and divine favour God may choose to confer on a deserving devotee. Hence never seek from God, nor desire, nor pray for some petty trifles. More precious and desirable than everything else is God's love. If you wish to ask for anything from God pray to Him thus, "O Lord! Let me have You alone." To crave for anything other than Divine Love is like asking for coffee powder from the Kalpataru (Wish-fulfilling Tree)! For, once you have secured the Lord, you will naturally get everything you want! While praying to God for His grace, do not indulge in extravagant praise and flattery to win His approbation and seek His favours; that prayer then acquires a commercial tinge! Pray sincerely and earnestly from within. (Divine Discourse, Oct 9, 1989.)
— BABA

viernes, 28 de noviembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 28 de noviembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 28 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Tengan fe en que la Verdad les salvará en el largo plazo; adhiéranse a ella, independientemente de lo que pudiera suceder. Porque si son veraces, el sentimiento de culpa no roerá sus entrañas ni les causará dolor. Es la cobardía la que les hace ocultar la verdad; es el odio el que agudiza la falsedad. Sean audaces y no habrá necesidad de una mentira. Estén llenos de amor y no habrá necesidad de subterfugios. El hábito más fácil es decir la verdad, la honestidad; porque si comienzan a decir mentiras, ¡tendrán que llevar la cuenta de ellas y recordar cuántas han dicho a quién, y estar siempre alerta de no contradecir una mentira con otra! Amen a una persona y ya no necesitarán engañarla con una mentira; sentirán que el ser amado merece la verdad y nada más que la verdad. El amor ahorra una buena cantidad de molestias. (Discurso Divino, 3 de marzo de 1958).



Have faith that Truth will save you in the long run; stick to it, regardless of what might befall. For if you are true, the sense of guilt will not gnaw your insides and cause pain. It is cowardice that makes you hide the truth; it is hatred that sharpens the edge of falsehood. Be bold and there is no need for a lie. Be full of love and there is no need for subterfuge. The easiest habit is speaking the truth, honesty; for if you start telling lies, you will have to keep count of them and remember how many you have told to whom, and be always alert not to contradict one lie with another! Love a person and you need no longer deceive the person with a lie; you will feel that the loved one deserves the truth and nothing less than the truth. Love saves a good deal of bother. (Divine Discourse, March 3, 1958.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

miércoles, 26 de noviembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 27 de noviembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 27 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El que está lleno de amor tiene una gran tranquilidad de espíritu, es puro de corazón y es imperturbable ante cualquier circunstancia, fracaso o pérdida. Esta fortaleza se deriva del amor del Señor, y dota a la persona de confianza en sí misma. La auto confianza genera un inmenso poder interno. Todos tienen que desarrollar este poder para experimentar la bienaventuranza del Ser (Atma-Ananda). El amor debe estar libre de sentimientos de expectativa de devolución o recompensa. El amor que surge de un deseo de obtener algo a cambio no es verdadero amor. Debe desarrollarse el amor absolutamente desinteresado y sin motivo. Este es el deber imprescindible de todos. No deben orar a Dios buscando este favor o este otro, pues su visión es limitada. Ninguno de ustedes puede imaginar qué tesoros inmensamente preciosos, Divinos y magníficos pueden hallarse cuando obtienen la casa del tesoro de la Gracia Divina. (Divino Discurso, 09 de octubre de 1989).



The one who is filled with love has great peace of mind, is pure at heart and is unruffled by any adverse circumstances, failures or losses. This fortitude is derived from love of the Lord, and it endows one with self-confidence. Self-confidence generates an immense internal power. Everyone has to develop this power to experience the bliss of the Self (Atma-Ananda). Love should be free from feelings of expectation of any return or reward. Love which arises out of a desire for something in return is not true love. Utterly selfless and motiveless love should be developed. This is the bounden duty of all. You should not pray to God seeking this favour or that, for your vision is limited. None of you can fathom what immensely precious, Divine and magnificent treasures lie when you secure the treasure-house of Divine Grace. (Divine Discourse, Oct 9, 1989.)

— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 26 de noviembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 26 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Todos ustedes tienen una variedad de animales dentro: el perro, el zorro, el asno, y el lobo. Ustedes deben optar por suprimir las tendencias de todas estas bestias y fomentar el brillo de las cualidades humanas de amor y amistad. Por encima de todo, comiencen a cultivar las virtudes; esto es más importante y beneficioso que la mera erudición. Esto les dará verdadera Ananda (bienaventuranza); esa es la esencia de todo conocimiento, la culminación de todo aprendizaje. Traten a todos como a ustedes mismos e incluso si no pueden hacerles ningún bien, desistan de causarles daño. Enciendan la lámpara del amor en el interior del nicho de sus corazones y las aves nocturnas de la codicia y la envidia volarán lejos, incapaces de soportar la luz. Una persona inflexible está infectada con el egoísmo de la peor especie; el Amor (Prema) les hace humildes, les hace flexionarse e inclinarse al ver la grandeza y la gloria. Utilicen esa capacidad y obtengan el mayor provecho de ella. (Discurso Divino, 3 de marzo de 1958).



All of you have a whole set of animals within: the dog, the fox, the ass, and the wolf. You must choose to suppress the tendencies of all these beasts and encourage the human qualities of love and friendship to shine. Above all, begin the cultivation of virtues; that is more important and beneficial than mere book-learning. This will give real Ananda (bliss); that is the essence of all knowledge, the culmination of all learning. Treat everyone as your own and even if you cannot do them any good, desist from causing them any injury. Light the lamp of love inside the niche of your heart and the nocturnal birds of greed and envy will fly away, unable to bear the light. An unbending person is infected with egoism of the worst type; Love (Prema) makes you humble, it makes you bend and bow when you see greatness and glory. Use that capacity and derive the best advantage out of it. (Divine Discourse, March 3, 1958.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

martes, 25 de noviembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 25 de noviembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 25 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Ustedes deben llegar a ser héroes en la acción. No es apropiado que pasen el tiempo en charlas insustanciales, sin dedicarse a algún trabajo sólido en beneficio de la nación. Para alcanzar la gloria, pongan el cuerpo a trabajar duro. Una semilla sembrada en tierra pierde su forma, para llegar a ser finalmente un árbol gigantesco. Ese árbol produce dulces frutos. De la misma manera, sólo cuando destruyan al ego y pierdan sus identidades, podrá aparecer el verdadero fruto de sus acciones. Por lo tanto, elilminen el apego a sus cuerpos (dehabhimana), y cultiven el apego al país (deshabhimana). El amor es una cualidad que impregna a todo ser viviente. La verdad es la auténtica encarnación de la Divinidad. Está en ustedes, con ustedes, a su alrededor, en todas partes, siempre protegiéndolos, en todo momento. No necesitan buscar a Dios en algún lugar distante. La Verdad es la auténtica encarnación de Dios. Nunca se aparten de la Verdad. (Discurso Divino, 22 de noviembre de 2002)



You must become heroes in action. It does not behoove of you to spend your time in idle talk, without involving yourself in some solid work for the benefit of the nation. Bend your body and work hard to attain glory. A seed that is sown in the soil, loses its shape to ultimately become a gigantic tree. That tree yields sweet fruits. Similarly it is only when you destroy your ego and lose your identity, real fruit of your actions come out. Therefore, remove your attachment to your body (dehabhimana) and develop attachment to the country (deshabhimana). Love is a quality permeating every living being. Truth is verily the embodiment of Divinity. It is in you, with you, around you, everywhere, protecting you always, at all times. You need not search for God in some distant place. Truth is the very embodiment of God. Do not ever move away from Truth. (Divine Discourse, 22 Nov 2002)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

lunes, 24 de noviembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 24 de noviembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 24 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La vida quedaría incompleta si nos limitáramos a pasar el tiempo. Cuando se preguntan seriamente cuál está primero, si el deber o los derechos, muchos insisten en señalar "los derechos". Pregúntate: ¿De dónde provienen los "derechos o beneficios"? Cuando cumples con tu deber, su fruto, en forma de derechos, te es acreditado. ¿Cómo podría existir un hijo sin la madre? Así también, cuando cumples con empeño tu deber, el resultado de esa acción te llega como derechos. Cuando indagas si la lluvia viene primero, o el torrente de agua, queda claro que el torrente sigue a la lluvia. Sin lluvia no puede haber torrente. El torrente puede compararse a nuestros "derechos" y la lluvia al "deber". Por lo tanto asígnale la máxima prioridad a tus deberes. (Discurso Divino, 22 de noviembre de 2002)



Life will be unfulfilled by merely spending time. When you enquire earnestly whether duty comes first or right comes first, several people insist upon ‘rights’. Ask yourself - Where did ‘rights or entitlements’ come from? When you perform your duty, its fruit, in the shape of rights, accrues to you! How can a child exist without the mother? So also, when you perform your duties sincerely, the result of that action comes as rights. When you enquire into the fact whether rain comes first or the flow of water, it becomes clear that flow of rainwater follows rain. Without rain, there cannot be a flow. The flow can be compared to one’s ‘rights’ and rain to ‘duty’. Therefore accord your highest priority to your duties! (Divine Discourse, 22 Nov 2002)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

domingo, 23 de noviembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 23 de noviembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 23 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Muchos deben estar pensando qué regalo ofrecer a Swami en Su cumpleaños. El obsequio que se da a Dios debe ser el amor puro, firme y desinteresado. Ustedes podrán alegrarse de haber entregado al Señor un verdadero obsequio, sólo cuando amen a su prójimo, compartan sus sufrimientos y se dediquen a servirles. Adopten aldeas, y conviértanlas en aldeas ideales. Los ricos y poderosos tienen muchos sirvientes. Los angustiados, los indigentes y los enfermos no tienen a nadie que les atienda. Vayan a ellos, y sean sus amigos y parientes, sus más cercanos benefactores. Que ellos les den la bienvenida como a tales. No derramen espiritualidad en los oídos de quienes están torturados por el hambre y afligidos por el dolor. Primero, sacien su hambre. Sírvanles como a Dios, y denles alimento, vestimenta y medicamentos, y sólo después enséñenles espiritualidad. Les bendigo con larga vida, buena salud, bienaventuranza, paz y prosperidad. Que puedan ustedes dedicar su fuerza física, mental y espiritual, y sus habilidades, al servicio del Universo. (Discurso Divino, 23 de noviembre de 1982)



Many must be thinking about the gift to offer Swami on His Birthday. The present given to God must be pure, steady and selfless Love. You can rejoice that you have given the Lord a real gift only when you love your fellowmen, share their sufferings, and engage in serving them. Adopt villages and make them ideal villages. Rich and powerful have plentiful servants. The distressed, the poverty-stricken, and the diseased have no one to serve them. Go to them and be their friends and relatives, their closest well-wishers. Let them welcome you as such. Do not pour spirituality into the ears of those who are tortured by hunger and afflicted by pain. First satiate their hunger. Serve them as God and give food, clothes, and medicines and then teach them spirituality. I bless you with long life, good health, bliss, peace and prosperity. May you devote your physical, mental, intellectual and spiritual strength and skills for the service of the Universe. (Divine Discourse, 23 Nov 1982)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

sábado, 22 de noviembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 22 de noviembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 22 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Un verdadero estudiante es aquel que contempla y comprende el valor de la educación recibida. El conocimiento superior (Vijnana) y la sabiduría suprema (Prajnana) no son simplemente productos de la educación, que se pueden adquirir estudiando o escuchando. Todos pueden desarrollar estos poderes sagrados, a través de la cultura y el refinamiento ganados mediante la educación y la práctica constante. ¿Qué es la cultura? La cultura es el esfuerzo consciente ejercido por cada ser, para lograr una transformación en su vida, desde la falsedad hacia la verdad, de la no-conformidad con las Escrituras a la conformidad con la autoridad de las Escrituras, y de la evanescencia a la eternidad. Es un viaje espiritual hacia la Divinidad. Los seres humanos son encarnaciones de la verdad. Todos deben perseverar protegiendo la práctica de la Verdad (Sathya) y la Rectitud (Dharma), las cuales, a su vez, protegerán al Universo. Si ustedes logran éxito en hacer esto, el mundo entero disfrutará de paz y prosperidad. (Discurso Divino, 21 de noviembre de 2002)



A real student is one who contemplates and understands the value of the education being received. Higher knowledge (Vijnana) and Supreme wisdom (Prajnana) are not merely products of education that can be acquired by learning or listening. Everyone can develop these sacred powers through culture and refinement gained through education and consistent practice. What is culture? Culture is the conscious effort put in by every being to achieve a transformation in their daily lives from untruth to truth, from non-conformance to scriptures to conformance to scriptural authority, and from evanescence to eternity. It is a spiritual journey towards Divinity. Human beings are embodiments of truth. Everyone must persevere to protect the practice of Truth (Sathya) and Righteousness (Dharma), which in turn will protect the Universe. If you succeed in doing so, the whole world will enjoy peace and prosperity. (Divine Discourse, 21 Nov 2002)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

viernes, 21 de noviembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 21 de noviembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 21 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La educación moderna es mero conocimiento libresco, confinado a lo que contienen los libros. Hoy muchos persiguen sólo esa educación secular (es decir, de valor neutro). La educación secular no es suficiente por sí sola. Debe ser suplementada con la educación espiritual. La educación espiritual tiene efecto sobre nuestro corazón; se llama Educare. Educare significa sacar afuera la divinidad latente que está oculta en el corazón de los seres humanos, y establecerla como un ideal para el mundo entero. A través de Educare ustedes deben cultivar el principio del amor, y los estudiantes deben seguir el camino de la verdad. La verdadera educación es aquella que está impregnada de verdad y amor. La educación laica es para ganarse la vida, mientras que la educación espiritual es para alcanzar la meta de la vida. Es deber de los estudiantes, así como de los educadores, armonizar la educación secular con la educación espiritual. Esta es la principal necesidad de hoy. (Discurso Divino, 20 de noviembre de 2002)



Modern education is mere bookish knowledge, confined to what is contained in the texts. Today many are pursuing such secular education only (i.e., value neutral). Secular education alone is not enough. It must be supplemented with spiritual education. Spiritual education has its effect on one’s heart, and is called Educare. Educare means bringing out the latent Divinity, that is hidden in the heart of human beings and establishing it as an ideal to the whole world. Through Educare, you must develop the principle of love and students must follow the path of truth. True education is that which is suffused with truth and love. Secular education is for making a living, whereas spiritual education is for reaching the goal of life. It is the duty of students as well as educators to harmonize the secular education with spiritual education. This is the prime necessity today. (Divine Discourse, 20 Nov 2002)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

jueves, 20 de noviembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 20 de noviembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 20 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

No busques faltas en los demás. Si apuntas un dedo acusador hacia alguien, recuerda que tres dedos te apuntan a ti. Ponte el ornamento de la Verdad para adornarte el cuello (Sathyam Kantasya Bhushanam). La caridad es el verdadero adorno que hace a tus manos hermosas y elegantes (Hasthasya Bhushanam Dhanam). Así debes santificar cada miembro de tu cuerpo, mediante actividades sagradas. Tus ojos deben mirar sólo cosas sagradas. ¿Sabes que en tus ojos está latente un enorme poder? En ellos hay miles de rayos de luz. Antaño la gente acostumbraba a invocar la gracia del Dios Sol, para tener mejor visión. Cuando hagas Surya-namaskar (adoración al Dios Sol) e invoques Su gracia, los rayos de luz de tus ojos se harán más brillantes y te inspirarán. La gente aspira a lograr la liberación. ¿Qué es la liberación? Ayuda siempre, nunca lastimes - esto es la auténtica liberación. Librarse del apego (moha) es auténtica liberación (moksha).



Do not find faults with others. If you point an accusing finger at someone, remember three fingers are pointing to you. Wear the ornament of Truth to adorn your neck (Sathyam Kantasya Bhushanam). Charity is the true ornament that make your hands beautiful and elegant (Hasthasya Bhushanam Dhanam). Thus you must sanctify each limb of your body by engaging in sacred activities. Your eyes should look at only sacred things. Do you know what an enormous power is latent in your eyes? There are crores of light rays in them. In olden days, people used to invoke the grace of Sun God to have a better vision. When you perform Surya-namaskar (worship of Sun God) and invoke His grace, the light rays in your eyes will become more effulgent and inspire you. People aspire to attain liberation. What is liberation? Help ever, hurt never - that is true liberation. To get rid of attachment (moha) is true liberation (moksha). (Divine Discourse, Nov 19, 2002)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

miércoles, 19 de noviembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 19 de noviembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 19 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Las mujeres deben ocuparse de sus hogares con diligencia, y conducirse de manera agradable. Traten a sus huéspedes de modo cordial, y de la mejor manera posible. Simpaticen con quienes atraviesan dificultades, reconfórtenlos y consuélenlos con palabras de aliento. Aquellos que emplean palabras duras son verdaderamente demonios. Si ustedes lastiman los sentimientos ajenos, resultarán doblemente lastimadas, y no podrán escapar de las consecuencias de sus acciones. ¡Encarnaciones del amor! Estas enseñanzas son simples de practicar en la vida cotidiana. Pero no las tomen a la ligera - ellas pueden otorgarles la liberación. Conocerlas es su buena fortuna (adrishtam). ¿Qué es la buena fortuna? A-drishtam es aquello que no puede verse. Puede que no puedan ver los resultados de su noble conducta y actos meritorios, pero ellos les conferirán felicidad y apoyo, a su debido tiempo. (Discurso Divino, 19 de noviembre de 2002)



Women should look after their homes diligently and conduct themselves in a pleasing manner. Treat your guests in a cordial manner and to the extent possible. Empathise with those who are in difficulties, comfort and console them with soothing words. Those who talk harsh words are verily demons. If you hurt others’ feelings, you will be hurt twice as much and you cannot escape from the consequences of your actions. Embodiments of Love! These teachings are simple to practice in your daily life. But do not take them lightly - they can confer on you liberation! It is your good fortune (adrishtam) to know them! What is good fortune? A-drishtam is that which cannot be seen. You may not be able to see the results of your noble conduct and meritorious deeds, but they will confer on you all happiness and comforts in due course of time. (Divine Discourse, Nov 19 2002)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

lunes, 17 de noviembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 18 de noviembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 18 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Las personas hoy en día dicen que Dios las ha olvidado. Esto no es cierto. Muy a menudo, es el devoto quien renuncia a Dios. Es el devoto quien Lo olvida. Son sus propios sentimientos los que se reflejan en sus expresiones. Las personas se olvidan de Dios y se entregan al mundo, y un día de repente declaran que Dios las ha olvidado y abandonado. La separación de Dios es la causa principal de que las personas se regocijen en los placeres sensuales. La mente es la causa del placer y del dolor. Debe ser dirigida hacia Dios para obtener la liberación del placer y del dolor. Ustedes se apartan de Dios y piensan que Dios se está alejando de ustedes. Dios no puede olvidarse de Sus devotos y nunca lo hará. Dios nunca está lejos de ustedes. Él siempre está con ustedes, cuidándolos y esperando que vuelvan a Él. (Mis Queridos Estudiantes, Volumen 5, Capítulo 14 - 14 de enero de 1966). 



People today speak about God having forgotten them. This is not true. Most often, it is the devotee who gives up God. It is the devotee who forgets Him. It is their own feelings that are reflected in their utterances. People forget God and indulge in the world and one day they suddenly declare that God has forgotten and forsaken them. Separation from God is the primary cause for people wallowing in sensuous pleasures. Mind is the cause of one’s pleasure and pain. It must be directed towards God to secure freedom from pleasure and pain. You stray away from God and think God is moving away from you. God can and will never forget His devotee. God is never away from you. He is always with you, caring for you and waiting for you to turn to Him. (My Dear Students, Vol 5, Ch 14, 14 Jan 1996.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 17 de noviembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 17 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Hay muchos premios Nobel. ¿Cuántos los recuerdan? Pero los grandes benefactores de la humanidad, los hombres de cualidades nobles, son apreciados por toda la humanidad. Por ejemplo, Kolkata produjo muchos grandes intelectuales, a los que después de un tiempo no se los recuerda en absoluto. Pero Ramakrishna Paramahamsa, un alma noble de esa ciudad, a pesar de que era analfabeto, está consagrado en los corazones de millones en todo el mundo. ¿Es la educación responsable de ello? Del mismo modo, si muchas personas nobles penetran en los corazones de la gente, ¿cuál es la razón? Ellas se han ganado su buen nombre por su fe en Dios, su carácter, su magnanimidad y su espíritu de sacrificio. Esto significa que, junto con la preocupación por las cosas del mundo, también debe haber devoción por Dios. Junto con la educación, Samskara es esencial. ¿Cuál es el significado de la cultura (Samskara)? El refinamiento de la acción es la verdadera cultura - Samyak Kriti Iti Samskara. (Mis Queridos Estudiantes, Volumen 5, Capítulo 14 -14 de enero de 1996).




There are many Nobel laureates. How many remember them? But the great benefactors of mankind, the men of noble qualities, are cherished by all mankind. For instance, Kolkata produced many great intellectuals, who after a time are not remembered at all. But Ramakrishna Paramahamsa, a noble soul from that city, even though he was illiterate, is enshrined in the hearts of millions all over the world. Is education responsible for it? Likewise if many noble persons are instilled in the hearts of people, what is the reason? They have earned their good name by their faith in God, their character, magnanimity and spirit of sacrifice. This means that together with concern for worldly things, there should be devotion to God as well. Together with education Samskara is essential. What is the meaning of culture (Samskara)? Refinement of action is true culture - Samyak Kriti Iti Samskara. (My Dear Students, Vol 5, Ch 14, 14 Jan 1996.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

sábado, 15 de noviembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 16 de noviembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 16 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La virtud suprema de todo ser humano es olvidar sus diferencias individuales y moverse con todos en un espíritu de armonía e igualdad. Lo que dota de belleza a los deportes y los juegos es este espíritu de unidad. Lamentablemente hoy en día muchas personas derivan sólo aptitud física y fuerza de los deportes y juegos, ¡no el espíritu de amor y unidad! La realización en la vida nunca puede alcanzarse desde la salud física y la fuerza por sí sola. Incluso si su estómago está lleno, pueden ser felices sólo cuando su cuerpo y mente están saludables. Los jóvenes deben entender esta verdad y no centrarse sólo en el físico y la belleza. La Divinidad ha dotado a todas las personas con potencias físicas, mentales y espirituales de muchos tipos. Su mente es la fuente de infinitos poderes. Una mente tranquila puede ayudarles a realizar lo Divino. Reconozcan la magnitud de sus poderes internos y hagan uso de ellos en sus vidas diarias. (Mis Queridos Estudiantes, Volumen 5, Capítulo 14 - 14 de enero de 1996)



The supreme virtue in every human being is to forget their individual differences and move with everyone in a spirit of harmony and equality. What lends beauty to sports and games is this spirit of unity. Unfortunately many people today derive only physical fitness and strength from sports and games, not the spirit of love and unity! Fulfillment in life can never be attained from physical health and strength alone. Even if your stomach is full, you can be happy only when both your body and mind are healthy. Young people must understand this truth and not be focused only on physique and beauty. The Divine has endowed everyone with physical, mental and spiritual potencies of many kinds. Your mind is the source of infinite powers. A subdued mind can help you realize the Divine. Recognize the magnitude of your internal powers and leverage them in your daily lives. (My Dear Students, Vol 5, Ch 14, 14 Jan 1996.)

— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 15 de noviembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 15 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Una flor tiene muchos pétalos. Estos pétalos se ven distintos unos de otros. Pero todos los pétalos han surgido del mismo tallo único. El tallo es el asiento del Atma, de la que han emanado los pétalos. Pero vemos la flor como un solo objeto. La flor es una, pero los pétalos son muchos. La misma analogía se aplica a la cantidad inagotable de olas que surgen en el océano. Las olas son muchas y distintas. Pero son de la misma naturaleza que el océano. De las olas surge la espuma, que tiene las mismas propiedades que las olas y el océano aunque sea diferente en forma y nombre. Los tres se basan en el océano. Esta es la base lógica para Advaita (filosofía de la no-dualidad). El Atma es la base de todo. Haciendo caso omiso de esta verdad la gente persigue los innumerables objetos efímeros del mundo fenoménico, pero en última instancia, todos concurren en la realización del Principio del Atma. (Discurso Divino, 10 de septiembre de 1996).




A flower has many petals. These petals appear distinct from each other. But all petals have emerged from the same single stem. The stem is the seat of the Atma, from which the petals have emanated. But we view the flower as a single object. The flower is one, but the petals are many. Same analogy is applicable to the endless number of waves arising on the ocean. The waves are many and distinct. But they are of the same stuff as the ocean. From the waves arises the foam, which has the same properties as the waves and the ocean though different in form and name. All the three are based on the ocean. This is the logical basis for Advaita (philosophy of non-dualism). The Atma is the basis for everything. Ignoring this truth people pursue the myriad ephemeral objects of the phenomenal world, but ultimately all come to a realisation of the Atmic Principle. (Divine Discourse, 10 Sep 1996.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

viernes, 14 de noviembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 14 de noviembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 14 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Tienen una inmensa potencia dentro de ustedes. Al igual que la luz que ilumina, su visión debe ser pura, sagrada y agradable. No manchen o contaminen la bendición de la vista mirando objetos indeseables, o mirando con malos pensamientos. Una energía magnética circula en ustedes. Aunque esta energía está presente en todo el cuerpo, su presencia es evidente en la mano. De ahí que las manos deben ser empleadas para buenos propósitos. Nunca deben ser utilizadas para dañar a otros. Los oídos escuchan los chismes, la calumnia y el mal hablar. El resultado es que el poder de la audición se contamina. También el poder de la palabra. Este poder se manifiesta en las ondas del sonido y tiene que ser usado con mucho cuidado. Las palabras que uno pronuncia deben ser examinadas para ver que no exciten, irriten o causen ira a los demás. Las malas palabras regresan a quien las pronunció con doble fuerza. De ahí que el discurso debe ser suave y dulce. (Mis Queridos estudiantes, Volumen 5, Capítulo 14 - 14 de enero de 1996).



You have immense potency within you. Like the light that illumines, your vision must be pure, sacred and pleasing. Do not taint or pollute the blessing of sight by looking at undesirable objects, or by looking with bad thoughts. A magnetic energy circulates in you. Although this energy is present throughout the body, its presence is conspicuous in the hand. Hence the hands should be employed for good purposes. They should never be used for harming others. The ears listen to gossip, slander and evil talk. The result is that the power of hearing gets polluted. Also the power of speech. This power finds expression in sound waves and it has to be used with great care. The words one utters should be examined to see that they do not excite, irritate or anger others. Bad words come back to the speaker with double strength. Hence one's speech should be soft and sweet. (My Dear Students, Vol 5, Ch 14, 14 Jan 1996.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

jueves, 13 de noviembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 13 de noviembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 13 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El deseo y las decepciones están a la orden del día. La vida humana para la mayoría de las personas parece estar llena de miedo. Varios tipos de miedos acechan donde quiera que estemos, lo que quiera que hagamos. ¿Cómo se puede escapar del miedo? ¡Incluso los pequeños objetos de felicidad que uno parece derivar de la vida, se acoplan con el miedo de perderlos pronto! El pecado y el mérito, la alegría y la tristeza, la pérdida y la ganancia, la luz y la oscuridad son pares de opuestos que cada ser experimenta durante su vida. ¡En verdad, la ausencia de uno (tristeza), indica la presencia del otro (alegría)! El Santo Adi Shankara además exhortó: "Donde no haya apego, ¡no habrá miedo!" ¿Cómo se puede alcanzar ese estado? ¡Llegando a la proximidad con lo Divino! Además exhortó: "Destierren al miedo mediante el cultivo del desapego (Vairagya) y haciendo un viaje hacia el Sí Mismo. Es a través de la auto-realización que podrán comprender la verdadera naturaleza del miedo y superarlo". (Mis Queridos estudiantes, Volumen 3, Capítulo 17).




Desire and disappointments are the order of the day. Human life for most people seems to be full of fear. Various types of fears haunt wherever one is, whatever one does. How can one escape fear? Even the little objects of happiness which one seems to derive from life, is coupled with fear of losing them soon! Sin and merit, joy and sorrow, profit and loss, light and darkness are pairs of opposites that every being undergoes during their lives. Truly speaking, the absence of one (sorrow), indicates the presence of other (joy)! Saint Adi Shankara further clarified, “Where there is no attachment, there will be no fear!” How can one attain that state? By attaining proximity with the Divine! He further exhorted, “Banish fear by cultivating detachment (Vairagya) and journeying towards the Self. It is through Self-Realization that you can understand the true nature of fear and overcome it. (My Dear Students, Vol 3, Ch 17.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

miércoles, 12 de noviembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 12 de noviembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 12 de noviembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El granjero que trabaja duro no tiene miedo de morir de hambre. El que canta el Nombre del Señor no tiene miedo de las preocupaciones mundanas. La persona de pocas palabras estará libre de enemistad. A través de la charla excesiva, las personas caen presa de disputas. Todos deben cultivar la moderación en el habla. La moderación en la palabra propicia los sentimientos de amistad. El que es cuidadoso en su comportamiento, realizando todas las acciones después de la debida reflexión, no tendrá miedo al peligro. La verdadera educación consiste en saber cómo llevar una vida pacífica. Para iniciar o tener una carrera exitosa, deben aspirar a la paz mundial. Porque son parte del mundo y su bienestar está íntimamente ligado al del mundo. Renuncien a todos los sentimientos mezquinos y obtengan unidad y confraternidad. (Mis Queridos estudiantes, Volumen 5, Capítulo 14 -14 de enero de 1996)



The hard working farmer has no fear of starvation. The one who chants the Lord’s Name has no fear of worldly worries. The person of a few words will be free from enmity. Through excessive talk, people fall prey to quarrels. Everyone must cultivate moderation in speech. Restraint in speech is conducive to friendly feelings. The one who is careful in behavior, doing all actions after due deliberation, will have no fear of danger. True education consists in knowing how to lead a peaceful life. To embark on or have a successful career, you must aspire for world peace. For you are part of the world and your well-being is intimately tied to that of the world. Give up all narrow feelings and acquire unity and fellowship. (My Dear Students, Vol 5, Ch 14, 14 Jan 1996)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base