RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

miércoles, 31 de mayo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 31 de Mayo de 2017.




Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 31 de mayo de 2017
OM SRI SAI RAM

El hombre que está dotado de la inteligencia para escoger y elegir, para beneficiarse del pasado y prepararse para el futuro, debe utilizar todo Karma realizado para purificar la mente de las escorias de los bajos deseos. Karma es cualquier actividad, acción u obra. Los Vedas insisten en ritos, rituales, ceremonias, etc., pero no como meros actos orientados a la recompensa. Tales actos egoístas son recursos de las aves y las bestias. El karma tiene que ser para él un acto de adoración, una ofrenda a Dios, un cumplimiento del deber. La única recompensa que uno debe esperar es la victoria sobre el egoísmo lograda por medio del desarrollo del desapego. El deseo egoísta de apropiarse de los beneficios de las acciones, engendra el orgullo, la avaricia y el odio. El Karma, como lo dicta el deber y los impulsos superiores, es el primer paso en el camino hacia la Realidad. (Discurso Divino, 8 de febrero de 1987).

...BABA.


Pensamento para o dia 31/05/2017
OM SRI SAI RAM

O homem que é dotado da inteligência para escolher, para se beneficiar do passado e se preparar para o futuro, deve utilizar todo Karma realizado para purificar a mente das impurezas do desejo inferior. Karma é qualquer atividade, ação ou feito. Os Vedas insistem em ritos, rituais, cerimônias, etc., mas não como meros atos orientados para a recompensa. Tais atos egoístas são praticados por pássaros e feras. O Karma deve ser um ato de adoração, uma oferta a Deus, um cumprimento do dever. A única recompensa que se deve esperar é a vitória sobre o egoísmo alcançado pelo desenvolvimento do desapego. O desejo egoísta de apropriar-se dos ganhos das ações gera orgulho, ganância e ódio. Karma como ditado pelo dever e os impulsos superiores é o primeiro passo na jornada para a Realidade de alguém. (Discurso Divino, 8 de fevereiro de 1987)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam may 31, 2017
OM SRI SAI RAM

Man who is endowed with the intelligence to pick and choose, to benefit from the past and prepare for the future, must utilise every Karma performed to purify the mind from the dross of low desire. Karma is any activity, action or deed. The Veda insists on rites, rituals, ceremonies, etc., but not as mere reward oriented acts. Such selfish acts are resorted to by birds and beasts. Karma has to be for him an act of worship, an offering to God, a fulfillment of duty. The only reward one must look forward to is the victory over selfishness achieved by the development of detachment. Selfish desire to appropriate for oneself the gains of actions, breeds pride, greed and hatred. Karma as dictated by duty and the higher impulses is the primary step in the journey to one's Reality. (Divine Discourse Feb 8, 1987).

...BABA.

martes, 30 de mayo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 30 de Mayo de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 30 de mayo de 2017
OM SRI SAI RAM

El núcleo de este Universo es el Ser Supremo (Paramatma). Podemos describir el Universo, pero el Ser Supremo está más allá de toda descripción. Tanto lo cognoscible como lo no cognoscible han emanado de la misma Única Conciencia Indivisible. Cada uno es pleno y completo en sí mismo. La conciencia individual es la manifestación de la Conciencia Cósmica. Cuando la envoltura material se desprende, la conciencia individual se funde en su fuente. Los Vedas declaran: "Esto es pleno, aquello es pleno. De lo pleno emerge lo pleno. Cuando lo Pleno es tomado de lo pleno, lo pleno permanece pleno ". Así que el Cosmos, el Mundo, el Individuo - todos son encarnaciones de lo Pleno. Nada es fraccionario o incompleto. De ahí que todo sea en realidad Divino. Pero esta conciencia de la inmanencia de lo Universal puede venir a su experiencia cuando se olvida la conciencia "yo". Cuando el "yo" en ti desaparece, automáticamente estás preparado para conocer el 'no-yo'. (Discurso Divino, 5 de abril de 1981).

...BABA.


Pensamento para o dia 30/05/2017
OM SRI SAI RAM

O cerne deste Universo é o Supremo Ser (Paramatma). Podemos descrever o Universo, mas o Ser Supremo está além de toda descrição. Tanto o cognoscível quanto o não cognoscível emanou da mesma Consciência Indivisível. Cada um é total e completo em si mesmo. A consciência individual é a manifestação da Consciência Cósmica. Quando o envoltório material cai, ela se funde na sua fonte. Os Vedas declaram: "Isto é pleno, aquilo é pleno. Do pleno emerge o pleno. Quando o Pleno é tomado a partir do pleno, o pleno permanece pleno". Assim, o Cosmos, o Mundo, o Indivíduo - todos são personificações do Pleno. Nada é fracionado ou incompleto. Portanto, tudo é de fato Divino. Mas essa consciência da imanência do Universal pode chegar à sua experiência quando a consciência do "eu" for esquecida. Quando o "eu" em você desaparece, você se torna automaticamente apto a conhecer o "não-eu". (Discurso Divino, 5 de abril de 1981)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam may 30, 2017
OM SRI SAI RAM

The core of this Universe is the Supreme Self (Paramatma). We can describe the Universe but the Supreme Self is beyond all description. Both the cognisable and the non-cognisable have emanated from the same One Indivisible Consciousness. Each is full and complete in itself. The individual consciousness is the manifestation of the Cosmic Consciousness. When the material sheath falls off, it merges in its source. The Vedas declare, “This is full, that is full. From the full emerges the full. When the Full is taken from the full, the full remains full”. So the Cosmos, the World, the Individual - all are embodiments of the Full. Nothing is fractional or incomplete. Hence all is indeed Divine. But this awareness of the immanence of the Universal can come to your experience when the ‘I’ consciousness is forgotten. When the ‘I’ in you disappears, you automatically become fit to know the ‘non-I’. (Divine Discourse, Apr 5, 1981)

...BABA.

lunes, 29 de mayo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 29 de Mayo de 2017.




Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 29 de mayo de 2017
OM SRI SAI RAM

Aunque la humanidad ha logrado progresos incalculables en la ciencia y la tecnología, la mente de todo individuo todavía está contaminada por la codicia, la envidia y el grosero egoísmo. El egotismo se ha enraizado profundamente en el corazón y ha crecido hasta proporciones demoníacas. Las personas se han convertido en títeres, cediendo a cada tirón de la cuerda. Anhelan todas las cosas que les confieren felicidad temporal y acumulan cosas que alimentan su sentido del poder. Examinan cada tema desde su propio punto de vista egoísta. Por lo tanto, están esclavizadas por los monstruos: la envidia, el orgullo, el miedo y los prejuicios. Sólo el conocimiento verdadero puede salvar a la humanidad de la ruina. Sai ha reiterado los cuatro objetivos establecidos en los Vedas. Estos son la Verdad, la Rectitud, la Paz y el Amor. La humanidad debe entender la importancia de estos cuatro objetivos como pilares fundamentales, aceptarlos, adorarlos y practicarlos en la vida diaria. Sólo entonces la Divinidad latente en el interior podrá brillar en toda su gloria. (Discurso Divino, 8 de Marzo de 1981).

...BABA.


Pensamento para o dia 29/05/2017
OM SRI SAI RAM

Embora a humanidade tenha alcançado progresso incalculável em ciência e tecnologia, a mente de cada indivíduo ainda está poluída por ganância, inveja e egoísmo grosseiro. O egoísmo atingiu raízes profundas no coração e cresceu a proporções demoníacas. As pessoas se tornaram fantoches, cedendo a cada puxão da corda. Elas anseiam por todas as coisas que lhes conferem felicidade temporária e acumulam coisas que atendem ao seu senso de poder. Elas examinam cada item sob seu próprio ponto de vista egoísta. Elas são, portanto, escravizadas pelos monstros - inveja, orgulho, medo e preconceito. Apenas o conhecimento verdadeiro pode salvar a humanidade da queda ruinosa. Sai reiterou os quatro objetivos estabelecidos nos Vedas. Eles são Verdade, Retidão, Paz e Amor. A humanidade deve compreender a importância destes quatro objetivos como pilares fundamentais, aceitá-los, adorá-los e praticá-los na vida diária. Só então a Divindade interior latente pode brilhar em toda a sua glória. (Discurso Divino, 8 de março de 1981)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam may 29, 2017
OM SRI SAI RAM

Though humanity has achieved incalculable progress in science and technology, the mind of every individual is still polluted with greed, envy and gross selfishness. Egotism has struck deep roots in the heart and has grown to demonic proportions. People have become puppets, yielding to every pull of the string. They crave all things that confer temporary happiness on them and accumulate things that cater to their sense of power. They examine every item from their own selfish point of view. They are therefore enslaved by the monsters – envy, pride, fear and prejudice. True knowledge alone can save mankind from ruinous downfall. Sai has reiterated the four goals laid down in the Vedas. They are Truth, Righteousness, Peace and Love. Humanity must understand the importance of these four goals as foundational pillars, accept them, adore them and practice them in daily living. Only then Divinity latent within can shine forth in all its glory. (Divine Discourse, Mar 8, 1981)

...BABA.

domingo, 28 de mayo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 28 de Mayo de 2017.




Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 28 de mayo de 2017
OM SRI SAI RAM

El Sadhana (práctica espiritual) del servicio desinteresado para mejorar la condición de otro ser es superior al Sadhana dirigido a la propia liberación. Adora a Dios en Su manifestación como humanidad. Todos son hijos de Dios, cualquiera que sea el color, la casta, el credo y el idioma. Este sentido de unidad tiene que ser fomentado. ¡Servir a los semejantes, es de hecho adorar a Dios! Tienes en ti tanto el talento como el deseo de elevar a tus semejantes. El país necesita urgentemente de tu servicio hoy mismo. En lenguaje simple, ¡persuade a tus semejantes a abandonar hábitos que socavan su salud y paz, y promueve en ellos las cualidades de ayuda mutua, veracidad y no violencia! Dios dio la bienvenida a la urgencia de manifestar el Cosmos. "Ekoham Bahusyam (Yo soy Uno, me convertiré en Muchos)", se dijo a Sí Mismo. Tú también debes sentir la necesidad de florecer y expandirte. Obtén bienaventuranza en el proceso, aprópiate de ella y compártela, con el fin de aumentarla. (Discurso Divino, 4 de enero de 1987).

...BABA.


Pensamento para o dia 28/05/2017
OM SRI SAI RAM

O Sadhana (prática espiritual) do serviço altruísta para melhorar a condição de outro ser é superior ao Sadhana visando a própria libertação. Adore a Deus em Sua manifestação como humanidade. Cada um é um filho de Deus, qualquer que seja a cor, casta, credo e linguagem. Este sentido de unidade tem de ser fomentado. Servir aos semelhantes, é de fato adorar a Deus! Você tem em você tanto o talento como o desejo de elevar seus semelhantes. O país precisa urgentemente de seu serviço hoje. Em linguagem simples, convença as pessoas a abandonarem os hábitos que prejudicam a sua saúde e paz, e promova neles as qualidades de ajuda mútua, veracidade e não-violência! Deus acolheu a vontade de manifestar o Cosmos. "Ekoham Bahusyam (Eu sou Um, Eu me tornarei muitos)", disse a Si mesmo. Você também deve sentir a necessidade de florescer e se expandir. Obtenha bem-aventurança no processo, possua-a e compartilhe-a, a fim de aumentá-la. (Discurso Divino, 04 de janeiro de 1987)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam may 28, 2017
OM SRI SAI RAM

The Sadhana (spiritual practice) of selfless service to better another being’s condition is superior to the Sadhana aimed at one’s own liberation. Worship God in His manifestation as mankind. Every one is a child of God, whatever the colour, caste, creed, and language. This sense of unity has to be fostered. Serving to fellow beings, is indeed worshipping God! You have in you both the talent and the desire to uplift your fellow beings. The country needs your service urgently today. In simple language, persuade fellow-beings to give up habits that undermine their health and peace, and promote in them the qualities of mutual aid, truthfulness and nonviolence! God welcomed the urge to manifest the Cosmos. “Ekoham Bahusyam (I am One; I shall become Many)”, He said to Himself. You must also feel the need to blossom and expand. Derive bliss in the process, possess it and share it, in order to increase it. (Divine Discourse, Jan 4, 1987)

...BABA.

sábado, 27 de mayo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 27 de Mayo de 2017.




Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 27 de mayo de 2017
OM SRI SAI RAM

Una persona que se aleja de la rectitud (dharma) se encuentra con mayor daño que incluso la esclavitud física. Hay gran temor y llanto ahora acerca de la invasión y la servidumbre al enemigo si no están lo suficientemente alerta y unidos. Pero la pérdida del dharma es una calamidad aún mayor, porque ¿qué valor tiene la vida si uno no puede estar a la altura de los talentos con que uno está dotado? Estos principios se llaman eternos (sanatana) porque sus orígenes no están fechados, su autor no es identificable; son las revelaciones hechas en los intelectos clarificados de sabios imparciales. Son básicos y eternos. No representan caprichos temporales. El Dharma no es una cuestión de tiempo y espacio, para ser modificado y ajustado a las necesidades y presiones del momento. Significa una serie de principios fundamentales que deben guiar a la humanidad en su progreso hacia la armonía interior y la paz exterior. (Discurso Divino, 1 de abril de 1963)

...BABA.


Pensamento para o dia 27/05/2017
OM SRI SAI RAM

A pessoa que se afasta da retidão (dharma) experimenta um dano maior que até mesmo a escravidão física. Há um pavor e um grito hoje sobre a invasão e o cativeiro do inimigo se você não estiver alerta e unido bastante. Mas a perda do dharma é uma calamidade ainda maior, pois o que vale a vida se não se pode viver de acordo com os talentos com que alguém é dotado? Esses princípios são chamados eternos (sanatana) porque suas origens não são datadas, seu autor não é identificável; são as revelações feitas nos intelectos esclarecidos de sábios imparciais. Eles são básicos e eternos. Eles não representam caprichos temporários. Dharma não é uma questão de tempo e espaço para ser modificado e ajustado às necessidades e pressões do momento. Significa uma série de princípios fundamentais que devem guiar a humanidade em seu progresso em direção à harmonia interior e à paz exterior. (Discurso Divino, 1 de abril de 1963)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam may 27, 2017
OM SRI SAI RAM

A person who strays away from righteousness (dharma) meets with greater harm than even physical slavery. There is dread hue and cry now about invasion and bondage to the enemy if you are not alert enough and united enough. But the loss of dharma is an even greater calamity, for what is life worth if one cannot live up to the talents with which one is endowed? These principles are called eternal (sanatana) because their origins are not dated, their author is not identifiable; they are the revelations made in the clarified intellects of impartial sages. They are basic and eternal. They do not represent temporary vagaries. Dharma is not a matter of time and space, to be modified and adjusted to the needs and pressures of the moment. It means a number of fundamental principles that should guide mankind in its progress toward inner harmony and outer peace. (Divine Discourse, Apr 1, 1963)

...BABA.

viernes, 26 de mayo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 26 de Mayo de 2017.




Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 26 de mayo de 2017
OM SRI SAI RAM

Prahlada estaba inmerso en el pensamiento de su bienamado Señor, cuando fue arrojado cuesta abajo, pisoteado por el elefante y torturado por órdenes de su padre. No prestó atención, porque sólo escuchaba a su Señor; sólo necesitaba a su Señor. Las pastoras de vacas perdieron todo apego al mundo y a los sentidos cuando escucharon la flauta de Krishna; anhelaban la sublime fusión espiritual con el Señor infinito. Mediante la purificación de los impulsos, uno llega a la etapa superior donde se capta el misterio de lo Divino - esta es la etapa del reino de la espiritualidad (salokya). Luego, mediante la contemplación de lo Divino, se llega a las etapas de proximidad a la Divinidad (Sameepyam) y la semejanza con la forma de la Divinidad (Sarupyam). Muchos grandes poetas místicos como Jayadeva alcanzaron esta altura y cantaron en ese tenor. Pero si ustedes cantan esa canción de la misma manera, Krishna no aparecerá. Quiere sinceridad, no imitación. (Discurso Divino, marzo de 1963).

...BABA.


Pensamento para o dia 26/05/2017
OM SRI SAI RAM

Prahlada estava imerso no pensamento de seu amado Senhor, quando foi derrubado, espezinhado pelo elefante e torturado sob a direção de seu pai. Ele não prestou atenção, porque prestava atenção apenas ao seu Senhor; ele precisava apenas de seu Senhor. As vaqueiras perderam todo apego ao mundo e aos sentidos quando ouviram a flauta de Krishna; elas ansiavam pela fusão espiritual sublime com o Senhor infinito. Pela purificação dos impulsos, entra-se no estágio mais elevado onde o mistério do Divino é compreendido - este é o estágio da espiritualidade (salokya). Então, pela contemplação do Divino, os estágios de proximidade com a Divindade (Sameepyam) e semelhança da forma da Divindade (Sarupyam), são conquistados. Muitos grandes poetas místicos, como Jayadeva, alcançaram essa altura e cantaram com tal força. Mas se você cantar essa canção da mesma maneira, Krishna não aparecerá. Ele quer sinceridade, não imitação. (Discurso Divino, março de 1963)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam may 26, 2017
OM SRI SAI RAM

Prahlada was immersed in the thought of his beloved Lord, when he was thrown downhill, trampled by the elephant and tortured at the direction of his father. He paid no heed, for he heeded only his Lord; he needed only his Lord. The cowherd maidens lost all attachment to the world and to the senses when they listened to Krishna’s flute; they yearned for the sublime spiritual merger with the infinite Lord. By the purification of impulses, one gets into the higher stage where the mystery of the Divine is grasped — this is the realm-of-spirituality (salokya) stage. Then by contemplation of the Divine, the stages of proximity to Divinity (Sameepyam) and likeness of the form of Divinity (Sarupyam), are won. Many great mystic poets like Jayadeva attained this height and sang in that strain. But if you sing that song in the same way, Krishna will not appear. He wants sincerity, not imitation. (Divine Discourse, March 1963)

...BABA.

jueves, 25 de mayo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 25 de Mayo de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 25 de mayo de 2017
OM SRI SAI RAM

Las fuerzas apasionadas e ignorantes (Rajásicas y Tamásicas) que asedian tu corazón están empeñadas en tu caída. Del mismo modo que se suministran tabletas de calcio y vitaminas para curar la anemia, toma las tabletas de la Repetición del Nombre para deshacerte de la anemia mental y otras enfermedades. El Nombre del Señor es el Narasimha para el Hiranyakasipu de la mente (el Avatar Narasimha mató al malvado Hiranyakasipu). Hay algunas pastillas o grageas para la garganta, que tienes que mantener en tu boca y tragar lentamente para aliviar la tos; de igual manera, mantén el nombre del Señor en tu lengua y absorbe su sabor lentamente para deshacerte de la conflictiva oleada de pasiones y emociones. Mantén el Nombre encendido en la lengua; éste iluminará tu interior y también el exterior. Limpiará tu mente, así como las mentes de aquellos que escuchan el Nombre cuando lo recitas. Mantenerlo en la lengua es como mantener una lámpara encendida en el umbral de entrada de tu casa.- Discurso Divino, 29 de abril de 1963.

...BABA.


Pensamento para o dia 25/05/2017
OM SRI SAI RAM

As forças passionais e ignorantes (rajas e tamas) sitiando seu coração estão empenhadas em sua queda. Assim como se dá comprimidos de cálcio e vitaminas para curar a anemia, tome comprimidos de repetição do Nome para se livrar da anemia mental e outras doenças. O Nome do Senhor é o Narasimha para o Hiranyakasipu da mente (o Avatar Narasimha matou o perverso Hiranyakasipu). Há algumas pastilhas para a garganta ou tabletes, que você deve manter em sua boca e engolir lentamente a fim de aliviar uma tosse; da mesma forma, mantenha o nome do Senhor em sua língua e absorva o sabor lentamente para livrar-se do aumento preocupante das paixões e emoções. Mantenha o Nome iluminado na língua; isso Iluminará seu interior e também o exterior. Ele limpará a sua mente, bem como as mentes daqueles que escutam o Nome quando você O recitar. Mantê-lo na língua é como manter uma lâmpada acesa na porta da entrada de sua casa. (Discurso Divino, 29 de abril de 1963)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam may 25, 2017
OM SRI SAI RAM

The passionate and ignorant (Rajasic and Tamasic) forces besieging your heart are bent on your downfall. Just as they give calcium and vitamin tablets to cure anaemia, take Repetition-of-the-Name tablets to get rid of mental anaemia and other illnesses. The Lord’s Name is the Narasimha for the Hiranyakasipu of the mind (the Avatar Narasimha slew the evil Hiranyakasipu). There are some throat pastilles or lozenges, which you have to keep in your mouth and swallow slowly in order to relieve a cough; similarly, keep the Lord’s Name on your tongue and imbibe its taste slowly to get rid of the troublesome upsurge of passions and emotions. Keep the Name lit on the tongue; it will illumine your interior and also the exterior. It will cleanse your mind as well as minds of those who listen to the Name when you recite it. Keeping it on the tongue is like keeping a lamp lit on the entrance doorstep of your house.
- Divine Discourse, Apr 29, 1963.

...BABA.

miércoles, 24 de mayo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 24 de Mayo de 2017.




Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 24 de mayo de 2017
OM SRI SAI RAM

No se lamenten de que el Señor esté sometiéndolos a examen y poniéndolos en la dificultad de pasar pruebas, ya que sólo cuando ustedes son probados pueden estar seguros del éxito, o darse cuenta de sus limitaciones. Luego pueden concentrarse en los temas en que son deficientes, y prestar atención más intensa para aprobar cuando sean examinados de nuevo. No estudien a última hora para el examen; estudien con mucha anticipación, y estén preparados con el conocimiento esencial necesario, y con el coraje y la confianza que nacen de los conocimientos y habilidades bien adquiridos. Lo que hayan estudiado con buena anticipación debe ser repasado una y otra vez en la mente, antes del examen; esto es todo lo que hace falta. Este es el camino a la victoria. (Discurso durante Shivaratri, marzo de 1963)

...BABA.


Pensamento para o dia 24/05/2017
OM SRI SAI RAM

Não se aflija porque o Senhor o está testando e colocando-o diante da provação de sofrer os testes, pois é somente quando você for testado que pode assegurar sucesso ou tornar-se consciente de suas limitações. Você pode então se concentrar nos assuntos nos quais é deficiente e prestar atenção mais intensamente, de modo que também possa superá-los quando for testado outra vez. Não estude para o exame no último momento; estude com bastante antecedência e esteja pronto, com os conhecimentos essenciais necessários e com a coragem e a confiança que nascem do conhecimento e habilidade adquiridos satisfatoriamente. O que você estudou com bastante antecedência deve ser revisado repetidamente na mente, logo antes do exame; isso é tudo o que deve ser feito. Este é o caminho para a vitória. (Discurso de Shivaratri, março de 1963)

...BABA


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam may 24, 2017
OM SRI SAI RAM

Do not grieve that the Lord is testing you and putting you through the ordeal of undergoing the tests, for it is only when you are tested that you can assure yourself of success or become aware of your limitations. You can then concentrate on the subjects in which you are deficient and pay more intensive attention, so that you can pass in them too when you are tested again. Don’t study for the examination at the last moment; study well in advance and be ready with the necessary essential knowledge and with the courage and confidence born out of the well-acquired knowledge and skill. What you have studied well in advance must be rolled over and over in the mind, just previous to the examination; that is all that should be done. This is the pathway to victory. (Shivaratri Discourse, Mar 1963)

...BABA

martes, 23 de mayo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 23 de Mayo de 2017.




Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 23 de mayo de 2017
OM SRI SAI RAM

La peor enfermedad es la ausencia de paz. Cuando la mente está tranquila, el cuerpo está sano. De modo que quien anhele tener buena salud debe prestar atención a sus emociones y sentimientos, y a los motivos que lo animan. Así como se lava la ropa, ustedes deben lavar la suciedad de su mente, todos los días. Para asear la mente deben mezclarse con buenas compañías y evitar los elementos sucios, tales como la falsedad, la injusticia, la indisciplina, la crueldad, el odio, etc. La verdad, la rectitud, la paz, el amor: estos forman los elementos limpios. Si ustedes inhalan el aire puro de los elementos limpios, su mente estará libre de virus y bacilos dañinos, y estarán mentalmente robustos y físicamente fuertes. Como dijera Swami Vivekananda, deben tener nervios de acero y músculos de hierro. Con resolución inquebrantable, deben rebosar de esperanza y alegría, no demostrar desesperación ni abatimiento.(Discurso Divino, 21 de septiembre de 1960)

...BABA.


Pensamento para o dia 23/05/2017
OM SRI SAI RAM

A maior doença é a ausência de paz. Quando a mente está em paz, seu corpo estará saudável. Assim, todos os que anseiam pela boa saúde devem prestar atenção às suas emoções, sentimentos e motivos que os animam. Assim como você lava roupas, você deve lavar sua mente da sujeira todos os dias. Para limpar sua mente você deve se associar à boa companhia e evitar elementos de sujeira como falsidade, injustiça, indisciplina, crueldade, ódio, etc. Verdade, retidão, paz, amor - estes formam os elementos limpos. Se você inalar o ar puro de elementos limpos, sua mente estará livre de vírus e bacilos malignos, e você será mentalmente robusto e fisicamente forte. Como Swami Vivekananda disse, você deve ter nervos de aço e músculos de ferro. Você deve estar cheio de esperança e alegria como sua inabalável resolução, não mostrar desespero e abatimento. (Discurso Divino, 21 de setembro de 1960)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam may 23, 2017
OM SRI SAI RAM

The greatest disease is the absence of peace. When the mind is peaceful, your body will be healthy. So everyone who craves for good health must pay attention to their emotions, feelings, and motives that animates them. Just as you wash clothes, you must wash your mind free from dirt every day. To cleanse your mind you should mix in good company and avoid dirt elements like falsehood, injustice, indiscipline, cruelty, hate, etc. Truth, righteousness, peace, love - these form the clean elements. If you inhale the pure air of clean elements, your mind will be free from evil viruses and bacilli, and you will be mentally sturdy and physically strong. As Swami Vivekananda said, you should have nerves of steel and muscles of iron. You must brim in hope and joy as your unshakable resolution, not display despair and dejection. (Divine Discourse, Sep 21, 1960)

...BABA.