RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

miércoles, 11 de marzo de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...MARCH 11, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day , March 11 2020.


English

Devotees should consider the body as the field and good deeds as seeds and cultivate the name of the Lord, with the help of the heart as the farmer, in order to get the harvest, the Lord Himself. How can one get the crop without cultivation? Like cream in milk and fire in fuel, the Lord is in everything. Have full faith in this. As the milk, so the cream; as the fuel, so the fire; so also, as the spiritual discipline, so the direct experience (sakshatkara) of the Lord, right? Even if the attainment of liberation (mukti) isn’t directly realised as a consequence of taking up the Lord’s name, four fruits will clearly be evident to everyone who sincerely does the sadhana: 1. Company of the good and godly 2. Truth 3. Contentment and 4. Control of the senses. Through whichever of these gates one enters, whether one is a householder, recluse, or a member of any other class, one can reach the Lord without fail. This is certain.



Translated into Spanish

Los devotos deben considerar el cuerpo como un campo, y las buenas acciones como semillas, y con ayuda del corazón como agricultor, cultivar el nombre del Señor para obtener la cosecha: el Señor mismo. Sin haber cultivado, ¿cómo se podría obtener una cosecha? Como la crema en la leche y el fuego en la leña, el Señor está en todo. Tengan plena fe en esto. Según sea la leche, será la crema; según la leña será el fuego; así también, según sea la disciplina espiritual será la experiencia directa (sakshatkara) del Señor, ¿no es verdad? Aunque no podamos percibir directamente el logro de la liberación (mukti) después de habernos hecho adeptos al nombre del Señor, cuatro frutos serán claramente evidentes a todo aquel que realice con empeño este sadhana: 1. La compañía de los buenos y piadosos. 2. La verdad. 3. El contento. 4. El control de los sentidos. Atravesando cualquiera de estas puertas podremos llegar sin falta al Señor; como jefes de familia, ascetas, o miembros de cualquier otra clase. Tengan esto por seguro.



Translated into Portuguese

Os devotos devem considerar o corpo como sendo o campo e as boas ações como as sementes, e cultivar o nome do Senhor com a ajuda do coração como o fazendeiro, a fim de obter a colheita, que é o próprio Senhor. Como pode alguém obter a safra sem o cultivo? Assim como a manteiga no leite e o fogo no combustível, o Senhor está em tudo. Tenham plena fé nisso. Tal como é o leite, assim é a manteiga; tal como é o combustível, assim é o fogo; da mesma forma, tal como é a disciplina espiritual, assim é a experiência direta (sakshatkara) do Senhor, certo? Mesmo se a obtenção da libertação (mukti) não for realizada diretamente como consequência da adoção do nome de Deus, quatro frutos serão claramente evidentes para aqueles que sinceramente fazem o sadhana: (1) Companhia dos bons e piedosos; (2) Verdade; (3) Contentamento; (4) Controle dos sentidos. Por qualquer desses portões que a pessoa entre, seja ela um chefe de família, um recluso ou um membro de qualquer outra classe, poderá ela, sem falta, alcançar o Senhor. Isso é certo.



Translated into Dutch

Toegewijden dienen het lichaam te beschouwen als het veld en hun dienstbare handelingen als de zaden. Pas dan kan je door het herhalen van Gods Naam en met de hulp van het hart God bereiken. Hoe kan je gewas verkrijgen zonder het eerst te telen? Zoals room aanwezig is in de melk en vuur in de brandstof, is ook God in alles aanwezig. Heb daar volledig vertrouwen in. Zoals de melk is, zo is de room; zoals de brandstof is, zo is het vuur. Zo zal ook de kwaliteit van je spirituele discipline de intensiteit van je rechtstreekse ervaring met God bepalen (sakshatkara). Zelfs als je door Gods Naam te herhalen geen rechtstreekse bevrijding verwerft (mukti), zullen volgende vier vruchten ongetwijfeld duidelijk zichtbaar zijn voor iedereen die oprecht sadhana praktiseert: in het gezelschap vertoeven van gelijkgerichte zielen, vanuit Waarheid leven, tevredenheid en het besturen van de zintuigen. Via welke van deze poorten je ook binnengaat, of je nu een gezinshoofd of een kluizenaar bent of deel uitmaakt van een gemeenschap, je kan God bereiken. Dat is zeker.



Translated into French

Les dévots doivent considérer le corps comme un champ et les bonnes actions comme des semences et cultiver le nom du Seigneur, avec l'aide du cœur comme fermier, afin d'obtenir la récolte qui est le Seigneur lui-même. Comment peut-on obtenir la récolte sans cultiver ? Comme la crème dans le lait et le feu dans le carburant, le Seigneur est dans tout. Ayez une foi totale en cela. Tout comme la crème dans le lait, tout comme le combustible dans le feu, tout comme la discipline spirituelle dans l'expérience directe (sakshatkara) du Seigneur, n'est-ce pas ? Même si la libération (mukti) n'est pas directement obtenue en prononçant le nom du Seigneur, quatre fruits seront évidents pour tous ceux qui font sincèrement la sadhana : 1. la compagnie des bons et des pieux 2. la vérité 3. le contentement et 4. la joie Le contrôle des sens. Quelle que soit la porte par laquelle on entre, que l'on soit maître de maison, reclus ou membre d'une autre classe, on peut atteindre le Seigneur sans problème. Cela est certain.



Translated into German

Die Anhänger sollten den Körper als Feld und gute Taten als Samen betrachten und den Namen des Herrn mit Hilfe des Herzens als Bauer kultivieren, um die Ernte zu bekommen, den Herrn selbst. Wie kann man die Ernte ohne Anbau bekommen? Wie Sahne in Milch und Feuer im Brennstoff ist der Herr in allem. Glaubt voll und ganz daran. Wie die Milch, so die Sahne; wie der Brennstoff, so das Feuer; also auch, wie die spirituelle Disziplin, so die direkte Erfahrung (sakshatkara) des Herrn, nicht wahr? Auch wenn die Erlangung der Befreiung (mukti) nicht direkt als Folge der Aufnahme des Namens des Herrn realisiert wird, werden vier Früchte für jeden, der aufrichtig die Sadhana tut, deutlich sichtbar sein: 1. Gesellschaft des Guten und gottesfürchtigen 2. Wahrheit 3. Zufriedenheit und 4. Kontrolle der Sinne. Durch welches, von diesen Toren man kommt, ob einer nun Haushälter, Einsiedler oder Mitglied einer anderen Klasse ist, kann man den Herrn ohne Unterlass erreichen. Das ist sicher.



Translated into Indonesian

Para bhakta seharusnya menganggap tubuh fisik sebagai ladang dan perbuatan-perbuatan baik sebagai benihnya serta meningkatkan nama suci Tuhan, dengan bantuan dari hati sebagai petaninya dalam upaya untuk mendapatkan panen yaitu Tuhan sendiri. Bagaimana seseorang bisa menghasilkan panen tanpa adanya pengolahan? Seperti halnya krim di dalam susu dan api di dalam bahan bakar, Tuhan ada di dalam semuanya. Miliki keyakinan yang penuh dalam hal ini. Sebagaimana susunya maka begitulah krimnya; sebagaimana bahan bakarnya maka begitulah apinya; begitu juga, sebagaimana disiplin spiritualnya maka begitulah pengalaman langsung (sakshatkara) dari Tuhan, bukan? Sekalipun pencapaian dari pembebasan (mukti) tidak secara langsung didapatkan sebagai sebuah hasil dari mengambil nama suci Tuhan, empat hasil secara jelas menjadi bukti kepada setiap orang yang secara tulus melakukan sadhana: 1. Pergaulan yang baik dan benar 2. Kebenaran 3. Rasa syukur dan 4 Pengendalian indera. Melalui salah satu gerbang yang mana saja seseorang masuki, apakah sebagai berumah tangga, pertapa, atau anggota dari golongan yang lain, seseorang dapat mencapai Tuhan tanpa adanya kegagalan. Ini adalah pasti.



Translated into Arabic

على المحبين المكرسين اعتبار الجسد مثل الحقل، واعتبار الأعمال الصالحة مثل البذور، وأن يُنشطوا ترديد اسم الإله بمساعدة من القلب الذي يُعتبر بمثابة الفلاح، وإن ثمرة المحصول هو المولى نفسه. كيف للفرد أن يحصل على المحصول بدون المحراث؟ مثل الزبدة بالحليب، و مثل النار بالوقود، إن الإله في كل شيء أكثر أو أقل (أي نسبة ظهور النسبة الإلهية للعالم النسبي، على حسب الظروف والأحوال واتجاهات الناس وطبيعة الزمن). ليكن لديك إيمان كامل بذلك، على حسب نوع الحليب كذلك الزبدة، و كما هو الوقود ستكون النار وكذلك أيضا كما هي عملية الانضباط الروحي أو التعبد سيكون التحقق الروحي أليس كذلك؟ حتى لو لم يتم إنجاز التحرر بشكل مباشر نتيجة لاتخاذ ترديد اسم الإله كعبادة فإن أربع نتائج ستكون جلية و واضحة لمن خاضوا في تجربة العبادة وهي: (١) صحبة العظماء (٢) الحقيقة (٣) الرضا (٤) السيطرة على الحواس. عبر إحدى هذه البوابات يستطيع الفرد أن يدخل، أكان رب أسرة أم ناسكاً، أو عضواً في أي جماعة فبإمكانه الوصول للمولى بلا فشل، وهذا مؤكد.



Translated into Russian

Преданные Господу (Бхакты) должны относиться к своему телу как к полю, а к Добрым делам - как к семенам. Как земледелец выращивает посевы, так и Преданные должны от всего сердца повторять Имя Господа, чтобы собрать урожай - Самого Господа. Невозможно собрать урожай, ничего не выращивая! Подобно тому, как масло присутствует в молоке, а огонь - в топливе, так и Господь пребывает везде и во всём. Твёрдо верьте в это. Какое молоко, таким будет и масло, какое топливо, таким будет и огонь. Так и здесь, с какой Искренностью вы занимаетесь Духовной практикой (Садханой), такой Непосредственный Опыт переживания Господа (Сакшаткару) вы получите! Верно? Даже если в результате Повторения Имени Господа Духовный искатель не достигнет Освобождения (Мукти), то, несомненно, Искренне занимаясь Духовными практиками, он обретёт четыре положительных результата: общество Добродетельных людей, Осознание Истины, Удовлетворённость и Контроль над чувствами. По какому бы из этих путей ни шёл человек, будь он домохозяином, отшельником или кем-то ещё, он непременно достигнет Господа! Никогда не сомневайтесь в этом!



Translated into Tamil




Translated into Polish

Wielbiciele powinni traktować swoje ciało jak pole, a dobre uczynki jak ziarna i uprawiać na nim imię Pana z pomocą serca jako rolnika, aby zebrać plon w postaci samego Pana. Jak zbierzesz plon, jeśli nie uprawiasz pola? Jak śmietana w mleku, jak ogień w paliwie, tak Bóg jest wszędzie - bądź o tym przekonany. Jakie mleko, taka śmietana, jakie paliwo, taki ogień; podobnie, jaka dyscyplina duchowa, takie bezpośrednie doświadczenie (sakszatkara) Boga, prawda? Jeśli nawet wyzwolenie (mukti) nie przychodzi bezpośrednio w wyniku powtarzania boskiego imienia, ta sadhana każdej osobie, która wykonuje ją całym sercem, przynosi cztery owoce: 1. towarzystwo ludzi dobrych i pobożnych, 2. prawdę, 3. zadowolenie i 4. kontrolowanie zmysłów. Nieistotne jest, przez którą z tych bram człowiek wchodzi, ale z pewnością dotrze do Boga bez względu na to, czy jest głową rodziny, pustelnikiem czy przedstawicielem jakiejkolwiek warstwy społecznej.



Translated into Greek

Οι πιστοί πρέπει να θεωρούν το σώμα ως έναν αγρό και τις καλές πράξεις ως σπόρους και να καλλιεργούν το όνομα του Θεού με τη βοήθεια της καρδιάς στον ρόλο του αγρότη, ώστε να δρέψουν τη συγκομιδή, δηλαδή τον ίδιο τον Θεό. Πώς μπορείτε να έχετε σοδειά χωρίς να έχει προηγηθεί καλλιέργεια; Όπως ακριβώς υπάρχει η κρέμα παντού στο γάλα και η φωτιά εν δυνάμει στα καύσιμα, έτσι και ο Θεός υπάρχει στο παν. Να έχετε απόλυτη πίστη σ’ αυτό. Όπως είναι το γάλα έτσι είναι και η κρέμα του. Ανάλογα με το καύσιμο είναι και η φωτιά. Έτσι επίσης, ανάλογα με την πνευματική άσκηση, είναι και η άμεση εμπειρία του Θεού, σωστά; Παρά το γεγονός πως η επίτευξη της απελευθέρωσης δεν γίνεται απευθείας αντιληπτή ως συνέπεια της ενθύμησης του ονόματος του Θεού, τέσσερις ενδείξεις θα είναι σαφώς εμφανείς σε όλους εκείνους που αφοσιώνονται με ειλικρίνεια σ’ αυτήν την πνευματική άσκηση: 1) η συντροφιά με ενάρετους και ευσεβείς ανθρώπους, 2) η Αλήθεια, 3) η αίσθηση της πληρότητας και 4) ο έλεγχος των αισθήσεων. Εισερχόμενοι μέσα από οποιασδήποτε απ’ αυτές τις πύλες, είτε είστε νοικοκύρης είτε ερημίτης είτε μέλος κάποιας άλλης τάξης, μπορείτε να φθάσετε στον Θεό με επιτυχία. Αυτό είναι βέβαιο.



...BABA...


Om Sai Ram







~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario