RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

sábado, 31 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 31 de mayo de 2014.


top

MENSAJE DEL DIA 31 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Ustedes iniverten mucho tiempo en actividades inútiles, temporarias y mundanas. ¿Utilizan al menos un segundo para Dios? Es suficiente con que se concentren sinceramente por un segundo en los pies de loto de Krishna. Si a alguien se le da un Shiva Lingam, encuentra difícil adorarle con Abhishekam (baño sagrado con plegarias). Pero tiene tiempo de limpiar sus zapatos u otros objetos, con gran cuidado e interés. No halla tiempo para hacer Abhishekam con una cucharada de agua. No es que no tenga tiempo, o que el proceso sea tedioso. No tiene interés. La gente está más interesada en las actividades mundanas. Ustedes carecen de interés en todo lo que sea puro. Es sólo debido a la falta de pureza, que ustedes están perdiendo la capacidad de discernimiento. "Shraddavan Labhate Jnanam" – sólo mediante un profundo interés pueden ustedes adquirir la sabiduría. Por lo tanto, debemos cultivar el interés por los temas espirituales. ("Mis queridos estudiantes", Volumen 3, Capítulo 4 - 26 de junio de 1989)



You spend a lot of time on useless, momentary, temporary and worldly activities. Are you spending even a second of it for God? It is sufficient even if you concentrate for one second truly on the Lotus feet of Lord Krishna. If someone is given a Shiva Lingam, they have difficulty in worshipping it with Abhishekam (holy prayerful bath). But they have time to clean their shoes or other objects with utmost care and interest. They struggle to find time to perform Abhishekam with a spoon of water. It is not that they don’t have time and the process is tedious. They lack interest. People are more interested in worldly activities. You lack interest in something that is pure. Only because of lack of purity, you are losing the power of discrimination. ‘Shraddhavan Labhate Jnanam’ – only out of deep interest can one acquire wisdom. Hence we must develop interest in spiritual subjects. (My Dear Students, Vol 3,Ch 4, June 26, 1989.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base
 

viernes, 30 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 30 de mayo de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 30 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Debemos darnos cuenta de los infinitos poderes latentes en nosotros mismos. Son estos poderes los que han permitido a la humanidad inventar todo tipo de maquinarias maravillosas. Los humanos son, por lo tanto, más valiosos que las cosas más preciosas del mundo. Son los seres humanos quienes imparten valor a las cosas, por los cambios que introducen en ellas, como en el caso de los diamantes o las obras de arte. En el terreno espiritual, desde el primer momento se urge a los humanos a conocerse a sí mismos. No debemos ser esclavos de los sentidos, ni tampoco seguir a los demás como ovejas. "Sé un barco, no una oveja" [Juego de palabras en inglés: ship/sheep]. Un barco sirve para transportar a otros, y cruzar el océano. Quien sigue el camino espiritual no sólo se beneficia a sí mismo, sino que promueve el bienestar de los demás. Consideren al cuerpo como un recipiente y a la sabiduría como una cuerda, y utilicen el recipiente para extraer el néctar de la Divinidad del aljibe de la espiritualidad. De ninguna otra manera se puede alcanzar la inmortalidad. ("Mis queridos estudiantes", Volumen 2, Capítulo 11 - 5 de marzo de 1955)



One should realise the infinite powers latent in oneself. It is these powers which have enabled mankind to invent the most wonderful kinds of machinery. Humans are, therefore, more valuable than the most precious things in the world. It is human beings who imparts value to things by the changes they make in them, as in the case of diamonds or a work of art. In the spiritual field, humans are enjoined at the very outset to know oneself. One should not be a slave of the senses. Nor should one follow others like sheep. ‘Be a ship and not sheep.’ A ship serves to carry others and cross the Ocean. The one who pursues the spiritual path not only benefits himself but promotes the well-being of others. Consider the body as a vessel, wisdom as a rope 'and use the vessel to draw the nectar of Divinity from the well of spirituality. Not otherwise can immortality be attained. (My Dear Students, Vol 2, Ch 11, Mar 5, 1995.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base
 

jueves, 29 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 29 de mayo de 2014,

top

MENSAJE DEL DIA 29 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Dharmaraja siempre tuvo a Bhima a su izquierda y a Arjuna a su derecha. ¿Qué importancia tiene esto? Bhima es recordado como una persona de fuerza física. Arjuna es conocido por su pureza y valor. No supongan que Dharmaraja estaba simplemente rodeado de personas de fuerza física y valor. Dharmaraja era siempre estricto en la práctica de la conducta recta y los principios morales. Por eso Bhima le obedecía siempre, y nunca daba mal uso a su fuerza física, en ninguna parte. Arjuna personificaba a la pureza, y poseía diversos poderes y capacidades. También se ganó la amistad del Señor Krishna, y numerosos honores de Indra y otros. A diferencia de los honores que en la actualidad son concedidos por muchos gobiernos, Arjuna lucía la pureza y el valor como sus condecoraciones. Por tener a su lado a la pureza y al valor, la rectitud prevaleció durante el reinado de Dharmaraja, o Yudisthra. ("Mis queridos estudiantes", Volumen 3, Capítulo 5 - 26 de junio de 1989)



Dharmaraja always had Bheema to his left and Arjuna to his right. What is the significance? Bheema is remembered as a person of physical strength. Arjuna is known for his purity and valour. Do not take it that Dharmaraja was merely surrounded by people with physical strength and valour. Dharmaraja was always upright in practicing right conduct and moral principles. Hence, Bhima too always obeyed him and never misused his physical strength anywhere. Arjuna personified purity and possessed various powers and capabilities. He also won the friendship of Lord Krishna and various honours from Indra and others. Unlike the present day honours awarded by various Governments, Arjuna wore purity and valour as his decorations. Because purity and valour were on either sides, righteousness prevailed during the rule of Dharmaraja or Yudishtra. (My Dear Students, Vol 3,Ch 5, June 26, 1989.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base
 

miércoles, 28 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 28 de mayo de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 28 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Hoy, en el mundo, el conocimiento cae dentro de tres categorías. (1) En términos de la vida cotidiana, está el conocimiento basado en la percepción. Tratar a los hechos como verdad y a la ficción como falsedad, es conocimiento práctico. (2) En la segunda categoría están aquellos que toman al mundo fenoménico como real, y tratan a todo lo que no se puede ver u oir, como irreal o inexistente. Consideran a la Naturaleza como real, y a Dios como inexistente. (3) La tercera categoría consiste en aquellos que no hacen distinción entre una y otra cosa, y sostienen que el universo entero es una proyección de la Divinidad, y está impregnado de la Divinidad. Esto es conocimiento espiritual. Indudablemente, es necesario el conocimiento del mundo fenoménico. Pero debemos ir más allá del mismo, para conocer la Realidad eterna e invariable. La educación no lo es todo en la vida; es sólo una parte de ella. Las virtudes son la columna vertebral de la vida, y el camino espiritual es el único medio de cultivarle. (Discurso Divino, 26 de junio de 1989)



In the world today, knowledge falls into three categories. (1) In terms of daily life, there is factual knowledge based on perception. To treat facts as truth and fiction as untruth is practical knowledge. (2) In the second category are those who regard the phenomenal world as real and treat all that cannot be seen or heard as unreal or non-existent. They regard Nature as real and God as non-existent. (3) The third category consists of those who make no distinction between one thing and another and hold the view that the whole universe is a projection of the Divine and is permeated by the Divine. This is spiritual knowledge. Doubtless, knowledge of the phenomenal world is necessary. But one should go beyond it to know the Eternal and Unchanging Reality. Education is not the be-all and end-all of life; it is only a part of it. Virtues are the backbone of life and spiritual path is the only means of cultivating it. (Divine Discourse, June 26, 1989.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base
 

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 27 de mayo de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 27 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

En el conflicto entre el Camino Materialista (Preyo Marg) y el Camino Espiritual (Shreyo Marg), las personas son engañadas por el materialismo y están dispuestas a sacrificar sus vidas por el placer sensorial. En cambio, ¿no deberían dedicar sus vidas a la verdad más elevada? El poder de los Shreyas puede conferir felicidad sin límites. Los que están tras los placeres sensuales no escucharán con facilidad las palabras de quienes les aconsejan abandonar sus malos caminos. Por el contrario, tratarán de arrastrarlos hacia su nivel. Los que transitan el camino espiritual se benefician a sí mismos y promueven el bienestar de los demás. Son como la varilla de incienso que se consume en el proceso de difusión de la fragancia. Por lo tanto, dedíquense a Shreyo Marg y dense cuenta de su Divinidad inherente. Mensaje Divino.




In the conflict between the Materialistic Path (Preyo Marg) and the Spiritual Path (Shreyo Marg), people are deluded into materialism and are ready to sacrifice their lives for sensory pleasure. Instead, should they not dedicate their lives for higher truth? The power of Shreyas can confer boundless bliss. Those who are after sensual pleasures will not readily listen to the words of others who advise them to give up their evil ways. On the contrary, they will try to drag them down to their level. Those who pursue the spiritual path benefit themselves and also promote the well-being of others. They are like the incense-stick that consumes itself in the process of spreading fragrance. Hence pursue Shreyo Marg and realise your inherent Divinity.
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base
 

lunes, 26 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 26 de mayo de 2014.


top

MENSAJE DEL DIA 26 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La causa fundamental de la aparición de sentimientos como el odio, los celos y la ira es que su cuerpo humano está constituido por los cinco elementos. Mientras el cuerpo permanezca, estará sujeto a estas emociones. Por ejemplo, la experiencia obtenida a través de los sentidos y la mente se produce cuando se está despierto. Cuando están durmiendo, estos no están presentes. Durante su sueño, incluso la mente está ausente; están inconscientes incluso de su respiración. En el estado de sueño, ni siquiera son conscientes del proceso de la vida. Está claro que las experiencias en el estado de sueño son reales en ese estado. No hay sueños en el estado de vigilia y no hay percepción del estado de vigilia en el estado de sueño. En ambas situaciones, el "Yo" es el mismo, solo los estados son diferentes. De ahí que la realidad o la Verdad es ese "Yo" (Alma Divina) que permanece en todos los estados, y en el pasado, presente y futuro. Mensaje Divino.



The basic cause for the occurrence of feelings like hatred, jealousy and anger is that your human body is constituted by the five elements. As long as the body remains, it will be subject to these emotions. For instance, the experience derived through the senses and the mind occurs when you are awake. When you are sleeping, they are not present. During your sleep, even the mind is absent; you are unconscious even of your breath. In the dream state, you are not even aware of the life process. It is clear that experiences in the dream state are real in that state. There are no dreams in the waking state and there are no perceptions of the waking state in the dream state. In both situations the ‘I’ is the same, only the states are different. Hence reality or Truth is that ‘I’ (Divine Soul) which remains in all the states, and in past, present and future.
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base
 

domingo, 25 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 25 de mayo de 2014.


top

MENSAJE DEL DIA 25 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Los jóvenes sienten que necesitan más libertad, y no les gusta el control de los sentidos. Piensan que deben poder ir a donde quieran y vivir como les plazca, sin ningún tipo de restricciones. Las aves y los animales gozan de esa libertad. No hay regla alguna para los monos y los perros. Vagan por donde quieren y hacen lo que les place siempre que lo desean. ¿Cuál es la especialidad de los seres humanos? Un ser humano es aquel que entiende lo que realmente significa 'Sveccha' (generalmente traducido como "la propia voluntad"). Sva (el Sí Mismo) Ichcha (deseos o pensamientos) = Sveccha. Vivir con pensamientos en relación con el Ser Divino (Atma) es Sveccha. Seguir las demandas del cuerpo no es Sveccha. Después de distinguir el bien y el mal, y lo correcto e incorrecto, deben ejercer el control sobre el cuerpo, observar los pensamientos que alberga la mente y seguir aquello que da satisfacción a su Naturaleza Divina. Esa es la verdadera libertad. - Mensaje Divino



Youngsters feel that they need more freedom, and they dislike sense control. They think that they should be able to go where they like and live as they please, without any restrictions. Birds and animals enjoy such freedom. There is no rule whatsoever for monkeys and dogs. They wander where they want and do what they please whenever they wish. What is the specialty of human beings? A human being is one who understands what ‘Sveccha’ truly means (generally translated as ‘One’s will’). Sva (Self) Ichcha (Desires or thoughts) = Sveccha. Living with thoughts relating to the Divine Self (Atma) is Swecha. Following the demands of the body is not Swecha. After discriminating good and bad, and right and wrong, you must exercise control over the body, observe the thoughts entertained by the mind and follow that which gives satisfaction to your Divine Nature. That is true freedom.
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base
 

sábado, 24 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 24 de mayo de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 24 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Escuchan buenas noticias y un poco después escuchan malas noticias. Poco después escuchan palabras duras y abusivas. Sus oídos oyeron todas las palabras de alabanza y de crítica por igual. Pero cuando se comunicaron las buenas noticias, su corazón se sentió eufórico, y se encogió cuando escuchó las malas noticias. ¡El mismo corazón se enfureció cuando los oídos escucharon las palabras duras y se llenó de alegría cuando escuchó las palabras de la alabanza! Los oídos por sí mismos son incapaces de cualquier reacción; se limitan a transmitir el mensaje. Por lo tanto los sentidos por sí mismos no son conscientes, son inconscientes (Jada). Entonces, ¿cómo puede la acción de estos sentidos y las experiencias resultantes considerarse como la Verdad o la Realidad (Sathya)? Entendiendan claramente que debido a que los sentidos no son confiables, las reacciones producidas por ellos tampoco son confiables. Si indagan a lo largo de estas líneas, desarrollarán discriminación y podrán fácilmente superar la tristeza. - Mensaje Divino



You hear some good news and a little later, you hear some sad news. Sometime after that you hear harsh and abusive words. Your ears heard all words of praise and blame alike. But when happy news was told, your heart felt elated, and it shrunk when sad news was heard. The same heart got enraged when the ears heard harsh words and was filled with joy when it heard words of praise! The ears by themselves are incapable of any reaction; they merely transmit the message. Thus the senses by themselves are not conscious, they are inconscient (Jada). Then how can the operations of these senses and the experiences resulting from them be deemed as Truth or Reality (Sathya)? Understand clearly that as the senses are unreliable, the reactions produced by them are also equally unreliable. If you enquire along these lines, you will develop discrimination and can easily overcome sorrow.
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base
 

viernes, 23 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 23 de mayo de 2014.


top

MENSAJE DEL DIA 23 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Un verdadero devoto en ningún momento se fastidiará, ni se aburrirá, cansará ni molestará de escuchar las mismas enseñanzas. ¡Es posible que escuchen una y otra vez el mismo mensaje de Bhagavan! ¿Cómo racionalizar esto? ¿No consumen alimento en forma repetida para el mismo estómago, muchas veces durante su vida? ¿No lavan la misma cara muchas veces en una semana? Esa música, que consideran tan agradable, ¿no la escuchan con mucha frecuencia? Consideren un ejemplo aún más simple: ustedes beben café o té, ¿alguna vez se aburren de ellos, a pesar de haberlos consumido durante 15 o 20 años? Tal vez esperen esa taza con ansiedad y entusiasmo ¡y hasta pueden llegar a tener un dolor de cabeza si se retrasa un par de minutos! Del mismo modo, es esencial escuchar tales instrucciones espirituales, cavilar y experimentar la alegría de la devoción sin el mínimo sentimiento de desinterés. Mensaje Divino.



A true devotee would never get disgusted at any point of time, nor get bored, tired or vexed listening to the same teachings. You may perhaps be hearing the same message over and over again from Bhagawan! How do you rationalize this? Don’t you take food repeatedly for the same stomach, several times during your lifetime? Don’t you wash the same face many times in a week? That music, which you consider as pleasurable, don’t you listen to it, many times frequently? Consider an even simpler example: you drink coffee or tea – have you ever got bored of it, despite consuming it for 15 or 20 years? You perhaps wait for that cup with excitement and enthusiasm, and will even get a headache if it is delayed by a couple of minutes! Similarly, it is essential to listen to such spiritual instructions, ruminate and experience the joy of devotion without the slightest feeling of disinterestedness.
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base
 

jueves, 22 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 22 de mayo de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 22 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Los deseos son una fuente de placer para el hombre, pero también son la causa del dolor. La mente tiene que estar bajo control. Ni siquiera miles de hombres pueden contener un tren en rápido movimiento. Pero el tren se detiene cuando se aplica el freno. Lo mismo se aplica a los caprichos de la mente. Cuando se controla la mente, todos los dolores cesan. El Divino Atma, que mora en el corazón de todo ser humano, no se reconoce porque está cubierto por las nubes del deseo. El esplendor del sol se revela cuando el viento aleja las nubes que ocultan el sol. Del mismo modo, cuando el viento del amor aleja las nubes del deseo en el corazón, el ego (sentido del "yo") y la posesividad (sentido de "lo mío") son expulsados ??y la refulgencia del Atma interior se revela en toda su gloria.



Desires are a source of pleasure for man, but they are also the cause of grief. The mind has to be brought under control. Even thousands of men cannot hold back a fast-moving train. But the train comes to a stop the moment brake is applied. The same applies to the vagaries of the mind. When the mind is controlled, all sorrows cease. The Divine Atma, which dwells in the heart of every human being, is not recognized because it is covered by the clouds of desire. The splendour of the sun is revealed when a wind drives away the clouds that hide the sun. Likewise, when the wind of love blows away the clouds of desire in the heart, the ego (‘I’ ness) and possessiveness (sense of ‘mine’) are driven out and the effulgence of the Atma within is revealed in all its glory.
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base
 

miércoles, 21 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 21 de mayo de 2014

top

MENSAJE DEL DIA 21 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Todas las actividades humanas deben llevarse a cabo con el único objetivo de agradar a Dios. Para alcanzar tales alturas excelsas, deberán adquirir verdadero conocimiento espiritual. La sabiduría espiritual ayuda a subyugar los sentidos. Ravana aprendió 64 disciplinas de la educación y era un experto en muchos campos. Sin embargo, ha sido etiquetado como tonto e ignorante. ¿Por qué? Era un esclavo de los sentidos. Rama, aunque aprendió sólo 32 disciplinas, subyugó Sus sentidos y por lo tanto se lo exalta aún hoy en día. Aprendiendo de esto, todas las personas educadas deben darse cuenta de que una persona verdaderamente sabia es aquella que obtuvo el control sobre sus sentidos. Las personas que lograron esta victoria interna significativa son excelentes ejemplos que retratan claramente el elemento de la devoción.



All human activities must be undertaken with the sole aim of pleasing God. To attain such exalted heights, you must acquire true spiritual knowledge. Spiritual wisdom aids in subduing the senses. Ravana learnt 64 disciplines of education and was an expert in many fields. However he has been labeled foolish and ignorant. Why? He was a slave to the senses. Rama, though learnt only 32 disciplines, subdued His senses and hence is exalted even today. Learning from this, all educated people must realize that a truly knowledgeable person is one who gained control over their senses. People who accomplished this significant inner victory are excellent examples portraying clearly the element of devotion.
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base
 

martes, 20 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 20 de mayo de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 20 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Hoy el 90% de nuestra población está dedicada a los deseos sensuales. En estos días, la educación está principalmente atenta a los propósitos sensoriales. La mayor parte de los esfuerzos se efectúan en relación a los sentidos. La adquisición de riqueza es también para el disfrute de triviales placeres sensuales. Así, todos los esfuerzos se dirigen a adquirir placeres para el cuerpo, la mente y los sentidos (Preyas). Sin duda se requiere cierto grado de atención a la comodidad física - debemos cumplir con nuestras responsabilidades familiares, y servir a la sociedad, aprovechando nuestro cuerpo humano. Sin embargo, esto no debe ser la meta suprema de la vida. Junto a esto debe haber un profundo anhelo por una vida cualitativamente superior, es decir Shreyas. Cuando anhelamos Shreyas, incluso Preyas resulta satisfecha. ("Mis queridos estudiantes", Volumen 2, Capítulo 11 - 5 de marzo de 1995)



Today 90% of our population is involved in sensual desires. These days, education also is mainly concerned with sensory pursuits. Most efforts are related to the attainment of sensual desires and almost all enjoyments are related to the senses. The acquisition of wealth also is for enjoying trivial sensual pleasures. Thus all efforts are directed to acquire pleasure of the body, the mind and the senses (Preyas). There is no doubt that there is a need for some concern about physical comforts. We must discharge our family responsibilities and serve the society, leveraging our human body. However this should not be the ultimate goal of life. Together with these, there must be a deeper yearning for a higher, qualitative spiritual life, Shreyas. When we yearn for Shreyas, even Preyas gets fulfilled. (My Dear Students, Vol 2, Ch 11, Mar 5, 1995)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

lunes, 19 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 19 de mayo de 2014.


top

MENSAJE DEL DIA 19 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Hoy una joven aspira a ser buena esposa, pero no madre ejemplar. Hoy un estudiante no aspira a ser un padre ejemplar, sino un esposo atractivo. Sumándose a esta calamidad, los padres fomentan hoy una educación que promueve estas aspiraciones. También los jóvenes olvidan las responsabilidades que les corresponden como padres ejemplares. En la sociedad actual, un padre típico no quiere que su hijo sea, por encima de todo, un hombre virtuoso. Quiere que sea un hombre de gran educación. Los únicos padres valiosos son aquellos que aspiran a transformar a sus hijos en hombres y mujeres virtuosos. La educación mundana, por sí misma, no debe ser la meta de la vida. La verdadera columna vertebral de la vida son las virtudes. La Educación debe ser para la vida, no simplemente para ganarse la vida. Para lograr esto, son esenciales los pensamientos espirituales y el camino espiritual. ("Mis queridos estudiantes", Volumen 3, Capítulo 4 - 26 de junio de 1989)



A young woman today aspires to be a good wife but not an exemplary mother. A student today does not aspire to be an exemplary father, but an attractive husband. Adding to this woe, parents today encourage such education which promotes these aspirations. Youngsters also forget their responsibilities to be discharged as exemplary parents. A typical father in today’s society does not want his son, above all, to be a man of virtue. He wants him to be a man of great education. Those parents alone, who aspire for transforming their children to be men and women of virtue, are worthy. Worldly education alone should not be the goal of life. Virtues are the true backbone of life. Education must be for life, not merely for a living. To accomplish this, spiritual thoughts and spiritual path is highly essential. (My Dear Students, Vol 3,Ch 4, June 26, 1989)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

domingo, 18 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 18 de mayo de 2014.


top

MENSAJE DEL DIA 18 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Todos ustedes tienen dos deseos: Shreyas y Preyas. Las personas son atraídas por todo tipo de objetos en el mundo, y buscan sólo aquellos que agradan a los sentidos. El obtener placer de vez en cuando, a través de los órganos de los sentidos, recibe el nombre de Preyas. Preyas no es duradero, es como un espejismo. Los placeres sensuales son momentáneos, y dejan tras de sí una estela de dolor. Sin embargo, desde el erudito hasta el analfabeto, casi todos se limitan a buscar exclusivamente tales placeres efímeros e irreales. Deleitarse con los placeres sensuales conduce a malas prácticas, y a una conducta errónea. Ustedes deben graduarse, pasando de Preyas a Shreyas. Shreyas significa sobreponerse a las demandas de los sentidos y lograr la bienaventuranza espirtual. Todas las acciones relacionadas con el alma tienen que ver con Shreyas, en tanto que Preyas se relaciona con el cuerpo. ("Mis queridos estudiantes", Volumen 2, Capítulo 9 - 24 de febrero de 2005)



All of you have two desires – Shreyas and Preyas. People are attracted by all kinds of objects in the world. People seek only those that will please the senses. Deriving pleasure from time to time through sense organs is described as Preyas. Preyas is not enduring, it is like a mirage. Sensuous pleasures are momentary and leave a trail of pain behind. However, from the learned to the illiterate, most people seek only such fleeting and unreal pleasures. Indulgence in sensual pleasures lead to bad practices and wrong conduct. You must graduate from Preyas to Shreyas. Shreyas means overcoming the demands of the senses and achieving spiritual bliss. All actions connected to the soul are related to Shreyas, while Preyas is related to the body. (My Dear Students, Vol 2, Ch 9, Feb 24, 2005)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

sábado, 17 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 17 de mayo de 2014

top

MENSAJE DEL DIA 17 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Cuando saludan a alguien, comprendan que se están saludando a ustedes mismos. Ese "alguien" no es más que el propio reflejo de ustedes. Vean a los demás como ven a su propio reflejo en el espejo. Si están rodeados de espejos, ven una cantidad de reflejos. Los reflejos son muchos, pero la persona es una. Las reacciones, reflejos y resonancias son muchas, pero la realidad es una sola. Los nombres y formas pueden ser diferentes, pero todos los seres son parte del mismo Principio Divino. La Divinidad es el principio subyacente en la aparente multiplicidad de este mundo. Cuando hablo aquí, Mi voz se oye a través de todos y cada uno de los parlantes en este salón. De la misma manera, en nuestros corazones existe el principio de la unidad, el cual tenemos que reconocer. (Discurso Divino, 13 de mayo de 2006)



When you offer salutations to someone, understand that you are saluting your own self. That ‘someone’ is none other than your own reflection. See others just as you see your own reflection in the mirror. When you are surrounded by many mirrors, you see a number of reflections. Reflections are many but the person is one. Reactions, reflections, and resounds are many but the reality is one. Names and forms may be different, but all beings are part and parcel of the same Divine Principle. Divinity is the underlying principle in the apparent multiplicity of this world. When I am speaking here, My voice is heard through each and every loudspeaker in this hall. In the same manner there exists the principle of unity in our hearts which we have to recognise. (Divine Discourse, May 13, 2006)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base
 

viernes, 16 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 16 de mayo de 2014

top

MENSAJE DEL DIA 16 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

En el sistema solar, la Tierra es una entidad minúscula. Asia es pequeña en comparación con la Tierra. Dentro de Asia, la India es tan sólo un país, y dentro de India, el distrito de Anantapur es aún más pequeño; y Prasanthi Nilayam, dentro de Anantapur, es minúsculo en comparación. Dentro de Prashanthi Nilayam, tal vez tú te alojas en un simple cuarto. Entonces, ¿por qué deberías tener un ego más grande que el Universo total? Eso es un acto de total ilusión, que surge de la ignorancia. De hecho, el gran erudito de antaño, devoto y modelo de conducta en el camino espiritual, Bhartruhari, afirmó: "Debido a mi ignorancia me comportaba como un elefante en celo, pensando que no había nadie superior a mí. Gracias a la Visión Divina de los sabios, y de sus enseñanzas, aprendí la verdad. Así como una enfermedad puede ser curada tomando la medicina apropiada, la caprichosa mente puede ser sometida, mediante el Darshan y las enseñanzas de los sabios y eruditos." ("Mis queridos estudiantes", Volumen 2, Capítulo 10 - 26 de junio de 1989)



In the Solar System the Earth is a miniscule entity. Asia is small in comparison to the Earth. Within Asia, India is just one country and within India, the district of Anantapur is still smaller; and Prasanthi Nilayam within Anantapur is tinier in comparison. Within Prasanthi Nilayam, you perhaps stay in one room. Then, why should you have an ego that is bigger than the Universe in its totality? This is totally an act of delusion, arising from ignorance. In fact, a great scholar, devotee and role model on the path of spirituality from ancient yore, Bhartruhari stated, “Out of ignorance I behaved like an elephant in rut thinking that there is no one superior to me. Because of the Divine Vision of sages and their teachings, I learnt the truth. Just as a disease can be cured by taking appropriate medicine, the fickle mind can be subdued by the Darshan and the teachings of sages and scholars.” (My Dear Students, Vol 2,Ch 10, Jun 26, 1989) 
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base
 

jueves, 15 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 15 de mayo de 2014.


top

MENSAJE DEL DIA 15 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Buda enseñó que no debemos tener ira, ni buscar culpas en los demás, ni tampoco dañarles, pues todos son encarnaciones del puro y eterno principio del Atma. Tengan compasión por los pobres, y ayúdenles en la medida de lo posible. Ustedes piensan que los que no tienen alimento para comer son pobres. No pueden llamar pobre a alguien sólo porque no tiene dinero o comida. En realidad, nadie es pobre. Todos son ricos, no pobres. Aquellos a quienes ustedes consideran pobres puede que no tengan dinero, pero todos están dotados con la riqueza de un corazón amante (hridaya). Comprendan y respeten este principio subyacente, de la unidad y divinidad de todos, y experimenten la bienaventuranza. No abriguen consideraciones del tipo "estos son mis amigos, esos mis enemigos, aquellas mis relaciones", etc. Todos son uno, sean iguales a todos. Esta es la enseñanza más importante de Buda. (Discurso Divino, 13 de mayo de 2006)



Buddha taught that we should not have anger, not find others’ faults, and also not harm others, because all are the embodiments of the pure and eternal principle of the Atma. Have compassion towards the poor and help them to the extent possible. You think those who do not have food to eat are poor people. You cannot call someone poor just because they do not have money or food to eat. Truly speaking, nobody is poor. All are rich, not poor. Those whom you consider as poor may not have money, but all are endowed with the wealth of a loving heart (hridaya). Understand and respect this underlying principle of unity and Divinity in all, and experience bliss. Do not have narrow considerations like ‘these are my friends, they are my enemies, those are my relations’ and so on. All are one, be alike to everyone. This is the most important teaching of Buddha. (Divine Discourse, May 13, 2006)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

miércoles, 14 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 14 de mayo de 2014

top

MENSAJE DEL DIA 14 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Buda experimentó la unidad de toda la creación. En él hubo una transformación total, una vez que alcanzó la visión de ekatma (la unidad del Atma). Se dio cuenta de que todas las relaciones mundanas son falsas. Trascendió la conciencia del cuerpo. Es por eso que se ganó el apelativo de Buda (el iluminado). El ser humano debe utilizar su Buddhi (intelecto) para entender este principio de la unidad. El Buddhi es de dos tipos: el Buddhi que ve la diversidad en la unidad es la inteligencia mundana. Ustedes deben desarrollar el buddhi adhyátmico (la inteligencia espiritual), para percibir la unidad subyacente en toda la Creación. Ella les da la experiencia del principio átmico, que es el mismo en la Creación entera. Buda logró la visión del Atma. En realidad, Buda no es una sola persona. Todos ustedes son Budas. Verán la unidad en todas partes, cuando entiendan esta verdad. (Discurso Divino, 13 de mayo de 2006)



Buddha experienced the unity of all creation. There was total transformation in Him once He attained the vision of ekatma (oneness of the atma). He realised that all worldly were false. He transcended body consciousness. That is why he earned the appellation Buddha (the enlightened one). Man should use his buddhi (intellect) to understand this principle of unity. Buddhi is of two types: the buddhi that sees diversity in unity is worldly intelligence. You should develop adhyatmic buddhi (spiritual intelligence) in order to realise the underlying unity of all creation. It gives you the experience of the atmic principle which is the same in the entire creation. Buddha attained the vision of the atma. Truly speaking, Buddha is not just one individual. All of you are Buddhas. You will see unity everywhere once you understand this truth. (Divine Discourse, May 13, 2006)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base
 

martes, 13 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 13 de mayo de 2014

top

MENSAJE DEL DIA 13 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Si se herrumbra una máquina en desuso y descuidada, ¿no se herrumbran el cuerpo y la mente humanos, cuando no se los mantiene adecuadamente? ¿De dónde proviene el herrumbre? Cuando la máquina no se usa, sobre ella se acumula el polvo. Con el tiempo, el polvo se convierte en herrumbre. Debido al herrumbre, la máquina pierde toda su eficiencia y productividad. Entonces hay que repararle, y se le lleva al taller. Allí es renovada y vuelve a su mejor estado, haciéndose productiva. ¿Qué debes hacer para llegar a tu mejor estado? Debes quitarte el herrumbre y el polvo. Herrumbre y polvo son las malas intenciones y la mente indecisa. Somete al Señor tu cuerpo y tu mente, y manténles constantemente en buenas condiciones de trabajo. Entonces llegarás a tu mejor estado. ("Mis queridos estudiantes", Volumen 3, Capítulo 4 - 21 de junio de 1989)



When a machine can get rusted without proper use and neglect, will not the human body and mind get rusted if it is not well maintained? Where does the rust come from? Dust accumulates on the machine when it is not used. Then over time the dust gets converted into rust. Due to this rust, the machine loses all its efficiency and productivity. It then needs to be repaired and is so taken to the workshop. There, it is overhauled and then it returns to its best and becomes fully productive. What should you do to become the best you can be? You must remove the rust and dust in you! The rust and dust are the evil intentions and your wavering mind. Submit your body and mind to the Lord, and keep them in good working condition at all times. You will then become the best. (My Dear Students, Vol 3,Ch 4, June 21, 1989)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

lunes, 12 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 12 de mayo de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 12 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El mundo es una mezcla de bueno y malo, correcto e incorrecto, alegría y pena, victoria y derrota. En un mundo repleto de tales opuestos, debes elegir constantemente entre lo que es correcto y adecuado, y lo que es erróneo e indeseable. No permitas que te guíe la mente; tú debes seguir las indicaciones de la inteligencia. En tanto sigas a la mente, no podrás alcanzar a la Divinidad. A menudo los jóvenes tienden a seguir las inclinaciones de la mente, descuidando su inteligencia, y en consecuencia padecen agitaciones y frustraciones. Para evitar tales situaciones, es de gran ayuda el discernimiento. Debes plantearte lo siguiente: "Soy un ser humano; ¿cómo debo conducirme en esta situación, para ganarme el respeto y la admiración de los demás?". Luego debes actuar en consecuencia. Con seguridad hallarás las respuestas correctas acerca de lo que debes hacer y adónde debes ir. La humildad y el discernimiento son el sello distintivo de una persona educada. ("Mis queridos estudiantes", Volumen 2, Capítulo 10 - 16 de enero de 1998)



The world is a mixture of good and bad, of right and wrong, joy and sorrow, victory and defeat. In a world replete with such opposites, you must constantly make the choice between what is right and proper, and what is wrong and undesirable. You must not let yourself be guided by the mind. You must follow the directions of the intelligence. As long as you follow the mind, you cannot attain the Divine. Youth often tend to go by the inclinations of the mind, neglecting their intelligence and consequently are subject to agitations and frustrations. Discrimination is a big help to avoid such situations. Ask yourself “I am a human being; how must I conduct myself in this situation such as to win the respect and regard of others?” and act in accordance. You will certainly find the right answers on what you should do and where you should go. Humility and discrimination are the indexes of an educated person. (My Dear Students, Vol 2, Ch 10, Jan 16, 1988)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base
 

domingo, 11 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 11 de mayo de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 11 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Supongamos que ustedes esperan un tren, un transporte público, que debería llegar a las cinco. Se atrasa varias horas, y no aparece hasta las 8 ó 9 de la noche. ¿Cómo se sentirían entonces? En primer lugar comienzan a quejarse de que no hay disciplina en los horarios de trenes y buses, y que no llegan a tiempo. Luego comienzan a insultar al conductor, al departamento y al gobierno, y hablan de esto durante un par de días. Si se quejan tanto por un tren o un bus atrasados, carentes de vida, ¿esperan acaso que el mundo no les insulte a ustedes, individuos conscientes, cuando no adhieren a su propia disciplina, código de conducta o deber? Todos ustedes deben entender el valor de la disciplina, adherir a ella sistemáticamente, y pasar con éxito la prueba de la disciplina. ("Mis queridos estudiantes", Volumen 3, Capítulo 4 - 21 de junio de 1989)



Say you are expecting a train, a public transport that is supposed to arrive at 5 o’ clock. It is delayed by a few hours and doesn’t turn up until 8 or 9 p.m. How would you feel then? You first start to complain that the schedules of the trains and buses have no discipline and they don’t turn up on time. Then you start abusing the driver, the department, the government, and talk about it for a couple of days. When you complain so much about a delayed train or a bus which has no life, do you expect the world not abuse you, a conscious individual, when you do not adhere to your discipline, code of conduct and duty? All of you must understand the value of discipline and adhere to it consistently, and pass the test of discipline. (My Dear Students, Vol 3, Ch 4, June 21, 1989)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base
 

sábado, 10 de mayo de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 10 de mayo de 2014

top

MENSAJE DEL DIA 10 de mayo de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La dedicación significa la ofrenda a la Divinidad. Cuando ofrecen flores a Dios junto con su salutación, esto simboliza la ofrenda de la flor de sus corazones. La flor del corazón por lo general está sujeta a infestación por parte de dos criaturas malignas; estas son el Ego (Ahamkar) y los Celos (Asuya). El Ego es difícil de conquistar y surge de siete factores: la Riqueza, la Destreza Física, el Nacimiento, la Erudición, la Belleza, el Poder y la Penitencia. Mientras Ahamkara sea predominante, será imposible reconocer a la Divinidad interior. El Ego es una gran barrera entre el individuo y Dios, y debe ser totalmente demolido. Todas las formas de orgullo (sobre todo las de la riqueza, la erudición y el poder) causan los errores y la decadencia humana, y por lo tanto deben ser abandonadas por completo. Solo cuando el orgullo egoísta sea ofrecido como sacrificio en el altar de la Divinidad, podrán descubrir su verdadera naturaleza divina. (Mis queridos estudiantes - Volumen 2, Capítulo 9 - 24 de febrero de 2005)



Dedication means offering to the Divine. When you offer flowers to God along with your salutation, it symbolizes offering of the flower of your heart. The flower of the heart is usually subjected to infestation by two evil creatures; they are Ego (Ahamkar) and Jealousy (Asuya). Ego is hard to conquer and arises from seven factors – Wealth, Physical Prowess, Birth, Scholarship, Beauty, Power and Penance. As long as Ahamkara is predominant, it is impossible to recognize the Divinity within. Ego is a great barrier between the individual and God, and must be totally demolished. All forms of pride (particularly that of wealth, scholarship and power) cause human failings and downfall, and hence must be given up totally. Only when egoistic pride is offered as a sacrifice at the altar of the Divine, you can discover your true divine nature. (My Dear Students, Vol 2, Ch 9, Feb 24, 2005)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base