RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

jueves, 31 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 31 de marzo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 31 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Sin fe en Dios, todas las otras posesiones no sirven de nada. Tomemos el ejemplo de Duryodhana, que era el señor de un imperio. Tanto Duryodhana como Arjuna fueron a ver a Krishna antes de la batalla de Kurukshetra. Duryodhana quería solo al ejército de Krishna de su lado. Arjuna estaba contento de tener solo a Krishna de su lado. Esto fue suficiente para asegurar su victoria en la guerra. Todos los ejércitos que tenía Duryodhana fueron en vano. Duryodhana se basó en las estrategias inteligentes de su tío, Shakuni. Él no tenía fe en la inteligencia divina de Krishna. La lección que todos debemos aprender de este episodio es que deben basarse, no en su inteligencia, sino en la guía de su inteligencia superior, que trasciende la razón y el pensamiento ordinarios. Deben buscar el apoyo de Aquel que sostiene todo en la creación. Pongan su confianza en Dios. (Discurso Divino, 5 de febrero de 1984).



Without faith in God, all other possessions are of no avail. Take the example of Duryodhana, who was the lord of an empire. Both Duryodhana and Arjuna went to Krishna before the Kurukshetra battle. Duryodhana wanted only Krishna's army on his side. Arjuna was content to have Krishna alone on his side. This was enough to secure for him victory in the war. All the armies Duryodhana had were of no avail. Duryodhana relied on the clever strategies of his uncle, Shakuni. He had no faith in the divine intelligence of Krishna. The lesson that everyone must learn from this episode is that they must rely, not on their cleverness but on the guidance of their higher intelligence, which transcends ordinary reason and thinking. They should seek the support of That which sustains everything in creation. Place your trust in God. (Divine Discourse, Feb 5, 1984.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

miércoles, 30 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 30 de marzo de 2016.



top

MENSAJE DEL DIA 30 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

No hay amor entre marido y mujer antes de que ellos se casen. No hay amor entre madre e hijo antes de que el hijo nazca. Aunque él ama a su madre con todo el corazón, cuando ella muere el hijo arroja su cuerpo a la pira ardiente, entregándola a las llamas sin piedad. ¿Cómo puede ese amor llamarse verdadero Amor? En el mejor de los casos, estas relaciones pueden llamarse apego, pero no Amor. Los apegos aparecen en el transcurso del tiempo y en ese transcurso desaparecen. Pero el Amor Divino existe antes del nacimiento y perdura después de la muerte. Los apegos son como nubes pasajeras que se alejan rápidamente. El Amor verdadero es eterno, impecable y puro, libre de toda contaminación o adulteración. El verdadero Amor es el único amor que no está empañado por el egoísmo ni por el interés personal. Existe antes del nacimiento y perdura después de la muerte. Todos los demás tipos de amor están teñidos de egoísmo. (Discurso Divino, "Lluvias de Verano 1996", Capítulo 1)



There is no love between the husband and the wife before they are married. There is no love between the mother and the child before the birth of the child. The son, though he loved his mother with all his heart, flings her body onto the burning pyre and consigns her to the flames without any mercy after death. How can such love be called true Love? All such relationships can at best be termed attachment and not Love. Attachments come in the middle and pass off in the middle. But Divine Love existed even before birth and will last after death. Attachments are like passing clouds that sail away quickly. True Love is uncontaminated, unsoiled, unadulterated, unpolluted, eternal, perennial, pure and unsullied. It is only Divine Love that is not tainted by selfishness and self-interest, and exists before birth and lasts after death. All other kinds of love are stained by selfishness. (Divine Discourse, Summer Showers, 1996, Ch 1)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

martes, 29 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 29 de marzo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 29 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Dice el Bhagavad Gita: Shraddavan labhate jnanam (Quien persevera obtiene la sabiduría). Esto significa que sin perseverancia y diligencia no se puede lograr el éxito. Ustedes deben desarrollar interés y atención hacia el camino que muestran los mayores, y hacia el conocimiento que enseñan las escrituras. Deben prestar atención a lo que dicen los mayores. Si no tienen perseverancia no podrán lograr nada, pese a sus aptitudes mundanas. Tras eras de evolución y con un considerable progreso en el conocimiento científico, las personas son aún incapaces de hacer progresos significativos hacia la Divinidad, porque no hacen un esfuerzo vigoroso en la esfera espiritual. El estudio de las Escrituras y la recitación de los nombres de Dios pueden ser buenos actos en sí mismos, pero si ustedes no tienen amor a Dios en su interior, lo cual es la base de todo sadhana (disciplina espiritual), de nada sirven la recitación ni el escuchar o leer las Escrituras. (Discurso Divino, 5 de febrero de 1984)



Geetha says: Shraddhavan labhate jnanam (The persevering seeker secures wisdom). This means that without perseverance and earnestness, no success can be achieved. You must develop interest and devote attention to the path shown by elders and to the knowledge taught by scriptures. You must pay heed to what the elders say. If you have no earnestness (shraddha) you cannot achieve anything, despite your worldly qualifications. Despite ages of evolution and considerable progress in scientific knowledge, people are unable to make significant progress towards the Divine because of absence of strenuous striving in the spiritual sphere. Study of the scriptures and reciting God's names may be good acts in themselves. But if there is no love for God from within, which is the basis of all sadhana (spiritual discipline), any amount of recitation, listening or reading of scriptures are of no use. (Divine Discourse, Feb 5, 1984)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

lunes, 28 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 28 de marzo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 28 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Tarde o temprano, todos deberán enfrentar las consecuencias de sus malas acciones, porque cada acción tiene una reacción, una resonancia y un reflejo. Si todos y cada uno se hacen conscientes de este hecho, habrá paz y armonía en abundancia. Los seres humanos están dotados de fuerza inagotable. De hecho, su cuerpo es un enorme generador. Su rostro es como un televisor, con intensas expresiones. Sin embargo, hoy los seres humanos han perdido su valor en el mundo. Un diamante tiene valor por causa de los seres humanos. Son los humanos quienes desentierran una piedra en bruto y, al procesarla y pulirla, y la convierten en un precioso diamante. Aunque las personas pueden transformar una piedra barata en un diamante de alto precio, ellas mismas optan por no tener ningún valor intrínseco, a pesar de agregar tanto valor al diamante. (Discurso Divino, "Lluvias de Verano 1996", Capítulo 1)



Everyone must face the consequences of their misdeeds, one day or other, because every action has a reaction, resound and reflection. The awareness of this fact on the part of one and all will bring abundant peace and harmony. Human beings are endowed with endless strength. Your body is indeed a massive generator. Your face is like a television-set, with vivid expressions. But human beings have lost their value in the world today. It is human beings who lend value to a diamond. It is a human being who unearths a raw stone and turns it into a priceless diamond after processing and polishing it. Though people have been able to transform a cheap raw stone into an invaluable diamond, they themselves choose to have no intrinsic value in spite of contributing much to the value-addition of the diamond. - (Divine Discourse, Summer Showers, 1996, Ch 1)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

domingo, 27 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 27 de marzo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 27 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Toda vez que los hijos se descarríen, involuntariamente o a sabiendas, los padres deben corregir rápidamente sus faltas, devolviéndolos al recto camino. Las obligaciones de los padres no acaban con proporcionar el alimento, la educación y el conocimiento de los asuntos materiales. A los hijos hay que proveerles también valores humanos. No se les debe inducir a pensar que la adquisición de riqueza es la única meta de la vida. La riqueza no acompaña a nadie que abandone el mundo. Sólo es necesaria para cubrir las necesidades esenciales. Demasiada riqueza es una incomodidad, como unos zapatos demasiado grandes. Si es escasa puede causar dolor, como el calzado demasiado pequeño. Por eso es deseable que ustedes tengan sólo la cantidad adecuada para sus necesidades básicas. Es deplorable que hoy, en el desenfrenado afán de dinero, la gente esté olvidando todas sus características humanas. (Discurso Divino, 5 de febrero de 1984)



Whenever the children go astray, wittingly or unwittingly, parents must quickly correct their faults and bring them to the righteous path. The obligations of parents do not end with providing food, schooling and knowledge of worldly matters. The children should also be provided with right values. They should not be made to think that the acquisition of wealth is the be-all and end-all of life. Wealth will not accompany anyone when they leave the world. Wealth is necessary only for meeting your essential needs. Too much wealth is an embarrassment like an oversized shoe. Too little of it is likely to be painful, like a tight fitting shoe. So, it is desirable to have only that amount of wealth that is adequate for your basic needs. It is deplorable that today, in the mad pursuit of money, people are forgetting all human qualities. (Divine Discourse, Feb 5, 1984)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

sábado, 26 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 26 de marzo de 2016.




MENSAJE DEL DIA 26 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Dhritarashtra tuvo cien hijos, los Kauravas. Sabía muy bien que todos ellos eran malvados, y también sabía que los hijos de su hermano, los Pandavas, se regían por la rectitud (el Dharma). También era consciente de que los Kauravas infligían muchas indignidades e injurias a los Pandavas. Muchas veces Vyasa le advirtió de la siguiente manera. «Dhritarashtra, no digo que amar a tus hijos esté mal . Pero no debes demostrarles un afecto fuera de lugar. No te comportes como ignorante o ciego. Por exhibir un amor irrestricto a hijos malos, estás dañando a la comunidad y al país.» El padre indulgente no prestó atención al consejo del sabio. En consecuencia, participó en muchas acciones pecaminosas. ¿Qué logró Dhritarashtra a través del obcecado encaprichamiento con sus hijos? Ni siquiera uno de ellos quedó, para que llevara a cabo sus ceremonias fúnebres. Los Pandavas tuvieron que prestarle este servicio. No está mal amar a los hijos; pero los padres deben aprender cómo amarlos. (Discurso Divino, 5 de febrero de 1984)



Dhritarashtra had a hundred sons, the Kauravas. He knew very well that they were a wicked lot, and also knew that his brother's sons, the Pandavas, were wedded to righteousness (Dharma). He was also aware that the Kauravas were inflicting many indignities and injuries on them. Vyasa warned him thus many times: "Dhritarashtra! I do not say that for you to love your sons is wrong. But you must not shower misplaced affection on your sons. Do not behave like a blind ignorant man. By showing your unrestricted love for a bad son, you are causing harm to the community and the country." The doting father did not heed to sage's advice. Consequently, he got involved in many sinful actions. Through blind infatuation for his sons, what did Dhritarashtra achieve? In the final outcome, he had no one even to perform his funeral obsequies. The Pandavas had to render this service to him. It is not wrong to love children. But parents should learn how to love them. (Divine Discourse, 5 Feb. 1984)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

viernes, 25 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 25 de marzo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 25 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM


¿Puede un foco de alta potencia parecerse al inigualable esplendor del Sol? ¿Puede un aparato de bombeo proveer tanta agua como la que obtenemos de una fuerte lluvia? ¿Puede un ventilador dar la frescura que otorga el Dios del Viento? Los dones de Dios son abundantes, generosos e incomparables. Pagamos por los diversos beneficios que disfrutamos, como la cuota del agua a la empresa proveedora, la de electricidad al departamento correspondiente, etc. Sin embargo, ¿qué pagamos al gran Señor que nos proporciona energía, luz y viento interminables? No demostramos gratitud alguna a Dios por habernos obsequiado los cinco elementos, que nunca se agotan. De hecho, nuestra principal obligación es expresar nuestro agradecimiento a Dios, que nos da en incesante abundancia. («Lluvias de Verano en Brindavan», Capítulo 1 - 20 de mayo de 1996)



Dhritarashtra had a hundred sons, the Kauravas. He knew very well that they were a wicked lot, and also knew that his brother's sons, the Pandavas, were wedded to righteousness (Dharma). He was also aware that the Kauravas were inflicting many indignities and injuries on them. Vyasa warned him thus many times: "Dhritarashtra! I do not say that for you to love your sons is wrong. But you must not shower misplaced affection on your sons. Do not behave like a blind ignorant man. By showing your unrestricted love for a bad son, you are causing harm to the community and the country." The doting father did not heed to sage's advice. Consequently, he got involved in many sinful actions. Through blind infatuation for his sons, what did Dhritarashtra achieve? In the final outcome, he had no one even to perform his funeral obsequies. The Pandavas had to render this service to him. It is not wrong to love children. But parents should learn how to love them. (Divine Discourse, 5 Feb 1984)

- BABA
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

jueves, 24 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 24 de marzo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 24 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Todos ustedes deben investigar con ahínco la presencia de la Divinidad en la vida humana. Tener consciencia de su deber es igual a tener consciencia de la Divinidad en la vida diaria. En el mundo moderno nadie tiene sentido de la gratitud. Algunos de ustedes ni siquiera tienen gratitud hacia los médicos que los curan cuando están enfermos. Ustedes argumentan que no es necesario agradecer al médico, porque es su deber curar al paciente que sufre. Pero recuerden que también ustedes tienen un deber, como pacientes. La violación flagrante del deber no les conduce a nada. Es su deber demostrar gratitud a la madre que los nutrió en la matriz y cuidó de su bienestar. Es extraño, pero muchos hasta cuestionan por qué deberían agradecer a la madre, que, en su opinión, está obligada por el deber a cuidar de los hijos. Por favor, tomen consciencia de que su principal deber es cuidar a sus madres, que les dieron a luz y los criaron. (Discurso Divino - Rosas de verano en las Montañas Azules, 1996, Capítulo 1)



All of you should earnestly investigate the presence of Divinity in human life. Awareness of your duty is equal to the awareness of Divinity in daily living. In the modern world, nobody has a sense of gratitude. Some of you fail to show gratitude even to doctors who heal you when you were sick. You argue that you need not be grateful to the Doctor because it is their duty to cure a suffering patient. But remember, as a patient, you too have a duty. Flagrant violation of duty leads you nowhere. It is your duty to show gratitude to the mother who nourished you in the womb and fostered your wellbeing. Strange, but many even question why they should be grateful to the mother, who, in their opinion, is duty bound to take care of her children. Please internalise that it is your primary duty to take care of your mother who gave birth to you and raised you. (Divine Discourse, Summer Roses on Blue Mountains, 1996, Ch 1) 
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

miércoles, 23 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 23 de marzo de 2016.



top

MENSAJE DEL DIA 23 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Cuando tomen conciencia de la luz, adquieran sabiduría y comprendan el significado de la existencia, pasarán de la angustia al éxtasis. Aquí la luz no quiere decir la luz del Sol, la Luna o la lámpara, sino la del corazón. La sabiduría no se refiere al conocimiento científico, sino a la iluminación generada por la trasformación del corazón. ¿Y la existencia? La percepción de su propia y auténtica realidad radica en comprender que no son su cuerpo, su mente o sus sentidos. La verdadera comprensión está en entender que su base es un principio trascendental que va más allá de los límites de la materia. Deben investigar con ahínco la presencia de la Divinidad en la vida humana. Tener consciencia de su propio deber es equivalente a tener conciencia de la presencia Divina en la vida humana. (Lluvias de Verano, Cap. 1, 20 de mayo de 1996)



When you become conscious of the light, acquire wisdom and realise the meaning of existence, you will be transported from agony to ecstasy. Light here does not signify the light of the Sun, the Moon or the lamp, but that of the heart. Wisdom does not refer to scientific wisdom, but enlightenment brought about by the transformation of the heart. What about existence? Awareness of your own true reality is the proper meaning of existence. The awareness of your reality lies in the realisation that you are not the body, the mind or the senses. True realisation lies in understanding the fact that you are based on a transcendental principle that goes beyond the boundaries of matter. One should earnestly investigate the presence of Divinity in human life. Awareness of one’s own duty is tantamount to the awareness of Divinity in human life. (Summer Showers Ch1, May 20, 1996)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

martes, 22 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 22 de marzo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 22 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Las buenas compañías los pueden elevar al nivel de la Divinidad, mientras que las malas compañías pueden degradarlos al nivel de un animal. Deben hacer el esfuerzo de elevarse por encima del nivel humano. Para caer, no hace falta ningún esfuerzo. Volverse malo es muy fácil. Los jóvenes de hoy albergan malos pensamientos y sentimientos, y cometen malos actos, desperdiciando así su preciosa juventud. Lamentablemente, hoy la gente tiene malas juntas, por lo que sus buenos sentimientos y acciones se vuelven malos y al final hacen sus vidas muy desgraciadas. Aunque parecería muy difícil llegar a ese alto nivel, aún así deben esforzarse por alcanzarlo. Sus pensamientos son el origen de todo. Por lo tanto, deben tener solamente pensamientos nobles, sagrados, puros y llenos de significado. (Discurso Divino, 8 de julio de 1996)



Good company can elevate one to the level of Divinity, whereas bad company can degenerate one to the level of an animal. You should make efforts to rise above the human level. No effort is needed for your downward fall. To become bad is very easy. Young people today entertain bad thoughts and feelings, and perform bad actions, thereby wasting their precious young age. Unfortunately, people today associate with bad company, because of which their good feelings and actions are turned into bad feelings and actions — ultimately making their lives very miserable. Though it may appear to be very difficult to attain the higher level, you should still make efforts to reach higher levels. Your thoughts are the root cause of everything. Therefore, you should have only noble, sacred, pure, and meaningful thoughts. (Divine Discourse, 8 July 1996)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

lunes, 21 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 21 de marzo de 2016.



top

MENSAJE DEL DIA 21 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El deber primordial de los estudiantes es transformar cada actividad de la vida en algo con fuerza y belleza. Pero desafortunadamente, el sistema educativo actual no fomenta las cualidades de integridad, unidad y amor, que son el sello de la verdadera educación. Los estudiantes deben darse cuenta de que su vida se van derritiendo como hielo, les interese mejorar o no. Están ciegos y no ven el propósito de la vida; muchos ni siquiera sienten dolor por no saberlo. Sólo uno en un millón se esfuerza por comprender la esencia de la vida. Este esfuerzo es el trampolín para comprenderla. Mucha gente siente que comprar alimentos, ropa, casa, riqueza, servicios y confort constituye la principal meta en la vida. Pero mientras la gente se esfuerce en seguir adelante con este tipo de engaño, la vida se reduce a una tragedia. El día que comprendan el propósito de la vida, experimentarán una transformación total, de la angustia (vedhana) a la liberación de todo dolor (nirvedhana). (Lluvias de Verano, Cap. 1, 20 de mayo de 1996)



It is the foremost duty of students to transform every activity of life into one of strength and beauty. But unfortunately, the education system of today fails to nourish the qualities of wholesomeness, unity and love, which are the hallmarks of true education. Students must realise that their lifespan is fast melting away like ice, whether they care to improve or not. Students of today are blind to the goal of life; many do not even feel the pain of not knowing the purpose of life. Only one in a million strives to realise the essence of life. This striving is the steppingstone for the realisation of the purpose of life. Many people feel that the acquisition of food, clothing, shelter, wealth, conveniences, and comforts constitute the very purpose of life. Life remains a tragedy as long as people toil under this kind of delusion. The day you realise the purpose of life, you undergo a total transformation, from agony (vedhana) to freedom from pain (nirvedhana). (Summer Showers Ch1, May 20, 1996)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

domingo, 20 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 20 de marzo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 20 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Los padres de hoy vuelcan demasiado afecto en sus hijos. Pero ese afecto solo no es suficiente. Debe haber tanto ‘amor’ como ‘reglas’. Sólo cuando están presentes no solo el amor sino también la moderación es que el amor resultará beneficioso. Los padres son primordialmente responsables de los malos hábitos de los niños, que son naturalmente inocentes e ignorantes. Hoy en día los padres no se esfuerzan por enseñar a sus hijos un comportamiento apropiado. Los malcrían dándoles dinero y regalos sin límites. Quieren que sus hijos lleguen a ser oficiales, tengan grandes entradas de dinero, acumulen riquezas y lleven una vida cómoda y fácil. Pero no piensan ni por un momento cómo deberían hacer para que sus hijos entiendan la necesidad de cultivar buenas cualidades. Los padres deberían sentirse felices recién cuando ven que sus hijos llevan vidas intachables, haciéndose un buen nombre y comportándose correctamente. (Discurso Divino, 5 de febrero de 1984)



Parents today lavish too much affection on their children. But such affection alone is not enough. There should be both ‘love’ and ‘law’. Only when both love and restraint are present will the love prove beneficial. For all the evil habits of children, who are naturally innocent and uninformed, the parents are primarily responsible. Parents today do not make any efforts to teach proper ways of behaviour to the children. They pamper the children by giving them money and gifts freely. They want their children to become officers, to earn large incomes, acquire wealth and lead a life of comfort and ease. But they do not consider for a moment how they should make the children realise the need to develop good qualities. It is up to parents to teach the children to cultivate right attitudes and moral qualities. Parents should feel happy only when they see their children leading blameless lives, acquiring a good name and behaving properly. (Divine Discourse, Feb 5, 1984)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

sábado, 19 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 19 de marzo de 2016.



top

MENSAJE DEL DIA 19 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La vida humana es en sí misma sagrada. Pero se vuelve buena o mala de acuerdo a las compañías que tenga. Cuando se mantiene el hierro en polvo, se oxida. Pero cuando al mismo hierro se lo pone al fuego, se libra del óxido, se ablanda, y empieza a brillar. Las partículas de polvo suben hacia el cielo con el viento pero caen a la alcantarilla cuando se juntan con el agua de lluvia. Las partículas de polvo no tienen alas para volar al cielo, ni pies para bajar de un salto. Ambos, su elevación y su caída, suceden por efecto de lo que las acompaña. El lado bueno o malo de ustedes depende del tipo de las compañías en que anden. Las buenas compañías hacen sus vidas sagradas y divinas. Las malas compañías generan malos sentimientos y pensamientos, que los llevan a cometer malos actos. Por lo tanto, es esencial que tengan buenas compañías y desarrollen su parte humana. (Discurso Divino, 8 de julio de 1996)



Human life by itself is very sacred. But it becomes good or bad according to the company with which it is associated. When you keep iron in dust, it gets rusted. But when the same iron is put in fire, it gets rid of its rust, becomes soft, and starts shining. Particles of dust rise up in the sky in the company of wind but fall down into gutter when they are associated with rainwater. The dust particles do not have wings to fly up in the sky, nor have they feet to jump down. Both, their rise and their fall happen by the effect of the company. Your good or bad depends upon the type of company you join. Good company makes you sacred and divine. Bad company gives rise to bad feelings and bad thoughts, which prompt you to perform bad deeds. Therefore, it is essential for you to join good company and develop your humanness. (Divine Discourse, 8 July 1996)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

viernes, 18 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 18 de marzo de 2016.



top

MENSAJE DEL DIA 18 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Dharma y Jnana (conducta correcta y sabiduría espiritual) son dos ojos que les han sido dados para descubrir que son únicos y tienen una Divinidad innata. El Dharma indica el buen camino que todo individuo, grupo o sociedad debe tomar. El Dharma destruye al que lo viola y protege al que lo protege. El edificio del Dharma está levantado sobre los cimientos de la Verdad. Nyaya (la justicia) es un atributo esencial del Dharma. Una sociedad, nación o individuo brilla de gloria solo cuando abrazan la justicia, adquiere riqueza dedicándose a la agricultura, al comercio o cualquier otra profesión, y obtiene méritos y gracia divina aceptando la moralidad (neethi) y la rectitud (Dharma). Mientras el Dharma conduce a buenas acciones, es necesario también lograr el Jnana. Todos los sufrimientos y problemas de la vida surgen del sentido de dualidad. Una vez que nos despojamos del ‘yo’ y el ‘mío’ la percepción de la Divinidad que todo lo penetra puede hacerse realidad. (Discurso Divino, 19 de enero de 1984)



Dharma and Jnana (right conduct and spiritual wisdom) are two eyes given to you to discover your uniqueness and your innate Divinity. Dharma indicates the right path which every individual, group or society should follow. Dharma destroys the one who violates it and protects the one who protects it. The edifice of Dharma is erected on the foundation of Truth. Nyaya (justice) is an essential attribute of Dharma. A society, nation or an individual shines with glory only when they adhere to justice, acquire wealth by the pursuit of agriculture, business or any other profession, and acquire merit and divine grace by adhering to morality (neethi) and righteousness (Dharma). While Dharma leads to right action, it is necessary also to acquire Jnana. All the sufferings and problems in life arise from the sense of duality. Once the feeling of 'I' and 'mine' is got rid of, consciousness of the all-pervading Divinity can be realised. (Divine Discourse, 19 Jan 1984)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

jueves, 17 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 17 de marzo de 2016.



top

MENSAJE DEL DIA 17 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

No hay límite de tiempo y espacio para dedicarse a la contemplación del Señor Omnipresente. Para esto, no hay nada mejor que un lugar sagrado y un momento especial. Cualquiera sea el sitio en que la mente se complazca en la contemplación de la Divinidad ¡ése es el lugar sagrado! Cada vez que lo hace ¡ése el momento favorable! En ese lugar y tiempo se debe meditar en el Señor. Por eso las escrituras revelan, ‘Para meditar en Dios, no hay momento ni lugar fijo. Cuando y donde la mente lo desee, allí y entonces es el tiempo y lugar.’ (Na kaala niyamo yathra, na deshasya sthalasya cha Yathrasya ramathe chittham, thathra dhyanena kevalam). El mundo puede lograr la prosperidad por medio de almas disciplinadas cuyos corazones son puros y que representan la sal de la tierra. Para promover el bienestar del mundo, todos deberían, desde este mismo instante, orar por el advenimiento de esos personajes santos, y merecen tener las bendiciones de los grandes, y olvidar los sufrimientos de la vida diaria. (Prema Vahini, Cap. 73)




There are no limitations of time or space for the establishment of oneself in the contemplation of the Omnipresent Lord. For this, there is nothing like a holy place or a special time. Wherever the mind revels in contemplation of the Divine that is the holy place! Whenever it does so, that is the auspicious moment! Then and there, one must meditate on the Lord. Hence scriptures reveal, ‘To meditate on God, there is no fixed time or place. When and where the mind so desires, then and there is the time and place!’ ( Na kaala niyamo yathra, na deshasya sthalasya cha Yathrasya ramathe chittham, thathra dhyanena kevalam). The world can achieve prosperity through disciplined souls whose hearts are pure and who represent the salt of the earth. To promote the welfare of the world, from this very minute, everyone should pray for the advent of such holy personages, and deserve the blessings of the great, and forget the sufferings of your daily living. (Prema Vahini, Ch 73)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

miércoles, 16 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 16 de marzo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 16 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Cuando el Dharma se casa con un alma tan grande como la Verdad (Sathya), nacen los hijos de la Sinceridad (Shraddha), la Compasión (Daya), la Paz (Shanti), la Prosperidad (Pushti), el Contento (Santushti), el Progreso (Vriddhi), la Modestia (Lajja) , el Honor (Gouravam) y la Liberación (Mukti). Examínense cuidadosamente a ustedes mismos, si son de la anterior estirpe del Dharma o de la de la Ignorancia (Mithya) y la Iniquidad (Adharma). Cuando practiquen asiduamente el Dharma, la Divinidad dentro de ustedes se manifestará de forma espontánea. No limiten el Dharma a meras palabras. Ustedes son la encarnación misma de la rectitud. Pero no serán dignos de esta denominación si no llevan una vida de Dharma. Todos deben darse cuenta de que alcanzar la unidad con la Divinidad es la meta de la vida humana. Por lo tanto es su deber primordial el desarrollar la fe en la Divinidad. Con fe, llevarán una vida dedicada a Dharma, Sathya y Neethi (Rectitud, Verdad y Justicia), y lograrán el propósito de su nacimiento. (Discurso Divino, 19 de enero de 1984)



Dharma when wedded to great a soul called Truth (Sathya), the children of Earnestness (Shraddha), Compassion (Daya), Peace (Shanti), Prosperity (Pushti), Contentment (Shanthushti), Progress (Vriddhi), Modesty (Lajja), Honour (Gouravam) and Liberation (Mukthi) will arise. Carefully examine yourself, if you are from the above Dharma lineage or from that of Ignorance (Mithya) and Unrighteousness (Adharma). When you assiduously practice Dharma, the Divinity within you will manifest itself spontaneously. Do not limit Dharma to mere words. You are the very embodiment of righteousness. But you will not be worthy of this appellation if you do not lead a life of Dharma. Everyone must realise that to attain oneness with Divinity is the goal of human life. Hence it is your primary duty to develop faith in the Divine. With faith, you will lead a life devoted to Dharma, Sathya and Neethi (Righteousness, Truth and Justice), and achieve the purpose of your birth. (Divine Discourse, 19 Jan 1984)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

martes, 15 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 15 de marzo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 15 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Dediquen su tiempo al servicio del mundo, con fe en el Señor, independientemente de sus frutos. Así serán bendecidos. De lo contrario, aunque el cuerpo pueda estar inactivo, la mente estará muy ocupada, realizando actos por su cuenta. Las personas con este tipo de mentes son víctimas de Karma, ¡a pesar de su no hacer nada! Cuando una persona tiene la mente fija en la contemplación de Dios y la búsqueda de la verdad, aunque el cuerpo y los sentidos realicen actos que son de servicio al mundo, no se verá afectada por ellos; aunque realiza acciones (karma), sigue siendo no realizadora de acciones. Esta es la lección del Bhagavad Gita. El corazón de la persona que no se esfuerza por cultivar la mente con pensamientos sagrados, con seguridad será el paraíso del mal y la perversidad. Todo el que espera ascender a la grandeza, busca concentrado en una sola dirección y aspira a la salvación, debe tener esto en cuenta. Solo la sabiduría espiritual es la causa de la liberación. (Prema Vahini, Capítulo 72)



Devote your time to the service of the world, with faith in the Lord, regardless of its fruits. Then you become blessed. Otherwise, though the body may be inactive, the mind will be very busy, committing acts on its own. People with such minds fall prey to karma in spite of their not doing anything! When a person has the mind fixed on contemplation of God and the pursuit of truth, though the body and senses do acts that are of service to the world, they won’t be affected by them; though they do actions (karma), they are still non-doers of action. This is the lesson from Bhagavad Gita. The heart of the person who doesn’t strive to cultivate the mind with holy thoughts is certain to be the paradise of evil and wickedness. Everyone who hopes to rise to greatness, seeks one-pointedness and aspires for salvation, must bear this in mind. Spiritual wisdom alone is the cause of liberation. (Prema Vahini, Ch 72)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

lunes, 14 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 14 de marzo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 14 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

En el mundo la progenie de Dharma y Adharma (la rectitud y la iniquidad) están creciendo continuamente. Consideren este linaje: La Iniquidad (Adharma) se casó con la falsa ilusión (Mithya). Mithya no es ni verdad ni mentira. Esta pareja tuvo dos hijos, un hijo llamado Ahamkara (egoísmo) y una hija llamada Moha (infatuación). Ya que ambos son los hijos de la Ignorancia, sin capacidad de juzgar qué es lo correcto y lo incorrecto, la nefasta alianza entre ellos resultó en el nacimiento de Lobha (avaricia) y Vanchana (engaño) como hija e hijo. De la ilegítima unión de estos dos, nacieron Irshya (los celos) y Krodha (la ira). De su unión, nacieron Bheeti (el miedo) y Mrityu (la muerte). Este linaje se conoce como Adharma Santhathi (la progenie de la iniquidad). A partir de este linaje de la Iniquidad, toda unión es inadecuada. (Discurso Divino 19 de enero de 1984)



In the world the progeny of Dharma and Adharma (Righteousness and Unrighteousness) are continually growing. Consider this lineage: Unrighteousness (Adharma) married delusion (Mithya). Mithya is neither truth nor untruth. This couple had two children, a son called Ahamkara (egoism) and a daughter called Moha (infatuation). As both are the children of Ignorance, with no capacity to judge what is right and wrong, the unholy alliance between them resulted in the birth of Lobha (avarice) and Vanchana (deceit) as son and daughter. From the wrongful union of these two, Irshya (jealousy) and Krodha (anger) were born. Out of their union, Bheeti (fear) and Mrityu (death) were born. This lineage is known as Adharma Santhathi (the progeny of unrighteousness). Following this lineage of Unrighteousness, every union is improper. (Divine Discourse, 19 Jan 1984)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

domingo, 13 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 13 de marzo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 13 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

No se sientan orgullosos de su habilidad o inteligencia o de su capacidad para ganar laureles en los estudios. El buen carácter y el pensamiento justos son más valiosos que los logros académicos, la riqueza, el poder o las capacidades intelectuales. Utilicen su inteligencia y pensamientos para el logro de la felicidad que proviene de llevar una vida de rectitud y bondad. Que su vida sea dedicada a los ideales. El Señor está sujeto y comprometido solamente por la intensidad de su devoción. El Ganges de la verdadera devoción debe fluir desde el corazón. Todo lo que está asociado con la Divinidad tiene su origen en el corazón. De ahí que el corazón debe ser vaciado de todo mal y mantenerse puro e inmaculado por medio de la acción correcta. Puede que no sea posible escapar de las consecuencias de las propias buenas o malas acciones. Pero incluso una montaña de pecado puede ser anulada ganando la gracia de la Divinidad. Por lo tanto, deben esforzarse por ganarse el amor de Dios, que lo abarca todo y es omnipotente. (Discurso Divino, 13 de enero de 1984)



Do not feel proud about your cleverness or intelligence or about your ability to win laurels in studies. Good character and righteous thinking are more valuable than scholastic achievements, wealth, power or intellectual abilities. Utilise your intelligence and thoughts for achieving bliss which comes from leading a life of righteousness and goodness. Let your life be dedicated to ideals. The Lord is secured and bound only by the intensity of your devotion. The Ganges of true devotion must flow from your heart. Everything that is associated with Divinity has its origin in the heart. Hence the heart should be emptied of all evil and kept pure and unsullied by right action. It may not be possible to escape the consequences of one's good and bad actions. But even a mountain of sin can be wiped out by winning the grace of the Divine. Hence one should strive to earn the love of God, which is all-embracing and all-powerful. (Divine Discourse, Jan 13, 1984)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

sábado, 12 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 12 de marzo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 12 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Muchos afirman que el servicio a la humanidad (manava-seva) es servicio a Dios (Madhava-seva). Esto es verdad. Aunque el servicio a la humanidad es sagrado, a menos que se fusione en el ideal más grande de la divinidad en cada uno, las personas no se beneficiarán, aunque sea un gran servicio. Citar el slogan es inútil si el servicio se realiza con un ojo en el nombre y la fama y en los frutos de las propias acciones. Solo cuando contemplen constantemente en el Señor, sigan medios verdaderos y justos en la ejecución, y trabajen con fe en la divinidad esencial de las personas, entonces el servicio a la humanidad se convierte realmente en servicio a Dios. Sin pensamientos de Dios ¿cómo puede originarse el servicio a Dios? Toda esta charla es mero espectáculo. De hecho aquellos que están inmersos en la contemplación ininterrumpida del Señor no necesitan hacer ninguna otra tarea en absoluto. El fruto de su oración en sí misma puede hacer al mundo sagrado. A pesar que no todos pueden empeñarse de este modo, los demás deben prepararse para esa etapa mediante la purificación de su mente y la disminución de sus deseos. (Prema Vahini, Capítulo 71)



Many state that service to humanity (manava-seva) is service to God (Madhava-seva). It is true. Although the service of humanity is holy, unless it is merged in the bigger ideal of divinity in everyone, people won’t benefit, however huge the service. Quoting the slogan is useless if service is done with an eye on name and fame and the fruits of one’s action. Only when you constantly contemplate on the Lord, follow true and righteous means in execution, and work with faith in the essential divinity of people, then the service to humanity truly becomes service to God. Without thoughts of God how can service to God originate? All such talk is mere show. In fact those who are immersed in the uninterrupted contemplation of the Lord need not do any other task at all. The fruit of their prayer itself can make the world holy. However all can’t be thus engaged, so others must prepare for that stage by purifying their mind and diminishing their desires. (Prema Vahini, Ch 71)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

viernes, 11 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 11 de marzo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 11 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El juego de la vida que ustedes juegan es similar a la guerra del Mahabharata. Por un lado estaban las fuerzas del mal, los Kauravas, y por el otro los poderes del bien, los Pandavas. Ellos jugaron el juego de la vida con el imperio como balón. Hasta lograr la victoria completa, el Señor Krishna era el único jefe de los rectos Pandavas, que se sometieron a Él por completo. Los malvados Kauravas perdieron sus comandantes, uno detrás del otro en la batalla. La verdadera contienda hoy en día dentro de ustedes es la que existe entre las malas cualidades del deseo, el odio, la envidia, el orgullo, etc., y las buenas cualidades como la verdad, la virtud, la paz, la no violencia y el amor. Su cuerpo es el campo de batalla. El capitán de un equipo es la encarnación de las buenas cualidades. El capitán del otro es la encarnación de los deseos mundanos. Aquellos que adhieren a los siempre cambiantes deseos mundanos irán a la derrota. Sólo aquellos que se apegan a la Divinidad inmutable y eterna pueden esperar un éxito duradero en la vida. (Discurso Divino, 13 de enero de 1984)



The game of life you play is akin to the Mahabharatha war. On one side were the forces of evil, the Kauravas, and on the other the powers of good, the Pandavas. They played the game of life with the empire as the football. Until achieving complete victory, Lord Krishna was the sole chief for the righteous Pandavas, who completely surrendered to Him. The wicked Kauravas lost their commanders one after the other in the battle. The real contest today within you is the one between the evil qualities of desire, hatred, envy, pride, etc. and good qualities like truth, virtue, peace, non-violence and love. Your body is the battlefield. One team’s captain is the embodiment of good qualities. The captain of the other is the embodiment of mundane desires. Those who adhere to ever changing and worldly desires will attain defeat. Only those who attach themselves to the unchanging and eternal Divine can hope for enduring success in life. (Divine Discourse, 13 Jan 1984)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

jueves, 10 de marzo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 10 de marzo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 10 de marzo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Cuando no hay posibilidad de lograr y obtener devoción, caridad, paz, y verdad, las grandes y buenas personas que desean lograrlas oran al Señor dentro de sí mismos. Cuando la voluntad del Señor, las necesidades de los buscadores espirituales, y las enseñanzas de grandes personas se unen, la felicidad del mundo estará asegurada y no se verá disminuida. Si toda la humanidad reza en el mismo momento para que los disturbios, la injusticia, el desorden y la mentira se transformen en paz, verdad, amor y servicio mutuo, las cosas sin duda mejorarán. No hay otra salida. Preocuparse es inútil. Esto no es motivo para la desesperación. Es contra la naturaleza esencial de las personas declararse débiles y faltas de fuerza. Por lo tanto, renunciando a la búsqueda de otros medios, las personas deben tratar de poner en práctica la oración, el servicio a los demás, y el amor y el respeto mutuos. No deben demorarse más; pronto adquirirán satisfacción y alegría. (Prema Vahini, Capítulo 70)



When there is no possibility of achieving and acquiring devotion, charity, peace, and truth, the great and good people who desire to achieve them pray to the Lord within themselves. When the Lord’s will, the needs of spiritual seekers, and the teachings of great persons unite, the happiness of the world will be assured and undiminished. If all humanity prays at one time for unrest, injustice, disorder, and falsehood to be transformed into peace, truth, love, and mutual service, things will certainly become better. There is no other way out. Worrying is fruitless. This is no occasion for despair. It is against the essential nature of people to plead weakness and want of strength. Therefore giving up the search for other means, people must try prayer, service to others, and mutual love and respect. They should delay no longer; they will soon acquire contentment and joy.
- Prema Vahini, Ch 70.
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base