RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

viernes, 31 de mayo de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...May 31, 2019.





Thought for the day , May 31, 2019.



 English

You may have a picture of Sai Baba before you, or an image in metal or an idol in stone. But, if you have faith that He is alive and present in it, and that He is in your heart and in the hearts of all beings, then you get the ecstasy of the knowledge that He is omnipresent, omniscient and omnipotent. The Divine is a wine, that would intoxicate you. It is produced by the nectar that the name of the Lord is saturated in. Taste it and you forget everything else; you are transformed. Ramakrishna used to cry in agony at the loss of another day, without the vision of the Divine Mother. Have that yearning; feel that sense of urgency: Seek to know now, yearn for that ecstasy this moment. Do not postpone or spend time in discussing others.



 Translated into Spanish 



Tal vez ustedes tengan ante sí una foto de Sai Baba, o una imagen en metal, o un ídolo en piedra. Pero si tienen fe en que Él está vivo y presente en todos, y está en su corazón y en el corazón de todos los seres, entonces tendrán el éxtasis de saber que Él es omnipresente, omnisciente y omnipotente. La Divinidad es un vino que los embriagaría. Es producido por el néctar que satura al nombre del Señor. Pruébenlo, y olvidarán todo lo demás; serán transformados. Ramakrishna solía llorar de pena por la pérdida de otro día sin la visión de la Madre Divina. Tengan ese anhelo; sientan esa sensación de urgencia. Busquen conocer ya, ansíen ese éxtasis en este preciso momento, no lo pospongan ni pierdan el tiempo evaluando otros.



 Translated into Portuguese 



Você pode ter uma foto de Sai Baba diante de você ou uma imagem em metal ou uma estátua de pedra. No entanto, se você tiver fé que Ele está vivo e presente nesses objetos, que está em seu coração e nos corações de todos os seres, então você obterá o êxtase do conhecimento de que Ele é onipresente, onisciente e onipotente. O Divino é um vinho, que embriaga e é produzido do néctar de que o nome do Senhor está saturado. Experimente-o e você esquecerá todo o resto. Você se transformará. Ramakrishna costumava chorar em agonia pela perda de mais um dia, sem a visão da Mãe Divina. Tenha esse anseio. Perceba esse senso de urgência. Procure ter conhecimento agora, anseie por esse êxtase neste momento. Não adie, nem gaste tempo discutindo outros assuntos.



Translated into Dutch 

Je kan een foto van Baba voor je hebben, een afbeelding in metaal of een beeld in steen. Als je vertrouwen hebt dat Hij er levend in aanwezig is en hij in je hart en in de harten van alle wezens woont, dan realiseer je je dat Hij alwetend, alomtegenwoordig en almachtig is. Het Goddelijke is als wijn die je in vervoering brengt. Hij wordt gemaakt uit de nectar die doordrongen is van Gods naam. Proef ervan en al de rest wordt ondergeschikt; hierdoor zal je getransformeerd worden. Ramakrishna had veel verdriet als er weer een dag voorbijging zonder een visioen van de Goddelijke Moeder. Verlang naar God, stel je zielewens niet uit en verspil geen tijd door te praten over anderen.



 Translated into French 

Vous pouvez avoir une photo de Sai Baba devant vous, ou une image en métal ou une idole en pierre. Mais, si vous avez la foi qu'Il est vivant et présent en elle, et qu'Il est dans votre cœur et dans le cœur de tous les êtres, alors vous obtenez l'extase de la connaissance qu'Il est omniprésent, omniscient et tout puissant. Le Divin est un vin qui vous enivre. Il est produit par le nectar dont le nom du Seigneur est saturé. Goûtez-le et vous oubliez tout le reste ; vous êtes transformés. Ramakrishna pleurait à l'agonie à la perte d'un autre jour, sans la vision de la Mère Divine. Ayez ce désir ardent ; ressentez ce sentiment d'urgence : Cherchez à savoir maintenant, désirez ardemment cette extase en ce moment. Ne remettez pas à plus tard et ne passez pas de temps à discuter avec les autres.



 Translated into German 

Ihr könnt ein Bild von Sai Baba vor Euch haben, oder ein Bild in Metall oder ein Idol in Stein. Aber wenn ihr den Glauben habt, dass er darin lebendig und gegenwärtig ist und dass er in eurem Herzen und in den Herzen aller Wesen ist, dann bekommt ihr die Ekstase des Wissens, dass er allgegenwärtig, allwissend und allmächtig ist. Das Göttliche ist ein Wein, der euch berauschen würde. Er wird durch den Nektar produziert, in dem der Name des Herrn gesättigt ist. Schmeckt es und vergesst alles andere; Ihr seid verwandelt. Ramakrishna weinte in Qual über den Verlust eines anderen Tages, ohne die Vision der Göttlichen Mutter. Habt diese Sehnsucht; Fühlt dieses Gefühl der Dringlichkeit: Sucht jetzt zu wissen, sehnt euch nach dieser Ekstase in diesem Moment. Verschiebt nicht oder verbringt Zeit damit, anderes zu diskutieren.



 Translated into Bahasa Indonesian 

Engkau mungkin memiliki gambar Sai Baba dihadapanmu, atau sebuah gambar dari logam atau arca dari batu. Namun, jika engkau memiliki keyakinan bahwa keilahian hadir dan bersemayam di dalamnya, dan bahwa keilahian itu juga bersemayam di dalam hatimu dan juga bersemayam di dalam hati semuanya, kemudian engkau akan mendapatkan kebahagiaan dari pengetahuan bahwa keilahian itu bersifat ada dimana-mana, Maha tahu dan Maha kuasa. Keilahian adalah sebuah anggur, yang akan memabukkanmu. Anggur ini dihasilkan dari nektar dimana nama Tuhan diresapi di dalamnya. Cicipi dan engkau akan lupa segalanya; engkau mengalami perubahan. Ramakrishna biasanya menangis dalam duka cita akan kehilangan satu hari, tanpa pandangan akan ibu ilahi. Milikilah kerinduan itu, rasakan perasaan itu menggelora: Berushalah untuk mengetahui sekarang, rindukan untuk kebahagiaan pada momen ini. Jangan menunda atau menghabiskan waktu dalam membicarakan orang lain.



 Translated into Arabic 

ربما يكون أمامكم صورة لساي بابا، أو ميدالية معدنية له أو تمثالاً من حجر، لكن إن كان لديكم إيماناً بأنه حيّ وحاضر فيها، وأنه حاضرٌ في قلبكم وفي قلوب الجميع، عندها تتذوقون لذة المعرفة بأنه كليّ الحضور وكلي المعرفة وكلي القدرة. الإلهية كالخمرة تجعلكم مثمولين، فهي تأتي من الرحيق المتشرب لذكر اسم المولى العظيم. تذوقوها وانسوا كل شيء سواها، فلا تعودون كما كنتم. اعتاد راماكريشنا على البكاء بكل لوعةٍ وألم على ضياع يومٍ آخر من دون رؤية الأم الإلهية. ليكن لديكم هذا التشوق واشعروا بذلك الإحساس من الضرورة والإسراع: اسعوا للمعرفة الآن وتشوقوا لتلك اللذة والنشوة بهذا الوقت الحاضر، ولا تؤجلوا أو تهدروا وقتكم بمجادلة الآخرين.



 Translated into Hindi 

आपके सामने साईं बाबा का चित्र हो सकता है, या धातु में एक चित्र या पत्थर में मूर्ति हो सकती है
। लेकिन, अगर आपको विश्वास है कि वह जीवित है और उसमें मौजूद है, और वह आपके दिल में है और सभी प्राणियों के दिलों में है, तो आपको ज्ञान का परमानंद मिलता है कि वह सर्वव्यापी, सर्वज्ञ और सर्वशक्तिमान है। द डिवाइन एक शराब है, जो आपको नशा देगी। यह अमृत द्वारा निर्मित होता है कि प्रभु का नाम इसमें संतृप्त है। इसे चखो और तुम सब कुछ भूल जाओ; आप रूपांतरित हैं। रामकृष्ण एक और दिन के नुकसान पर पीड़ा में रोते थे, दिव्य माँ की दृष्टि के बिना। उस तड़प को लो; तात्कालिकता के उस भाव को महसूस करें: अब इस क्षण के लिए उस परमानंद के लिए तरसना चाहिए। दूसरों पर चर्चा करने में समय को स्थगित या खर्च न करें।



 Translated into Russian

Вы можете поставить перед собой портрет Саи Бабы, Икону или изваяние Божества из камня или металла. Но если вы Непоколебимо Верите, что Господь живёт и присутствует в фотографии, Иконе, изваянии, в вашем Сердце и в Сердцах всех существ, тогда от осознания Вездесущности, Всемогущества и Всеведения Бога вы постоянно будете пребывать в Непреходящем Блаженстве. Господь - это Блаженство. Оно появляется из Нектара повторения Имени Бога. Испив Его, вы забудете обо всём остальном. Вы преобразитесь. Рамакришна рыдал от горя, когда проходил ещё один день, а ему так и не являлся Образ Божественной Матери. Развивайте такое же стремление увидеть Бога. Чувствуйте в этом насущную необходимость, без которой вы не можете жить. Стремитесь познать Бога прямо сейчас и пребывать в Блаженстве каждый миг, начиная с этого мгновенья. Не откладывайте эту Наиважнейшую задачу на потом и не тратьте время на обсуждение других.



 Translated into Italian

Voi potete essere davanti a un’immagine, a una statuetta in metallo o a un idolo in pietra di Sai Baba ma, se avete fede nel fatto che Egli è vivo e presente in essi, che è nel vostro cuore e nel cuore di tutti gli esseri, ottenete l’estasi del conoscere che Sai è onnipresente, onnisciente e onnipotente. Il Divino è un vino che vi ubriaca prodotto con il nettare che è stato saturato col Nome del Signore. Assaggiatelo e dimenticherete ogni altra cosa, sarete trasformati. Ramakrshna gridava in agonia per aver perduto un altro giorno senza aver avuto la visione della Madre Divina; abbiate quel desiderio, sentite quell’urgenza, cercate di sapere ora, struggetevi per quell’estasi in questo momento. Non rimandate né sprecate tempo a discutere con gli altri.



 Translated into Tamil





 Translated into Polish

Być może masz przed sobą zdjęcie Sai Baby, jego posąg z metalu lub rzeźbę z kamienia. Lecz jeśli wierzysz, że on żyje i jest w nich obecny, że mieszka w twoim sercu i w sercach wszystkich istot, wówczas czerpiesz błogość z wiedzy, że jest on wszechobecny, wszechwiedzący i wszechmocny. Boskość to wino, które cię odurzy. Wytwarza się je ze słodyczy, jaką przesycone jest imię Pana. Posmakuj go, a zapomnisz o wszystkim innym; przejdziesz transformację. Ramakriszna płakał z rozpaczy, gdy stracił kolejny dzień, w którym nie dostąpił wizji Boskiej Matki. Rozwijaj taką tęsknotę; miej takie poczucie pilnej potrzeby - staraj się poznać teraz, pragnij błogości w tej chwili. Nie odkładaj tego ani nie poświęcaj czasu na dyskusje z innymi.



 Translated into Greek

Μπορεί να έχετε κάποια φωτογραφία του Σάι Μπάμπα μπροστά σας ή μια εικόνα σε μέταλλο ή ένα ομοίωμα από πέτρα. Εάν όμως έχετε την πεποίθηση πως Εκείνος είναι ζωντανός στην εικόνα και πως υπάρχει στην καρδιά σας και στις καρδιές όλων των υπάρξεων, τότε βιώνετε την έκσταση της γνώσης πως Εκείνος είναι πανταχού παρών, παντογνώστης και παντοδύναμος. O Θεός είναι ένα κρασί που θα σας μεθύσει. Παράγεται από το νέκταρ με το οποίο είναι εμποτισμένο το Όνομα του Κυρίου. Γευτείτε το και θα ξεχάσετε οτιδήποτε άλλο. Θα μεταμορφωθείτε. Ο Ραμακρίσνα έκλαιγε εναγωνίως, όταν χανόταν άλλη μια μέρα χωρίς το όραμα της Θείας Μητέρας. Να έχετε αυτήν τη λαχτάρα. Νιώστε αυτήν την αίσθηση του επείγοντος. Αναζητήστε για να μάθετε τώρα, λαχταρήστε γι’ αυτήν την έκσταση αυτήν τη στιγμή. Μην αναβάλετε, μη σπαταλάτε τον χρόνο με συζητήσεις περί άλλων.



...BABA...



Om Sai Ram







~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


jueves, 30 de mayo de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...May 30, 2019.




Thought for the day , May 30, 2019.




 English

Self-confidence is very essential. This is the foundation on which you must raise the walls of self-sacrifice. You have to therefore lay, first of all, the foundation of self-confidence and build the mansion of self-satisfaction and self-sacrifice. Then you ultimately attain self-realisation. But people do not possess such steady self-confidence. What is the reason? Their mind is lost in dirty, worldly and useless desires. How long can the worldly things last? They come and go like passing clouds. Today students are trained in such education which fosters desires. Along with this education, you must foster human values. Human values are not something that you need to acquire anew. They are born with you and are innate in you. As they are hidden within, you are unaware of them. When the safe vault of the heart is opened by the key of love, the valuable qualities of human values emerge.



Translated into Spanish 

La confianza en uno mismo es muy esencial. Esta es la base sobre la cual deben levantar las paredes del auto-sacrificio. Por lo tanto, deben colocar, en primer lugar, los cimientos de la confianza en uno mismo y construir la mansión de la auto-satisfacción y el auto-sacrificio. Entonces, finalmente alcanzarán la auto-realización. Pero la gente no posee esa firme confianza en sí misma. ¿Cuál es la razón? Su mente está perdida en deseos sucios, mundanos e inútiles. ¿Cuánto tiempo pueden durar las cosas del mundo? Ellas van y vienen como nubes pasajeras. Los estudiantes de hoy están siendo entrenados en una educación que fomenta los deseos. Junto con esta educación, ustedes deben fomentar los valores humanos. Los valores humanos no son algo que ustedes necesitan adquirir de nuevo. Ellos nacen con ustedes y son innatos en ustedes. Como están escondidos en su interior, ustedes no son conscientes de ellos. Cuando la cerradura del corazón es abierta con la llave del amor, las valiosas cualidades de los valores humanos emergen.



 Translated into Dutch 

Zelfvertrouwen is essentieel. Het is de fundering waarop je de muren van dienstbaarheid bouwt. Dan kan je uiteindelijk naar zelfrealisatie groeien. Maar mensen bezitten niet het nodige zelfvertrouwen. Wat is de oorzaak hiervan? Hun geest is gevangen in wereldse en nutteloze verlangens. Hoelang kunnen wereldse zaken blijven duren? Ze komen en gaan als voorbijdrijvende wolken. De opvoeding die de studenten vandaag krijgen, stimuleert deze verlangens. Een echte educatie dient de menselijke waarden te koesteren. Je bent ermee geboren en ze zijn onzichtbaar in je aanwezig als een natuurlijke waarde. Als de kluis van het hart geopend wordt met de sleutel van liefde, zullen de kwaliteiten van de menselijke waarden zich ontplooien.



 Translated into French 

La confiance en soi est essentielle. C'est le fondement sur lequel vous devez élever les murs de l'abnégation. Il faut donc d'abord jeter les bases de la confiance en soi et construire le manoir de l'autosatisfaction et de l'abnégation. Ensuite, vous atteignez finalement la réalisation de soi. Mais les gens n'ont pas une telle confiance en eux. Quelle en est la raison ? Leur mental est perdu dans des désirs souillés, mondains et inutiles. Combien de temps peuvent durer les choses du monde ? Ils vont et viennent comme des nuages qui passent. Aujourd'hui, les étudiants sont formés à une telle éducation qui favorise les désirs. Parallèlement à cette éducation, vous devez promouvoir les valeurs humaines. Les valeurs humaines ne sont pas quelque chose que vous devez acquérir à nouveau. Elles naissent avec vous et sont innées en vous. Comme elles sont cachées à l'intérieur, vous ne les connaissez pas. Lorsque le coffre-fort du cœur est ouvert par la clé de l'amour, les précieuses qualités des valeurs humaines émergent.



 Translated into German 

Selbstvertrauen ist sehr wichtig. Dies ist das Fundament, auf dem Ihr die Mauern der Selbstaufopferung errichten müsst. Ihr müsst also zunächst das Fundament des Selbstbewusstseins legen und die Villa der Selbstzufriedenheit und Selbstaufopferung errichten. Dann erlangt Ihr letztendlich Selbstverwirklichung. Aber die Menschen haben kein so festes Selbstbewusstsein. Was ist der Grund? Ihr Verstand ist in schmutzigen, weltlichen und nutzlosen Wünschen versunken. Wie lange können die weltlichen Dinge dauern? Sie kommen und gehen wie vorbeiziehende Wolken. Heutzutage werden die Schüler in einer Ausbildung ausgebildet, die Wünsche fördert. Neben dieser Ausbildung müsst Ihr die menschlichen Werte fördern. Menschliche Werte sind nichts, was Ihr neu erwerben müsst. Sie sind mit Euch und Euch angeboren. Da sie in Euch verborgen sind, seid Ihr Euch ihrer nicht bewusst. Wenn das sichere Gewölbe des Herzens durch den Schlüssel der Liebe geöffnet wird, tauchen die wertvollen Eigenschaften der menschlichen Werte auf.



 Translated into Bahasa Indonesian 

Kepercayaan diri adalah sangat mendasar. Ini adalah dasar dimana engkau harus menaikkan tembok dari rasa pengorbanan diri. Maka dari itu engkau harus meletakkan, pertama-tama adalah pondasi dari kepercayaan diri dan membangun rumah berupa kepuasan diri dan pengorbanan diri. Kemudian pada akhirnya engkau akan mencapai kesadaran atau pencerahan diri. Namun, manusia tidak memiliki rasa percaya diri yang mantap seperti itu. Apakah alasannya? Pikiran mereka tenggelam dalam kekotoran, duniawi dan keinginan yang tidak berguna. Berapa lama hal-hal yang bersifat duniawi bertahan? Semuanya itu datang dan pergi seperti awan yang berlalu. Hari ini para pelajar dilatih dalam Pendidikan yang seperti itu yang mengembangkan keinginan. Bersamaan dengan Pendidikan ini, engkau harus mengembangkan nilai-nilai kemanusiaan. Nilai-nilai kemanusiaan bukanlah sesuatu yang engkau perlu peroleh lagi. Nilai-nilai kemanusiaan itu lahir bersamamu dan bawaan dalam dirimu. Karena nilai-nilai kemanusiaan itu tersembunyi di dalam diri, engkau tidak menyadarinya. Ketika lemari besi dari hati dibuka dengan kunci cinta kasih, kualitas yang berharga dari nilai-nilai kemanusiaan akan muncul.



 Translated into Portuguese

A autoconfiança é muito importante. Este é o alicerce sobre o qual você deve erguer as paredes do autossacrifício. Portanto, antes de mais nada, você deve estabelecer a base da autoconfiança e construir a mansão da satisfação pessoal e do autossacrifício. Então, finalmente, você alcançará a autorrealização. No entanto, as pessoas não possuem tal autoconfiança inabalável. Por qual razão? Porque suas mentes estão perdidas em desejos sujos, mundanos e inúteis. Quanto tempo as coisas mundanas podem durar? Elas vêm e vão como nuvens passageiras. Hoje, os estudantes são treinados com base em uma educação que promove desejos. Junto com essa educação, você deve promover valores humanos. Valores humanos não são algo que você precisa adquirir de novo. Eles nascem com você e são inatos em você. Por estarem escondidos internamente, você não tem consciência deles. Quando o cofre do coração é aberto com a chave do amor, as valiosas qualidades dos valores humanos emergem.



 Translated into Italian

La fiducia in sé stessi è veramente essenziale, costituisce le fondamenta su cui vanno innalzati i muri del sacrificio di sé; voi dovete quindi, per prima cosa, gettare il fondamento della fiducia in voi stessi e costruire la residenza della soddisfazione di voi e del sacrificio di voi. Così, alla fine, otterrete l'auto-realizzazione. Le persone non hanno però una fiducia in sé di questo tipo. Perché? La loro mente si perde in desideri terreni, inutili e sporchi. Quanto possono durare le cose terrene? Vanno e vengono come nuvole passeggere. Oggi, gli studenti sono formati con un’educazione che promuove i desideri; oltre a educarli così, dovete suscitare in loro i valori umani. Questi non sono qualcosa che dovete acquisire ex novo, sono nati con voi, vi sono connaturati; voi non ne siete consapevoli perché sono nascosti all’interno. Quando la cassaforte del cuore viene aperta con la chiave dell’amore, le qualità preziose dei valori umani si manifestano.



 Translated into Russian

Уверенность в себе очень важна. Она - фундамент, на котором необходимо возвести стены Самоудовлетворённости и крышу Самопожертвования. Поэтому, прежде всего, вы должны заложить фундамент Уверенности в себе и на его основании построить Дворец Жизни. Тогда вы непременно достигнете Самореализации. Однако современные люди не обладают такой устойчивой Верой в Себя. Какова причина этого? Их ум блуждает в нечестивых, мирских и бесполезных желаниях. Как долго длятся мирские радости, исходящие от объектов этого мира, и как долго эти объекты могут существовать? Они приходят и уходят подобно проплывающим облакам. Современное образование способствует лишь росту желаний. Поэтому наряду с получением мирского образования, нужно развивать в себе Общечеловеческие Ценности. Их не нужно где-то приобретать. Общечеловеческие Ценности присутствуют в вас с самого рождения. Поскольку Они сокрыты внутри вашего Сердца, вы не подозреваете об Их существовании. Когда вы откроете своё Сердце ключом Чистой Любви, Общечеловеческие Ценности проявятся в вас во всём Своём Великолепии!



Translated into Hindi 

आत्मविश्वास बहुत आवश्यक है। यह वह नींव है जिस पर आपको आत्म-बलिदान की दीवारें खड़ी करनी चाहिए। इसलिए आपको सबसे पहले, आत्मविश्वास की नींव रखना होगा और आत्म-संतुष्टि और आत्म-बलिदान की हवेली का निर्माण करना होगा। तब आप अंततः आत्म-साक्षात्कार प्राप्त करते हैं। लेकिन लोगों के पास इतना स्थिर आत्मविश्वास नहीं है। क्या कारण है? उनका मन गंदी, सांसारिक और बेकार इच्छाओं में खो जाता है। दुनियावी चीजें आखिर कब तक चल सकती हैं? वे आते हैं और बादलों की तरह गुजरते हैं। आज छात्रों को ऐसी शिक्षा के लिए प्रशिक्षित किया जाता है जो इच्छाओं को बढ़ावा देती है। इस शिक्षा के साथ, आपको मानवीय मूल्यों को बढ़ावा देना चाहिए। मानव मूल्य कुछ ऐसा नहीं है जिसे आपको नए सिरे से हासिल करने की आवश्यकता है। वे आपके साथ पैदा हुए हैं और आप में जन्मजात हैं। जैसे वे भीतर छिपे हैं, तुम उनसे अनजान हो। जब प्रेम की कुंजी द्वारा हृदय की तिजोरी को खोला जाता है, तो मानवीय मूल्यों के मूल्यवान गुण उभर आते हैं।



 Translated into Tamil




Translated into Arabic 

الثقة بالنفس ضرورية وهامة جداً، فهي الأرضية التي عليكم أن تبنوا انطلاقاً منها جدران التضحية الذاتية. لذلك عليكم أولاً وقبل كل شيء تمكين أرضية الثقة بالنفس وأن تبنوا عليها قصر القناعة الذاتية والتضحية الذاتية. عندها ستصلون في نهاية المطاف إلى تحقيق الذات. إلا أن الإنسان يفتقدون لثقةٍ مستقرة كهذه. فما هو السبب؟ السبب هو أن فكرهم تائه في الرغبات الملوثة الدنيوية الرخيصة. كم يمكن للعالم أن يدوم؟ كله يأتي ويذهب كما الغيوم العابرة، وترى الطلاب اليوم يتعلمون بأنظمةٍ تعليمية تعزز فيهم الرغبات. لذلك جنباً إلى جنب مع مثل هذا التعليم، يجب تعزيز القيم الإنسانية، والقيم الإنسانية ليست أمراً تحتاجون الحصول عليها من جديد، إنما هي موجودةٌ معكم منذ الولادة وكامنةٌ فيكم وبينما هي باطنة مخفية بداخلكم، تراكم غير واعين لوجودها. عند فتح خزنة القلب الآمنة بمفتاح المحبة، ستجدون كنوز القيم الإنسانية الثمينة.



 Translated into Polish

Wiara w siebie jest bardzo ważna. To fundament, na którym musisz wznieść mury poświęcenia. Dlatego w pierwszej kolejności musisz położyć fundament wiary w siebie i zbudować gmach zadowolenia z siebie i poświęcenia. Wówczas ostatecznie osiągniesz samorealizację. Jednak ludzie nie mają takiej silnej wiary w siebie. Jaka jest tego przyczyna? Ich umysł jest pogrążony w nieczystych, doczesnych i bezwartościowych pragnieniach. Jak długo istnieją przedmioty tego świata? Pojawiają się i znikają jak przepływające chmury. Dzisiaj studenci otrzymują taką edukację, która podsyca pragnienia. Razem z edukacją musisz pielęgnować ludzkie wartości. Nie są one czymś, co musisz zdobywać ponownie. Przychodzisz z nimi na świat i są ci wrodzone. Ponieważ są ukryte w tobie, nie jesteś ich świadomy. Gdy bezpieczny skarbiec serca otworzysz kluczem miłości, ukażą się cenne cechy wartości ludzkich.



 Translated into Greek

Η πίστη στον εαυτό σας είναι ουσιώδης. Είναι το θεμέλιο επάνω στο οποίο πρέπει να στηρίξετε τους τοίχους της αυτοθυσίας. Πρέπει, λοιπόν, πριν απ’ όλα να θεμελιώσετε το οικοδόμημα της αυτοπεποίθησης και να οικοδομήσετε το αρχοντικό της ικανοποίησης και της αυτοθυσίας. Όμως οι άνθρωποι δεν έχουν αυτήν τη σταθερή πίστη στον εαυτό τους. Ποιος είναι ο λόγος; Ο νους περιπλανιέται σε ευτελείς, εγκόσμιες και ανώφελες επιθυμίες. Για πόσο μπορούν να διαρκέσουν τα πράγματα του κόσμου; Έρχονται και φεύγουν σαν τα περαστικά σύννεφα. Στις μέρες μας οι σπουδαστές εκπαιδεύονται στα πλαίσια ενός συστήματος που ενθαρρύνει τις επιθυμίες. Στο περιβάλλον αυτής της εκπαίδευσης, οφείλετε να καλλιεργήσετε τις ανθρώπινες αξίες. Οι ανθρώπινες αξίες δεν είναι κάτι που πρέπει ν’ αποκτήσετε. Γεννιούνται μαζί σας και είναι έμφυτες εντός σας. Δεν έχετε την επίγνωσή τους, επειδή είναι κρυμμένες μέσα σας. Όταν η ασφαλής κρύπτη της καρδιάς ανοίξει με το κλειδί της αγάπης, τότε οι πολύτιμες ποιότητες των ανθρωπίνων αξιών αναδύονται.



...BABA...



Om Sai Ram






~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~





miércoles, 29 de mayo de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...May 29, 2019.



Thought for the day , May 28, 2019.


English

Think of a car. A car has some lights. There are bulbs in the lights. Because of the bulb, you get the light. Does the bulb give the light? No! It is the electric power that goes through the bulb and gives light. We also hear the horn. The horn cannot work by itself. The horn gives the sound on the basis of the electric power. The tyres are moving, but they cannot move by themselves. It is the power of the engine that moves the tyres. The body is like a car. The eyes are the bulbs, and our mouth is like the horn. The legs are the tyres, and the mind is the engine. The intellect is the switch. Divine power is the current. Without divine power, the body cannot move. Divine power is the most important thing. The body, mind, senses, and intellect are but instruments.



 Translated into Spanish 

Piensen en un automóvil. Un auto tiene algunas luces. Hay foquitos en las luces. Debido al foquito se obtiene la luz. ¿El foquito da la luz? ¡No! Es la energía eléctrica que pasa a través del foquito y da la luz. También escuchamos la bocina. La bocina no puede funcionar por sí sola. La bocina emite el sonido en base a la energía eléctrica. Los neumáticos se mueven, pero no pueden moverse por sí mismos. Es la potencia del motor la que mueve los neumáticos. El cuerpo es como un automóvil. Los ojos son los foquitos y nuestra boca es como la bocina. Las piernas son los neumáticos y la mente es el motor. El intelecto es el interruptor. El poder divino es la corriente. Sin el poder divino, el cuerpo no puede moverse. El poder divino es lo más importante. El cuerpo, la mente, los sentidos y el intelecto no son más que instrumentos.



Translated into Portuguese 

Pense em um carro. Um carro tem alguns faróis. Existem lâmpadas nos faróis. Por causa da lâmpada, você recebe a luz. É a lâmpada que gera a luz? Não! É a energia elétrica, que passa através da lâmpada e produz luz. Nós também ouvimos a buzina, que não funciona por conta própria. A buzina emite o som com base na energia elétrica. Os pneus estão se movendo, mas não podem se mover sozinhos. É a força do motor que move os pneus. O corpo é como um carro. Os olhos são as lâmpadas e nossa boca é como a buzina. As pernas são os pneus e a mente é o motor. O intelecto é o botão de ignição. O poder divino é a energia elétrica. Sem o poder divino, o corpo não pode se mover. O poder divino é a coisa mais importante. O corpo, a mente, os sentidos e o intelecto são apenas instrumentos.



Translated into Italian

Pensate a un’automobile: l’automobile ha i fari in cui ci sono le lampadine grazie alle quali avete la luce. É la lampadina che dà la luce? No. É la corrente elettrica che attraversa la lampadina e dà la luce. Noi udiamo le trombe; esse non possono funzionare da sole, producono il suono grazie alla corrente elettrica. Le ruote girano ma non possono muoversi autonomamente, è la forza del motore che le fa girare. Il corpo è come l’automobile: gli occhi sono le lampadine, la bocca è come le trombe, le gambe sono le ruote e la mente è il motore. L’intelletto è l’interruttore e il Potere Divino è la corrente. Senza il Potere Divino, il corpo non può muoversi. Il Potere Divino è la cosa più importante; il corpo, la mente, il sensi e l’intelletto sono soltanto strumenti.



Translated into French.

Pense à une voiture. Une voiture a des phares. Il y a des ampoules dans les phares. À cause de l'ampoule, tu as la lumière. Est-ce que l'ampoule donne la lumière ? Non ! C'est l'énergie électrique qui traverse l'ampoule et qui éclaire. Nous entendons aussi le klaxon. Le klaxon ne peut pas fonctionner tout seul. Le klaxon donne le son en fonction de la puissance électrique. Les roues bougent, mais elles ne peuvent pas bouger seules. C'est la puissance du moteur qui déplace les roues. Le corps est comme une voiture. Les yeux sont les ampoules, et notre bouche est comme la klaxon. Les jambes sont les roues et le mental est le moteur. L'intellect est l'interrupteur. La puissance divine est le courant. Sans pouvoir divin, le corps ne peut pas bouger. La puissance divine est la chose la plus importante. Le corps, le mental, les sens et l'intellect ne sont que des instruments.



 Translated into German 

Denkt an ein Auto. Ein Auto hat einige Lichter. Es gibt Lampen in den Lichtern. Durch die Glühbirne bekommt man das Licht. Gibt die Glühbirne das Licht? Nein! Es ist die elektrische Energie, die durch die Glühbirne geht und Licht gibt. Wir hören auch die Hupe. Die Hupe kann nicht von selbst arbeiten. Die Hupe gibt den Ton auf der Grundlage der elektrischen Leistung. Die Reifen bewegen sich, können sich aber nicht selbst bewegen. Es ist die Kraft des Motors, die die Reifen bewegt. Der Körper ist wie ein Auto. Die Augen sind die Birnen, und unser Mund ist wie die Hupe. Die Beine sind die Reifen, und der Geist ist der Motor. Der Intellekt ist der Schalter. Göttliche Kraft ist der Strom. Ohne göttliche Kraft kann sich der Körper nicht bewegen. Göttliche Kraft ist das Wichtigste. Körper, Geist, Sinne und Intellekt sind nur Instrumente.



Translated into Dutch

Een auto heeft verschillende lichten. Er zitten lampen in die je van licht voorzien. Maar is het de lamp die het licht geeft? Nee! Het is de elektrische energie die door de lamp stroomt en het licht opwekt. De auto heeft ook een claxon, maar ook die werkt niet uit zichzelf. Hij kan alleen geluid voortbrengen als hij elektriciteit krijgt. De wielen draaien maar kunnen dit niet uit zichzelf. Het is de kracht van de motor die ze laat bewegen. Je lichaam is als een auto. De ogen zijn de lampen en onze mond is de claxon. De benen zijn de wielen en de geest is de motor. Het intellect is het contact en de Goddelijke kracht is de stroom. Zonder deze kracht kan het lichaam zich niet voortbewegen. Ze is dus het allerbelangrijkste. Het lichaam, de geest, de zintuigen en het intellect zijn slechts instrumenten.



 Translated into Bahasa Indonesian

Coba pikirkan sebuah mobil. Mobil memiliki beberapa lampu. Ada bola lampu dalam cahaya. Karena ada bola lampu maka engkau bisa mendapatkan cahaya. Apakah bola lampu itu yang memberikan cahaya? Tidak sama sekali! Ini disebabkan oleh energi listrik yang masuk ke dalam bola lampu dan memberikan cahaya. Kita juga mendengar bunyi klakson. Klakson tidak dapat berfungsi sendiri. Klakson bisa mengeluarkan suara karena adanya energi listrik. Roda juga bergerak, namun roda tersebut tidak bisa bergerak dengan sendirinya. Karena ada kekuatan dari mesin yang menggerakkan roda. Tubuh adalah seperti sebuah mobil. Mata adalah bola lampu, dan mulut kita adalah seperti klakson. Kaki kita adalah roda, dan pikiran adalah mesinnya. Kecerdasan atau intelek adalah tombol penghidup mesin. Kekuatan Tuhan adalah arusnya. Tanpa kekuatan Tuhan, tubuh tidak bisa bergerak. Kekuatan Tuhan adalah yang paling penting. Tubuh, pikiran, indera dan intelek hanyalah sarana saja.



 Translated into Arabic 

تأملوا السيارة، إذ تراها تمتلك أضواءً وبداخلها مصابيح، وبفضل هذه المصابيح تحصلون على الضوء. لكن هل المصباح بحد ذاته من يعطي الضوء؟ بالطبع لا؛ إنها الطاقة الكهربائية التي تصل إلى المصباح هي التي تعطي الضوء، ونحن نسمع بوق السيارة، وهذا البوق لا يعمل من تلقاء ذاته، إنما يعطي الصوت اعتماداً على الطاقة الكهربائية. كذلك العجلات تتحرك، إلا أنها لا تتحرك من تلقاء ذاتها بل قوة المحرك هي التي تحركها. وهذه حال جسم الإنسان الذي يشبه السيارة، فالعينين كالمصابيح واللسان يشبه البوق والقدمان تشبهان العجلات والفكر فهو المحرك، أما العقل فهو مفتاح التشغيل والقوة الإلهية هي التيار الفعال. فمن دون القدرة الإلهية لا يمكن للجسد أن يتحرك، فهي الأكثر أهمية. وهكذا فالجسم والفكر والحواس والعقل كلها مجرد أدوات.



 Translated into Hindi 

एक कार के बारे में सोचो। एक कार में कुछ रोशनी है। रोशनी में बल्ब हैं। बल्ब की वजह से आपको रोशनी मिलती है। क्या बल्ब प्रकाश देता है? नहीं! यह विद्युत शक्ति है जो बल्ब के माध्यम से जाती है और प्रकाश देती है। हम हॉर्न भी सुनते हैं। हॉर्न अपने आप से काम नहीं कर सकता। सींग विद्युत शक्ति के आधार पर ध्वनि देता है। टायर हिल रहे हैं, लेकिन वे खुद से हिल नहीं सकते। यह इंजन की शक्ति है जो टायर को हिलाती है। शरीर एक कार की तरह है। आंखें बल्ब हैं, और हमारा मुंह सींग की तरह है। पैर टायर हैं, और मन इंजन है। बुद्धि स्विच है। ईश्वरीय शक्ति वर्तमान है। ईश्वरीय शक्ति के बिना, शरीर हिल नहीं सकता। ईश्वरीय शक्ति सबसे महत्वपूर्ण चीज है। शरीर, मन, इंद्रियाँ और बुद्धि साधन हैं।



 Translated into Russian

Поразмышляйте об устройстве автомобиля. У него есть фары. В фарах находятся лампы, которые излучают свет благодаря протекающему через них электрическому току. Автомобиль оборудован звуковым сигналом, который как и лампы не может работать сам по себе. Для его работы необходима электроэнергия. Благодаря вращению колёс автомобиль движется. Но колёса вращаются не сами по себе. Их вращает двигатель. Человеческое тело подобно автомобилю, глаза - фарам, рот - звуковому сигналу, ноги - колёсам, а ум - двигателю. Интеллект (Буддхи) подобен ключу зажигания, а Божественная Сила - электроэнергии. Без Неё тело не может двигаться. Божественная Сила - самая важная и является основой всего остального, а тело, ум, чувства и интеллект - всего лишь инструменты.



 Translated into Tamil




 Translated into Polish

Pomyśl o samochodzie. Posiada on reflektory, w których są żarówki. Dzięki żarówce masz światło. Czy to żarówka daje światło? Nie! To energia elektryczna płynie przez żarówkę i zamienia się w światło. Słyszymy też klakson. Klakson nie może działać sam. Wydaje dźwięk dzięki energii elektrycznej. Koła obracają się, ale nie robią tego same z siebie. To moc silnika porusza koła. Ciało jest jak samochód. Oczy są jak żarówki, a nasze usta są jak klakson. Nogi to koła, a umysł to silnik. Intelekt to zapłon. Boska moc to prąd. Bez boskiej mocy ciało nie może się poruszać. Boska moc jest najważniejsza. Ciało, umysł, zmysły i intelekt są tylko narzędziami.



 Translated into Greek

Σκεφτείτε ένα αυτοκίνητο. Ένα αυτοκίνητο έχει ένα σύστημα φωτισμού. Υπάρχουν λαμπτήρες στη θέση των φώτων. Εξ αιτίας αυτών των λαμπτήρων μπορείτε να έχετε φως. Όμως, είναι ο λαμπτήρας που δίνει το φως; Όχι! Είναι η ηλεκτρική ενέργεια που διέρχεται μέσα από τον λαμπτήρα και είναι αυτή που δίνει το φως. Επίσης ακούτε την κόρνα. Η κόρνα δεν μπορεί να λειτουργήσει μόνη της. Παράγει τον ήχο με βάση την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας. Τα ελαστικά του αυτοκινήτου κινούνται, αλλά όχι από μόνα τους. Είναι η ισχύς της μηχανής που τα κινεί. Το σώμα μοιάζει με αυτοκίνητο. Τα μάτια είναι οι λαμπτήρες και το στόμα αντιστοιχεί στην κόρνα. Τα πόδια είναι τα ελαστικά και ο νους η μηχανή. Η διάνοια είναι ο διακόπτης και η θεϊκή ενέργεια είναι το ρεύμα. Χωρίς τη θεϊκή ενέργεια το σώμα δεν μπορεί να κινηθεί. Η θεϊκή ενέργεια είναι μεγίστης σημασίας. Το σώμα, ο νους, οι αισθήσεις και η διάνοια δεν είναι παρά τα όργανα.



...BABA...


Om Sai Ram





~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


martes, 28 de mayo de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...May 28, 2019.




Thought for the day , May 28, 2019.



 English

A novice must start with meditation on Saguna Brahman (Divinity with attributes), and must observe all restrictions. One should be regular and punctual in one’s sadhana. A young sapling must be protected from animals; a fence must be put around it until it grows into a big tree. The fence becomes unnecessary after it becomes a huge tree. Similarly, rules and regulations are necessary for beginners in sadhana. An advanced spiritual aspirant does not depend on external props. Such a person can go into a trance at will. Meditation becomes spontaneous and habitual. Dhyana (Meditation) should be distinguished from dharana or mere concentration. The first stage of concentration should be followed up by contemplation and absorption. This absorption leads to meditation. Dhyana is not the monopoly of any particular religion. It is a universal and pragmatic programme for gaining the unitive knowledge of the Godhead.



 Translated into Spanish 

Un principiante debe comenzar con la meditación en “Saguna Brahman” (la Divinidad con atributos) y debe observar todas las restricciones. Uno debe ser regular y puntual en su “sadhana”. Un árbol joven debe ser protegido de los animales, por lo que una cerca debe ser colocada alrededor de él hasta que se convierta en un árbol grande. La cerca se vuelve innecesaria después de que se convierte en un árbol enorme. Del mismo modo, las reglas y regulaciones son necesarias para los principiantes en el “sadhana”. Un aspirante espiritual avanzado no depende de apoyos externos. Tal persona puede entrar en trance a voluntad. La meditación se vuelve espontánea y habitual. Debe distinguirse “Dhyana” (Meditación) de “Dharana” (mera concentración). La primera etapa de concentración debe ser seguida por la contemplación y la absorción. Esta absorción conduce a la meditación. “Dhyana” no es el monopolio de ninguna religión en particular. Es un programa universal y pragmático para lograr el conocimiento unificador de la Divinidad.



 Translated into Portuguese 

Um iniciante deve começar com a meditação sobre a Divindade com atributos (Saguna Brahman) e deve observar todas as restrições. Uma pessoa deve ser regular e pontual com sua disciplina espiritual (sadhana). Uma pequena muda de planta deve ser protegida dos animais. Uma cerca deve ser colocada em volta dela, até que cresça e se transforme em uma grande árvore. A cerca se torna desnecessária depois que a planta se transforma em uma enorme árvore. Da mesma forma, regras e regulamentos são necessários para iniciantes no sadhana. Um aspirante espiritual avançado não depende de elementos externos. Tal pessoa pode entrar em transe à vontade. A meditação se torna espontânea e habitual. Meditação (dhyana) deve ser diferenciada de mera concentração (dharana). O primeiro estágio da concentração deve ser seguido de contemplação e absorção. Essa absorção leva à meditação. Dhyana não é o monopólio de religião alguma em particular. É um programa universal e pragmático para obter o conhecimento que proporciona a união com a Divindade.



 Translated into Italian

Un novizio deve cominciare con la meditazione sulla Divinità con attributi (Saguna Brahman) e osservare tutte le restrizioni. Nella sadhana, bisogna essere regolari e puntuali. Un virgulto va protetto dagli animali, va contornato con uno steccato finché non diventa un albero grande; quando è diventato una pianta imponente, lo steccato non è più necessario. In modo simile, le regole e i regolamenti sono necessari per i principianti della sadhana. Un aspirante spirituale avanzato non dipende da alcun sostegno esterno; persone simili possono andare in trance a piacimento. Il primo stadio della concentrazione deve essere seguito dalla contemplazione e dall’assorbimento; quest’ultimo conduce alla meditazione. La meditazione non è monopolio di alcuna religione particolare, è un programma universale e pragmatico che conduce alla conoscenza unitaria della Divinità.



 Translated into German 

Ein Anfänger muss mit der Meditation über Saguna Brahman (Göttlichkeit mit Attributen) beginnen und alle Einschränkungen beachten. Im Sadhana sollte man regelmäßig und pünktlich sein. Ein junges Bäumchen muss vor Tieren geschützt werden. Ein Zaun muss um ihn gelegt werden, bis er zu einem großen Baum herangewachsen ist. Der Zaun wird unnötig, nachdem er zu einem riesigen Baum geworden ist. Ebenso sind Regeln und Vorschriften für Anfänger in Sadhana notwendig. Ein fortgeschrittener spiritueller Aspirant ist nicht auf äußere Gegenstände angewiesen. Solch eine Person kann nach Belieben in Trance geraten. Meditation wird spontan und gewohnheitsmäßig. Dhyana (Meditation) sollte von Dharana oder bloßer Konzentration unterschieden werden. Die erste Stufe der Konzentration sollte von Versenkung und Aufnahme gefolgt werden. Diese Aufnahme führt zur Meditation. Dhyana ist nicht das Vorrecht einer bestimmten Religion. Es ist ein universelles und pragmatisches Programm, um das einheitliche Wissen über die Gottheit zu erlangen.



Translated into Dutch 

De spirituele aspirant dient in het begin te mediteren op de Goddelijke Vorm (Saguna Brahman) en de aanwijzingen te volgen. Praktiseer je sadhana nauwgezet en regelmatig. Een jong boompje moet beschermd worden tegen dieren. Daarom zet men er een hek omheen tot het een grote boom is geworden. Dan pas wordt het hek overbodig. Ook voor beginners in sadhana zijn regels en voorschriften nodig. Een gevorderde spirituele aspirant is niet afhankelijk van uiterlijke attributen. Hij heeft ze niet nodig om zich met het Goddelijke te verbinden. Meditatie gebeurt spontaan en natuurlijk. Er is een wezenlijk verschil tussen Meditatie (Dhyana) en louter concentratie (dharana). De eerste fase van concentratie dient gevolgd te worden door contemplatie en assimilatie. Dit proces leidt tot meditatie. Dhyana is niet het alleenrecht van een bepaalde religie. Het is een praktisch programma voor het verkrijgen van universele kennis over het Goddelijke.



Translated into Russian

Духовный искатель в начале своего пути должен медитировать на Господа, обладающего формой, и соблюдать все правила и ограничения. Он должен регулярно заниматься Духовными практиками и быть пунктуальным. Так же как молодой саженец необходимо оградить от животных, пока он не вырастет в могучее дерево, так и строгое соблюдение правил и предписаний необходимо для начинающих Духовных искателей, пока они не окрепли, следуя по Духовному пути. Как могучему дереву ненужна ограда, так и продвинутому Духовному искателю для занятия Медитацией становятся ненужны внешние атрибуты. Он может медитировать в любом месте и при любых обстоятельствам. Медитация становится для него обычным и привычным занятием. Однако следует отличать Медитацию (Дхьяну) от Концентрации (Дхараны). За Концентрацией должно следовать Созерцание, а затем - погружение, приводящее к Медитации (Дхьяне). Медитация не является особенностью какой-либо конкретной Религии. Медитация - это Универсальная Духовная практика Познания Бога и Единения Ним.



Translated into Arabic 

من يرغب بالسير في الطريق الروحي عليه أن يبدأ بالتأمل على الإلهية ذات الأسماء والصفات وأن يلتزم بمراقبة كل الضوابط، وعليه أن يكون منتظِم ودقيق في تدريبه الروحي، فالغرسة الغضة الطرية يجب حمايتها من الحيوانات، ووضع سياج حولها إلى أن تنمو لشجرةٍ كبيرة، حينها يصبح السياج غير ضروريٍّ بعد أن تصبح شجرة ضخمة. وعلى غرار ذلك، فإن الضوابط والالتزامات ضرورية للمبتدئين في التدريب الروحي، أما طامحٌ روحيٌّ متقدم لا يعتمد على الركائز الخارجية. يمكن لمثل هذا الطامح أن يكون سعيداً بمحض إرادته، إذ يصبح التأمل عفوياً واعتيادياً له، ينبغي أن يكون الفرق بين التأمل والتفكر والتركيز واضحاً. إذ أن المرحلة الأولية من التركيز ينبغي أن يتبعها تفكرٍّ واستيعاب وتشرّب للمعنى. وهذا الفهم يقود إلى التأمل. والتأمل هنا ليس حكراً على أي دينٍ معين، إنما نهجاً شمولياً وواقعياً غايته كسب المعرفة التوحيدية للذات الإلهية.



Translated into Hindi 

नौसिखिए को सगुण ब्रह्म (गुणों के साथ देवत्व) पर ध्यान के साथ शुरू करना चाहिए, और सभी प्रतिबंधों का पालन करना चाहिए। एक व्यक्ति की साधना में नियमित और समय का पाबंद होना चाहिए। एक युवा पौधे को जानवरों से संरक्षित किया जाना चाहिए; इसके चारों ओर एक बाड़ लगाना चाहिए जब तक कि यह एक बड़े पेड़ में नहीं बढ़ता। विशाल वृक्ष बनने के बाद बाड़ अनावश्यक हो जाती है। इसी तरह, साधना में शुरुआती लोगों के लिए नियम और कानून आवश्यक हैं। एक उन्नत आध्यात्मिक आकांक्षी बाहरी सहारा पर निर्भर नहीं करता है। ऐसा व्यक्ति वसीयत में ट्रान्स में जा सकता है। ध्यान सहज और आदतन हो जाता है। ध्यान (ध्यान) को धारणा या मात्र एकाग्रता से अलग किया जाना चाहिए। एकाग्रता का पहला चरण चिंतन और अवशोषण के बाद होना चाहिए। यह अवशोषण ध्यान की ओर जाता है। ध्यान किसी धर्म विशेष का एकाधिकार नहीं है। यह देवत्व का एकात्मक ज्ञान प्राप्त करने के लिए एक सार्वभौमिक और व्यावहारिक कार्यक्रम है।



 Translated into Tamil




 Translated into Polish

Nowicjusz musi zacząć od medytacji o saguna brahmanie (Bogu z atrybutami) i przestrzegać wszystkich ograniczeń. Musi być stały i punktualny w swojej sadhanie. Młode drzewko należy chronić przed zwierzętami; trzeba ogrodzić je płotem, dopóki nie wyrośnie na wielkie drzewo. Płot stanie się zbędny, gdy urośnie. Podobnie, zasady i normy są konieczne dla adeptów sadhany. Wysoko rozwinięty aspirant duchowy nie jest zależny od wsparcia zewnętrznego. Taka osoba może wejść w trans, kiedy tylko zechce. Medytacja staje się spontaniczna i zwyczajowa. Dhjanę (medytację) należy odróżnić od dharany, czyli zwykłej koncentracji. Po pierwszym etapie koncentracji musi nastąpić kontemplacja i asymilacja. Asymilacja prowadzi do medytacji. Dhjana nie jest wyłącznym prawem żadnej określonej religii. Dhjana to powszechny i pragmatyczny program zdobywania jednoczącej wiedzy o Bogu.



Translated into Bahasa Indonesian 

Seorang pemula harus mulai dengan meditasi pada Saguna Brahman (Tuhan dengan sifat), dan harus mematuhi semua aturan. Seseorang seharusnya dengan teratur dan tepat waktu dalam menjalankan sadhana. Benih pohon muda harus dilindungi dari binatang; sebuah pagar harus diletakkan mengelilinginya sampai benih muda itu tumbuh menjadi sebuah pohon besar. Pagar menjadi tidak diperlukan lagi setelah menjadi pohon besar. Sama halnya, peraturan dan aturan diperlukan bagi pemula dalam sadhana. Peminat spiritual yang sudah maju tidak lagi tergantung dengan bantuan dari luar. Orang yang seperti itu dapat mengalami keadaan trans sesuai kehendaknya. Meditasi menjadi sesuatu yang bersifat spontan dan kebiasaan. Dhyana (Meditasi) seharusnya dibedakan dari dharana atau hanya konsentrasi. Tahap pertama dari konsentrasi seharusnya diikuti dengan kontemplasi dan kekhusyukan. Kekhusyukan ini menuntun pada meditasi. Dhyana bukanlah monopoli untuk agama tertentu saja. Ini adalah program yang bersifat universal dan berguna untuk mendapatkan pengetahuan yang utuh tentang keTuhanan.



 Translated into Greek

Ένας αρχάριος πρέπει ν’ αρχίσει με διαλογισμό στον Θεό που έχει ιδιότητες και πρέπει να είναι προσεκτικός με όλους τους περιορισμούς. Πρέπει να είναι τακτικός και συνεπής με την πνευματική του άσκηση. Ένα νεαρό δενδρύλλιο πρέπει να είναι προστατευμένο από τα ζώα. Χρειάζεται να τοποθετήσετε έναν φράχτη γύρω του μέχρι να μεγαλώσει. Ο φράχτης θα γίνει περιττός, όταν το δέντρο γίνει μεγάλο. Κατά τον ίδιο τρόπο, οι κανόνες και οι περιορισμοί είναι αναγκαίοι γι’ αυτούς που είναι αρχάριοι στην πνευματική άσκηση. Ένας πνευματικός αναζητητής, σε προχωρημένο στάδιο, μπορεί να περνάει σε κατάσταση έκστασης κατά βούληση. Ο διαλογισμός γίνεται μια αυθόρμητη και συνήθης διαδικασία. Ο διαλογισμός θα πρέπει να διακρίνεται από τη συγκέντρωση. Η συγκέντρωση είναι το πρώτο στάδιο, που ακολουθείται από στοχασμό και προσήλωση. Αυτή η προσήλωση οδηγεί στον διαλογισμό. Ο διαλογισμός δεν είναι μονοπώλιο μιας συγκεκριμένης θρησκείας. Είναι μια οικουμενική και ρεαλιστική μέθοδος για ν’ αποκτηθεί η αμιγής και ενιαία γνώση του Θεού.



...BABA...


Om Sai Ram




lunes, 27 de mayo de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...May 27, 2019.



Thought for the day , May 27, 2019.


English

Once a sage had a cat in his hermitage. Whenever he performed a homa (offering oblations to gods into the consecrated fire), the cat frisked about the fire and gave a lot of trouble to him. So he caught it in advance and kept it under an inverted basket for the duration of the homa. His son who watched this operation for years thought that this cat-catching and cat-imprisonment were vital parts of the ritual itself. So he took great trouble to seek out a cat before every homa and felt happy when he got one which he could keep under an inverted basket in the same room. That is an example of meaningless mechanical repetition. Spiritual effort should not become mechanical repetition of set formulae or execution of dry formalities! Remember, your spiritual endeavours must be to attract the grace of God on yourselves. Your spiritual practices must be accompanied by a sincere prayer from the heart!



 Translated into Spanish 



Hace muchos años un sabio tenía un gato en su ermita. Cada vez que realizaba una ofrenda de oblaciones a los dioses en el fuego consagrado (“homa”), el gato cacheaba el fuego y le ocasionaba muchos problemas. Para evitar esto, lo atrapaba antes de empezar y lo mantenía debajo de una cesta invertida por el tiempo que duraba el ritual. Su hijo, que observó esta operación durante años, pensó que el atrapar y encerrar al gato era una parte vital del ritual en sí. Por este motivo, se dedicaba con mucho afán a buscar un gato antes de cada “homa” y se sentía muy feliz cuando encontraba uno que podía mantener debajo de una cesta invertida en la misma habitación. Ese es un ejemplo de repetición mecánica sin sentido. ¡El esfuerzo espiritual no debe convertirse en la repetición mecánica de fórmulas establecidas o en la práctica de formalidades vacías! Recuerden, sus esfuerzos espirituales deben ser para atraer la gracia de Dios sobre ustedes. ¡Sus prácticas espirituales deben estar acompañadas de una oración sincera desde el corazón!



 Translated into Dutch 

Eens was er een wijze die een kat hield in zijn kluizenaarshut. Telkens als hij zijn offerrituelen aan de goden uitvoerde in het gewijde vuur (homa), sprong de kat over het vuur en veroorzaakte daardoor veel problemen. Daarom ving hij de kat op voorhand en sloot haar op onder een omgekeerde mand zolang de rituelen duurden. Zijn zoon die deze rituelen jarenlang had gadegeslagen, dacht dat het vangen van de kat een essentiëel onderdeel was van het ritueel. Daarom deed hij veel moeite om voor elk ritueel een kat te zoeken. Hij voelde zich gelukkig als hij er één vond en ze onder een omgekeerde mand in dezelfde kamer kon bewaren. Dit is een voorbeeld van een zinloze routinematige handeling. Je spirituele inspanningen mogen geen routine worden, vasthoudend aan een reeks onbezielde formaliteiten! Besef dat ze God dienen te bekoren zodat je Zijn Blessing kan verwerven. Daarom dienen ze altijd met een oprecht hart gepraktiseerd te worden.



 Translated into French 

Une fois, un sage avait un chat dans son ermitage. Chaque fois qu'il faisait un homa (offrir des offrandes aux dieux dans le feu consacré), le chat fouillait autour du feu et lui donnait beaucoup de peine. Il l'a donc attrapé à l'avance et l'a gardé sous un panier inversé pendant toute la durée du homa. Son fils, qui assistait à cette opération pendant des années, pensait que la capture et l'emprisonnement des chats étaient des éléments essentiels du rituel lui-même. Il s'est donc donné beaucoup de mal pour trouver un chat avant chaque homa et se sentait heureux quand il en a eu un qu'il pouvait garder sous un panier inversé dans la même pièce. C'est un exemple de répétition mécanique insignifiante. L'effort spirituel ne doit pas devenir une répétition mécanique de formules établies ou l'exécution de formalités sèches ! Rappelez-vous, vos efforts spirituels doivent être d'attirer la grâce de Dieu sur vous. Vos pratiques spirituelles doivent être accompagnées d'une prière sincère du cœur !



 Translated into German 

Einmal hatte ein Weiser eine Katze in seiner Einsiedelei. Immer wenn er eine Homa aufführte (den Göttern Opfergaben in das geweihte Feuer darbringen), ging die Katze um das Feuer herum und machte ihm große Mühe. Also fing er sie im Voraus und hielt sie für die Dauer der Homa unter einem umgedrehten Korb. Sein Sohn, der diese Handlung jahrelang verfolgte, glaubte, dass dieser Katzenfang und diese Katzenhaft lebenswichtige Bestandteile des Rituals selbst seien. Deshalb machte er sich große Mühe, vor jedem Homa eine Katze zu suchen, und freute sich, als er eine bekam, die er unter einem umgedrehten Korb im selben Raum aufbewahren konnte. Das ist ein Beispiel für sinnlose mechanische Wiederholung. Spirituelle Anstrengung sollte nicht zur mechanischen Wiederholung festgelegter Formeln oder zur Ausführung trockener Formalitäten werden! Denkt daran, Eure spirituellen Bemühungen müssen darin bestehen, die Gnade Gottes auf sich zu ziehen. Eure spirituellen Übungen müssen von einem aufrichtigen Gebet aus dem Herzen begleitet werden!



 Translated into Bahasa Indonesian 

Suatu hari seorang guru suci memiliki seekor kucing di dalam pertapaannya. Kapanpun dia melakukan sebuah homa (mempersembahkan persembahan kepada Tuhan ke dalam api suci), kucing itu bermain-main di tempat upacara suci dan memberikan banyak masalah pada guru itu. Jadi, sang guru menangkap kucing itu terlebih dahulu dan menaruhnya di dalam keranjang selama kegiatan homa berlangsung. Putra dari guru ini menyaksikan kegiatan upacara ini selama bertahun-tahun dan berpikir bahwa menangkap kucing dan menaruhnya di dalam keranjang adalah bagian penting dari yadnya itu sendiri. Jadi, dia membuat masalah yang besar bagi dirinya dengan mencari kucing sebelum memulai upacara Homa dan merasa senang ketika bisa menangkap serta menaruhnya di dalam keranjang. Itu adalah sebuah contoh pengulangan tanpa makna. Usaha spiritual seharusnya tidak menjadi pengulangan tanpa makna dari formula yang ditetapkan atau pelaksanaan sebatas formalitas yang kering! Ingatlah, usaha spiritualmu harus dapat menarik rahmat Tuhan untuk dirimu sendiri. Latihan spiritualmu harus dibarengi dengan doa yang tulus dari hati!



Translated into Arabic 

كان هناك أحد المرات قديسٌ متعبدٌ لديه قطةٌ في صومعته، وكلما قام لأداء الطقس التعبدي الخاص به (ألا وهو تقديم القرابين أمام النار المقدسة) فتأخذ القطة تتراقص حول النار وتسبب له تشويشاً كبيراً. لذلك قام بالإمساك بها مسبقاً ووضعها تحت سلةٍ مقلوبة أثناء قيامه بالطقس التعبدي. أما ابنه الذي كان يراقب ما يفعله والده لسنواتٍ عديدة اعتقد بأن إمساك القطة قبل الطقس التعبدي ووضعها تحت سلةٍ مقلوبة هو جزءٌ هام وحيوي من الطقس التعبدي بحد ذاته. لذلك كان يلاقي تعباً كبيراً سعياً لإيجاد قطة قبل قيامه بطقسه التعبدي وكان يشعر بسعادة كبيرة عندما يمسك بواحدة ويحبسها تحت سلةٍ مقلوبة في نفس الغرفة التي يقيم فيها الطقس التعبدي. ذلك مثالٌ عن التقليد الميكانيكي الفارغ. ينبغي للجهود الروحية ألا تصبح مجرد تكرار ميكانيكي لمجموعة صيغ أو تنفيذ إجراءات شكلية جامدة لا حياة فيها! تذكروا بأن مساعيكم الروحية يجب أن تجذب غيوم نعمة الله على أنفسكم لتغدقها بالبركات. يجب أن يترافق تدريبكم الروحي بصلاةٍ صادقة كلها إخلاصٌ من القلب!



 Translated into Hindi 

एक बार एक ऋषि के पास उनके धर्मोपदेश में एक बिल्ली थी। जब भी उन्होंने एक होमा किया (देवताओं को पवित्र अग्नि में तर्पण किया), तो बिल्ली आग के बारे में डर गई और उसे बहुत परेशानी हुई। इसलिए उन्होंने इसे पहले से पकड़ लिया और होमा की अवधि के लिए एक उल्टे टोकरी के नीचे रख दिया। इस ऑपरेशन को देखने वाले उनके बेटे ने सोचा था कि यह बिल्ली को पकड़ने और बिल्ली-कैद की रस्म के महत्वपूर्ण हिस्से थे। इसलिए उसने हर होमा से पहले एक बिल्ली की तलाश करने के लिए बहुत तकलीफ उठाई और उसे खुशी हुई, जब उसे एक मिला, जिसे वह एक ही कमरे में उलटे टोकरी के नीचे रख सकता था। यह अर्थहीन यांत्रिक पुनरावृत्ति का एक उदाहरण है। आध्यात्मिक प्रयास सेट फॉर्मूलों या शुष्क औपचारिकताओं के निष्पादन के यांत्रिक पुनरावृत्ति नहीं बनने चाहिए! याद रखें, आपका आध्यात्मिक प्रयास स्वयं पर भगवान की कृपा को आकर्षित करने के लिए होना चाहिए। आपकी आध्यात्मिक साधनाएँ दिल से एक सच्ची प्रार्थना के साथ होनी चाहिए!



 Translated into Portuguese 

Certa vez, um sábio mantinha um gato em seu eremitério. Sempre que ele realizava homa (doação de oferendas, no fogo consagrado, aos deuses), o gato brincava com o fogo e lhe dava muitos problemas. Então, antecipadamente, ele pegava o gato e o mantinha sob uma cesta emborcada, durante o período de homa. Seu filho, que assistiu a esse ritual durante anos, achou que a captura e aprisionamento do gato eram partes vitais do próprio ritual. Por isso, ele se dava ao trabalho de procurar um gato antes de qualquer homa e se sentia feliz quando conseguia um, que pudesse manter sob uma cesta emborcada, na mesma sala. Esse é um exemplo de repetição mecânica sem sentido. Esforço espiritual não deve se tornar uma repetição mecânica de fórmulas estabelecidas ou realização de formalidades rígidas! Lembrem-se, seus esforços espirituais devem servir para atrair a graça de Deus para vocês mesmos. Suas práticas espirituais devem ser acompanhadas por uma oração sincera proveniente do coração!



 Translated into Russian

В хижине одного Мудреца жил кот. Всякий раз, когда Мудрец совершал Поклонение, его кот доставлял ему много беспокойства. Поэтому перед Поклонением Мудрец ловил кота и сажал его под перевёрнутую корзину. Сын Мудреца много лет наблюдал за тем, как отец совершает Поклонение, и думал, что процедура поимки кота является важной частью ритуала. Когда сын Мудреца вырос, то перед тем, как совершить Поклонение Богу, он ловил какого-нибудь кота и чувствовал себя очень счастливым, когда его держал под перевернутой корзиной в комнате, где совершалось Поклонение. Это один из примеров бессмысленного механического повторения ритуалов. Духовная практика не должна становиться механическим исполнением ритуалов или сухим исполнением формальностей! Помните, что ваши занятия Духовными практиками должны сопровождаться Искренней Молитвой от Чистого Сердца и таким образом притягивать Милость Бога!



 Translated into Italian

Un Saggio aveva nell’eremitaggio un gatto che lo disturbava saltellando intorno al braciere durante l’homa, l’offerta agli dei nel fuoco sacro, per cui egli prese a catturarlo preventivamente e metterlo sotto un cesto rovesciato tenendolo lì per la durata del rito. Suo figlio assistette per anni a questa procedura e pensò che la cattura e l’imprigionamento del gatto fossero parti vitali del rito per cui si preoccupava molto di cercare un gatto prima di ogni homa e si sentiva contento quando riusciva a trovarne uno da tenere sotto il cesto nella stessa stanza. Questo è un esempio di ripetizione meccanica priva di significato. Lo sforzo spirituale non deve diventare una ripetizione meccanica di una serie di formule o un’esecuzione di pure formalità. Ricordate che l’impegno spirituale deve attrarre la Grazia di Dio su di voi, che la pratica spirituale deve essere accompagnata dalla preghiera sincera che viene dal cuore.



 Translated into Tamil




 Translated into Polish

Kiedyś pewien mędrzec trzymał kota w pustelni. Gdy tylko wykonywał homę (składanie ofiar bogom w uświęconym ogniu), kot skakał wokół ognia i sprawiał mu duży kłopot. Dlatego mędrzec łapał go wcześniej i w czasie trwania homy trzymał pod koszykiem ustawionym dnem do góry. Jego syn, który przez lata obserwował tę czynność, myślał, że łapanie kota i trzymanie go w zamknięciu, to ważne części rytuału. Zatem zadawał sobie wiele trudu, aby przed każdą homą znaleźć kota i czuł się szczęśliwy, gdy złapał takiego, którego mógł przetrzymywać pod odwróconym koszykiem w tym samym pokoju. To przykład bezsensownego mechanicznego powtarzania. Wysiłek duchowy nie może stać się mechanicznym powtarzaniem określonych formuł ani wypełnianiem czczych formalności! Pamiętaj, że celem twoich wysiłków duchowych musi być sprowadzenie na siebie łaski Boga. Twoim praktykom duchowym musi towarzyszyć szczera modlitwa płynąca z serca!



 Translated into Greek

Κάποτε ένας σοφός είχε μια γάτα στη σκήτη του. Όποτε έκανε προσφορές στους θεούς στην καθαγιασμένη πυρά, η γάτα χοροπηδούσε κοντά στην φωτιά και του δημιουργούσε προβλήματα. Έτσι την έπιανε από πριν και την κρατούσε κάτω από ένα ανεστραμμένο καλάθι καθ’ όλη τη διάρκεια της τελετουργίας. Ο γιος του, που παρακολουθούσε αυτή τη διαδικασία επί χρόνια, σκέφτηκε πως η σύλληψη της γάτας και ο εγκλωβισμός της ήταν ζωτικά μέρη της ίδιας της τελετουργίας. Έτσι μπήκε στον κόπο να ψάχνει για μια γάτα πριν από κάθε τελετουργία και ένιωθε ευτυχής όταν έπιανε κάποια και μπορούσε να την κρατήσει κάτω από ένα καλάθι στο ίδιο δωμάτιο. Αυτό είναι ένα παράδειγμα ανούσιας, μηχανικής επανάληψης. Η πνευματική προσπάθεια δεν πρέπει να καταλήγει στη μηχανική επανάληψη ενός καθορισμένου τυπικού ή στη διεκπεραίωση ‘ξερών’ διατυπώσεων! Να θυμάστε πως οι πνευματικές προσπάθειες θα πρέπει να γίνονται με στόχο να ελκύσετε τη χάρη του Θεού. Οι πνευματικές ασκήσεις πρέπει να συνοδεύονται από ειλικρινή προσευχή, πο αναδύεται από την καρδιά!



...BABA...



Om Sai Ram