RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

miércoles, 31 de julio de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...July 31, 2019.





Thought for the day , July 30, 2019.



English

You must be guarded against pride that infects scholars who mastered a certain number of scriptures. Do not judge others as inferior, because they do not participate in bhajans, or study circles. You can be very wrong if you estimate a person's spiritual development by mere externals. Inner purity cannot express itself through pompous show. Only He who sees into every heart knows who resides therein: Rama or Kama (God or selfish desire). Study sincerely with faith and devotion. Unless you earnestly inquire, you cannot discover the remedy applicable to your temperament and its problems. Delve into the significance and the meaning of what you read, and always have before you the goal of putting what you read into practice. The whole Universe is a university for you. You can imbibe wisdom from the sky, clouds, mountains, rivers, the daily phenomena of sunrise and sunset, seasons, birds, trees, flowers, insects and in fact, all beings and things in nature.



Translated into Spanish



Deben estar en guardia contra el orgullo que infecta a los eruditos que dominan un cierto número de escrituras. No juzguen a otros como inferiores, porque no participan de bhajans, o círculos de estudio. Pueden estar muy equivocados si evalúan el desarrollo espiritual de una persona por meros aspectos externos. La pureza interna no puede expresarse a través de un show pomposo. Solo ÉL, quien ve dentro de cada corazón sabe quién reside dentro: Rama o Kama (Dios o el deseo egoísta). Estudien sinceramente con fe y devoción. A menos que se pregunten sinceramente, no pueden descubrir el remedio aplicable a un temperamento y sus problemas. Indaguen en la importancia y significado de lo que lean y tengan siempre la meta de ponerlo en práctica. El Universo entero es una universidad para ustedes. Pueden absorber sabiduría del cielo, las nubes, montañas, el fenómeno diario del amanecer o el atardecer, las estaciones, pájaros, árboles, flores, insectos y de hecho, todos los seres y cosas en la naturaleza.



Translated into Portuguese



Você deve se proteger contra o orgulho que infecta os estudiosos, que dominaram um determinado número de escrituras. Não julgue os outros como inferiores por não participarem de cantos devocionais (bhajans) ou círculos de estudo. Você pode estar muito equivocado se calcular o desenvolvimento espiritual de uma pessoa por aspectos meramente externos. A pureza interior não pode se expressar por meio de demonstrações pomposas. Somente Aquele que vê todo coração sabe quem reside nele: Deus (Rama) ou o desejo egoísta (kama). Estude sinceramente com fé e devoção. A menos que você investigue seriamente, não poderá descobrir o remédio aplicável ao seu temperamento e seus problemas. Aprofunde-se na importância e significado daquilo que você lê e sempre tenha em mente o objetivo de colocar o que você lê em prática. O Universo inteiro é uma universidade para você. Você pode absorver a sabedoria do céu, nuvens, montanhas, rios, dos fenômenos diários do nascer e do pôr do sol, estações do ano, pássaros, árvores, flores, insetos e, de fato, de todos os seres e coisas na natureza.



Translated into Dutch 

Wees op je hoede voor de hoogmoed die kan optreden als je een aantal geschriften bestudeerd hebt. Kijk niet neer op anderen omdat zij niet deelnemen aan bhajans of studiekringen. Je kan je erg vergissen als je de spirituele ontwikkeling van een persoon inschat door louter te kijken naar uiterlijke factoren. Innerlijke zuiverheid kan zich niet uitdrukken via uiterlijk vertoon. Alleen Hij die elk hart kent, weet wie daarin verblijft: Rama of Kama (God of zelfzuchtige verlangens). Onderzoek dit oprecht en met toewijding. Als je geen ernstig zelfonderzoek doet kan je niet ontdekken welke remedie van toepassing is op jouw temperament en zijn problemen. Onderzoek grondig de betekenis en het belang van wat je leest en laat het altijd je doel zijn om het in praktijk te brengen. Heel het Universum is een universiteit. Je kan kennis en inzicht verwerven via de lucht, de wolken, de bergen, de rivieren, de dagelijkse zonsopgang en zonsondergang, de seizoenen, de vogels, de bomen, de bloemen, de insecten en eigenlijk via alle wezens en dingen die in de natuur aanwezig zijn.



Translated into French

Vous devez être protégé contre l'orgueil qui infecte les érudits qui ont maîtrisé un certain nombre d'écritures. Ne jugez pas les autres comme inférieurs, parce qu'ils ne participent pas aux bhajans, ou aux cercles d'étude. Vous pouvez vous tromper si vous estimez le développement spirituel d'une personne par de simples facteurs externes. La pureté intérieure ne peut pas s'exprimer à travers un spectacle pompeux. Seul celui qui voit dans chaque cœur sait qui y réside : Rama ou Kama (Dieu ou désir égoïste). Étudiez sincèrement avec foi et dévotion. Si vous ne vous informez pas sérieusement, vous ne pouvez pas découvrir le remède applicable à votre tempérament et à ses problèmes. Plongez dans la signification et le sens de ce que vous lisez, et ayez toujours devant vous l'objectif de mettre en pratique ce que vous lisez. L'Univers entier est une université pour vous. Vous pouvez absorber la sagesse du ciel, des nuages, des montagnes, des rivières, des phénomènes quotidiens du lever et du coucher du soleil, des saisons, des oiseaux, des arbres, des fleurs, des insectes et en fait, de tous les êtres et choses de la nature.



Translated into German 

Ihr müsst vor dem Stolz geschützt werden, den Gelehrte infiziert, die eine bestimmte Anzahl von heiligen Schriften beherrschen. Beurteilt andere nicht als minderwertig, weil sie nicht an Bhajans oder Studienkreisen teilnehmen. Ihr könnt euch sehr irren, wenn ihr die geistige Entwicklung einer Person durch bloße Äußerliche schätzt. Innere Reinheit kann sich nicht durch pompöse Show ausdrücken. Nur wer in jedes Herz schaut, weiß, wer darin wohnt: Rama oder Kama (Gott oder egoistisches Verlangen). Studiert aufrichtig mit Glauben und Hingabe. Wenn ihr euch nicht ernsthaft erkundigt, könnt ihr nicht das Heilmittel entdecken, das auf euer Temperament und seine Probleme zutrifft. Taucht ein in die Bedeutung und die Bedeutung dessen, was ihr lest, und habt immer das Ziel, das, was ihr lest, in die Praxis umzusetzen. Das ganze Universum ist eine Universität für euch. Ihr könnt Weisheit vom Himmel, Wolken, Berge, Flüsse, die täglichen Phänomene von Sonnenaufgang und Sonnenuntergang, Jahreszeiten, Vögel, Bäume, Blumen, Insekten und in der Tat, alle Wesen und Dinge in der Natur aufnehmen.



Translated into Indonesian

Engkau harus berhati-hati terhadap kesombongan yang menjangkiti para cendekiawan yang menguasai sejumlah naskah suci tertentu. Jangan menilai orang lain sebagai rendahan, karena mereka tidak ikut dalam bhajan atau study circle. Engkau dapat menjadi sangat salah jika engkau menilai kemajuan seseorang hanya dengan ukuran eksternal. Kesucian di dalam diri tidak dapat mengungkapkan dirinya melalui sikap pamer yang sombong. Hanya dia yang melihat ke dalam setiap hati mengetahui yang bersemayam di dalamnya: apakah Rama atau Kama (Tuhan atau keinginan egois). Belajarlah secara tulus dengan keyakinan dan bhakti. Kecuali jika engkau benar-benar mencari tahu, maka engkau tidak akan bisa menemukan obat yang sesuai dengan perangaimu dan masalahnya. Dalami makna dan arti dari apa yang engkau baca, dan selalu menempatkan tujuan di hadapanmu terkait apa yang engkau baca. Seluruh alam semesta adalah perguruan tinggi untukmu. Engkau dapat menyerap kebijaksanaan dari langit, awan, gunung, sungai dan fenomena harian dari matahari terbit dan terbenam, musim, burung, pohon, bunga, serangga dan sesungguhnya dari semua makhluk hidup dan benda yang ada di alam.



Translated into Arabic

عليكم حماية أنفسكم من التكبر الذي يصيب علماء الدين الذين يبرعون في شروحات بعض الكتب المقدسة. لا تنظروا للآخرين على أنهم أقل شأنا لأنهم فقط لا يقومون بالغناء التعبدي الذي تشاركون فيه أو لأنهم لا ينضمون لحلقات الذكر والدراسة. يمكن أن تكونوا على خطأ كبير إن قيّمتم التطور الروحي لإنسانٍ ما من خلال ظاهره فقط، فالنقاء الداخلي لا يمكن أن يعبّر عن نفسه عبر الأبهة الخارجية والاستعراض. وحده سبحانه المطّلع على سرائر القلوب يعلم من يسكن تلك القلوب، الإلهية أم الأنانية. ادرسوا بصدقٍ وإخلاص، بإيمانٍ ومحبة، فما لم تبحثوا عميقاً وبشكلٍ جدّي، لن تتمكنوا من اكتشاف العلاج الناجع الذي يمكنه من شفاء علّتكم ومشاكلها. غوصوا إلى أعماق ما قرأتموه وتحرّوا المعاني، وضعوا نصب أعينكم دوماً الغاية بأن تضعوا ما تقرؤون موضع التطبيق. فالكون بأسره جامعة لكم، وبوسعكم أن تستمدوا الحكمة من السماء والغيوم والجبال والأنهار والظواهر اليومية من شروقٍ للشمس وغروبها، والفصلو والطيور والأشجار والأزهار والحشرات، وفي الواقع، من كل الكائنات والأشياء في الطبيعة.



Translated into Italian

Voi dovete essere protetti dall’orgoglio che contamina gli studiosi che sono padroni di un certo numero di Scritture. Non ritenete gli altri inferiori perché non partecipano ai bhajan o ai circoli di studio; se giudicate lo sviluppo spirituale di una persona soltanto dall’esteriorità, potete essere molto in errore. La purezza interiore non può esprimersi per mezzo di esibizioni pretenziose. Soltanto colui che vede in tutti i cuori sa chi vi risieda: Rama o kama (Dio o il desiderio egoistico). Studiate sinceramente con fede e devozione. Se non indagate sinceramente, non potete scoprire il rimedio applicabile al vostro temperamento e ai suoi problemi. Scavate nel significato e nell’importanza di ciò che leggete e tenete sempre di fronte lo scopo di metterlo in pratica; l’universo intero è un’università, voi potete assorbire la saggezza/conoscenza dal cielo, dalle nubi, dalle montagne, dai fiumi, dai fenomeni giornalieri del sorgere e tramontare del Sole, dalle stagioni, dagli uccelli, dagli alberi, dai fiori, dagli insetti e, in effetti, da tutti gli esseri e da tutte le cose della natura.



Translated into Tamil





Translated into Polish

Musisz wystrzegać się pychy, jaka zatruwa uczonych, którzy opanowali pewną ilość świętych pism. Nie uważaj innych za gorszych, tylko dlatego że nie uczestniczą w bhadżanach ani w kółkach studyjnych. Możesz być w wielkim błędzie, jeśli oceniasz czyjś rozwój duchowy jedynie na podstawie pozorów. Czystość wewnętrzna nie wyraża się przez okazały pokaz. Tylko Ten, który patrzy w każde serce, wie, kto w nim mieszka - Rama czy kama (Bóg czy egoistyczne pragnienie). Studiuj sumiennie, z wiarą i oddaniem. Jeśli nie będziesz szczerze dociekał, nie odkryjesz właściwego lekarstwa na swój charakter i jego problemy. Zgłębiaj znaczenie i istotę tego, co czytasz, i zawsze miej przed sobą cel, aby wcielać w życie to, co przeczytałeś. Cały wszechświat to twój uniwersytet. Możesz czerpać mądrość z nieba, chmur, gór, rzek, z codziennych zjawisk, takich jak wschód i zachód słońca, od pór roku, ptaków, drzew, kwiatów i owadów, a nawet od wszystkich istot i obiektów w przyrodzie.



Translated into Greek

Προστατέψτε τον εαυτό σας ενάντια στην αλαζονεία, που μολύνει τους μελετητές που είναι άριστοι γνώστες ενός ορισμένου αριθμού γραφών. Μην κρίνετε τους άλλους ως κατώτερους, επειδή δεν συμμετέχουν στους δοξαστικούς ψαλμούς ή στους κύκλους μελέτης. Ίσως τελικά να κάνετε μεγάλο λάθος εάν εκτιμάτε την πνευματική πρόοδο ενός ατόμου από απλά εξωτερικά στοιχεία. Η εσωτερική αγνότητα δεν μπορεί να εκδηλωθεί μέσω πομπωδών επιδείξεων. Μόνον Εκείνος, που βλέπει σε κάθε καρδιά, γνωρίζει ποιος κατοικεί εκεί: Ο Ράμα ή ο Κάμα (ο θεός της επιθυμίας). Μελετάτε σοβαρά με πίστη και αφοσίωση. Εάν δεν αναρωτηθείτε ειλικρινά, δεν θα μπορέσετε ν’ ανακαλύψετε τη θεραπεία που πρέπει να εφαρμοστεί ανάλογα με την ιδιοσυγκρασία και τα προβλήματά σας. Εμβαθύνετε στη σπουδαιότητα και την ουσία αυτών που διαβάζετε και πάντοτε να έχετε μπροστά σας τον στόχο του να θέτετε σ’ εφαρμογή όλα όσα μελετάτε. Ολόκληρο το Σύμπαν είναι ένα πανεπιστήμιο για σας. Μπορείτε ν’ απορροφήσετε τη γνώση από τον ουρανό, τα σύννεφα, τα βουνά, τους ποταμούς, τα καθημερινά φαινόμενα της ανατολής και της δύσης, τις εποχές, τα πουλιά, τα δέντρα, τα λουλούδια, τα έντομα και στην πραγματικότητα απ’ όλα τα όντα και τα στοιχεία της Φύσης.



...BABA...


Om Sai Ram





~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario