RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

martes, 23 de julio de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...July 23, 2019.




Thought for the day , July 23, 2019.




English

In order to make a child understand that the word 'chair' represents a piece of furniture, you have to draw the picture of a chair and write the letters underneath. When once the child has learnt to identify the kshara (the temporary form, the chair) with the Akshara (the formless eternal — word), the picture is eliminated; the word remains. The word, hence forward, represents the thing, the concrete material visible thing. If no chair existed, the word chair could not have emerged. The word God emerged to indicate an entity that was experienced. A 'nothing', 'non-existing being' needs no name. The name is evidence of the thing. The word God is evidence of the Divine Phenomenon. From the Form to the Formless, from the Formless to the Form both processes are possible and progressive. Your Personal God is an expression, a symbol, a representation of the Impersonal God. The Impersonal does personate and assume a form and attributes. This is the very Nature of the Divine.



Translated into Spanish

Para hacer que un niño entienda que la palabra 'silla' representa ese mueble, deben dibujar la imagen de una silla y escribir las letras debajo. Una vez que el niño ha aprendido a identificar la forma temporal: la silla (“kshara”), con lo sin forma eterno: la palabra (Akshara), la imagen es eliminada pero la palabra permanece. Por lo tanto, la palabra, de allí en adelante, representa la cosa, lo material visible concreto. Si no existiera una silla, la palabra silla no podría haber surgido. La palabra Dios emergió para indicar una entidad que fue experimentada. Una 'nada', un 'ser no existente', no necesita ningún nombre. El nombre es evidencia de la cosa. La palabra Dios es evidencia del Fenómeno Divino. De la forma a lo Sin Forma, de lo Sin Forma a la forma, ambos procesos son posibles y progresivos. Su Dios personal es una expresión, un símbolo y una representación del Dios impersonal. Lo Impersonal se personifica y asume una forma y atributos. Esta es la naturaleza misma de lo Divino.



Translated into Portuguese

Para fazer uma criança entender que a palavra “cadeira” representa uma mobília, você tem que desenhá-la e escrever as letras correspondentes embaixo dela. Após a criança ter aprendido a identificar a forma temporária da cadeira (kshara) com a palavra eterna sem forma (akshara), a imagem é eliminada e a palavra permanece. A partir desse momento, a palavra passou a representar o objeto, o material concreto visível. Se nenhuma cadeira existisse, a palavra “cadeira” não poderia ter surgido. A palavra “Deus” surgiu para indicar uma entidade que foi experienciada. O “nada”, o “ser inexistente” não precisa de nome. O nome é uma prova da coisa. A palavra “Deus” é uma evidência do Fenômeno Divino. Da Forma ao Sem Forma, do Sem Forma à Forma: ambos são processos possíveis e progressivos. Seu Deus pessoal é uma expressão, um símbolo e uma representação do Deus impessoal. O Impessoal se personifica e assume uma forma e atributos. Esta é a verdadeira natureza do Divino.



Translated into Dutch

Als je aan een kind wil uitleggen wat het woord 'stoel' betekent, moet je een stoel tekenen en het woord eronder schrijven. Als het kind eenmaal heeft geleerd om de tijdelijke vorm, de stoel (kshara), te identificeren met het vormloze, eeuwige woord (Akshara), wordt het beeld geëlimineerd en blijft het woord over. Vanaf nu vertegenwoordigt het woord het object, de concrete, zichtbare materie. Als de stoel niet bestond, zou het woord ‘stoel’ ook niet bestaan. Het woord ‘God’ ontstond om een volwassen, ervaren entiteit aan te duiden. Iets wat niet bestaat, een niet-bestaand wezen, heeft geen naam nodig. De naam is het bewijs van bestaan.Het woord ‘God’ is het bewijs van de Goddelijke verschijningsvorm. Van het Vormelijke naar het Vormloze, van het Vormloze naar de Vorm; beide zijn mogelijk en steeds in ontwikkeling. De Vorm van God die je verkiest, is een uitdrukking, een symbool en een weergave van de Onpersoonlijke God. De Alomtegenwoordige God verstoffelijkt zich, neemt een vorm aan en bepaalde eigenschappen. Dit is de ware aard van het Goddelijke.



Translated into French

Pour faire comprendre à un enfant que le mot " chaise " représente un meuble, il faut dessiner l'image d'une chaise et écrire les lettres en dessous. Lorsque l'enfant a appris à identifier le kshara (la forme temporaire, la chaise) avec l'Akshara (l'éternel - mot sans forme), l'image est éliminée ; le mot reste. Le mot, donc en avant, représente la chose, la chose matérielle concrète visible. S'il n'y avait pas eu de chaise, le mot chaise n'aurait pas pu voir le jour. Le mot Dieu est apparu pour indiquer une entité qui a été expérimentée. Un " rien ", un " être inexistant " n'a pas besoin de nom. Le nom est une preuve de la chose. Le mot Dieu est la preuve du Phénomène Divin. De la forme à l'informe, de l'informe à la forme - les deux processus sont possibles et progressifs. Votre Dieu personnel est une expression, un symbole et une représentation du Dieu impersonnel. L'impersonnel personnifie et assume une forme et des attributs. C'est la Nature même du Divin.



Translated into German

Damit ein Kind versteht, dass das Wort "Stuhl" ein Möbelstück darstellt, muss man das Bild eines Stuhls zeichnen und die Buchstaben darunter schreiben. Wenn das Kind einmal gelernt hat, den kshara (die temporäre Form, den Stuhl) mit dem Akshara (dem formlosen ewigen — Wort) zu identifizieren, wird das Bild verschwinden. Das Wort bleibt. Das Wort, vorwärts gewandt, stellt das Ding dar, das konkret materiell Sichtbare. Wenn es keinen Stuhl gegeben hätte, hätte das Wort Stuhl nicht entstehen können. Das Wort Gott tauchte auf, um auf ein Gebilde hinzuweisen, das erfahren wurde. Ein "Nichts", "nicht existierendes Wesen" braucht keinen Namen. Der Name ist ein Beweis für die Sache. Das Wort Gott ist ein Beweis für das göttliche Phänomen. Von der Form zum Formlosen, vom Formlosen zur Form - beide Prozesse sind möglich und vorwärts gerichtet. Euer persönlicher Gott ist ein Ausdruck, ein Symbol und eine Darstellung des unpersönlichen Gottes. Die Unperson personiert und nimmt eine Form und Eigenschaften an. Das ist die Natur des Göttlichen.



Translated into Arabic

لكي تجعل طفلاً يفهم معنى كلمة ”كرسي“ على أنها قطعة أثاث، عليك رسم صورةٍ لكرسيٍّ ما وأن تكتب تحتها حروفها. وما أن يتعلم الطفل تمييز الشكل الفاني (أي صورة الكرسي) من عديم الشكل الدائم أي الكلمة، نمحي الصورة وتبقى الكلمة. فالكلمة إذن مما سبق ذكره، تقوم بتمثيل الشيء، الشيء المادي الفعلي الظاهر. إن لم يكن هناك وجودٌ لكرسي، فإن كلمة كرسي لما كان لها من ظهور. وإن كلمة الله ظهرت لتشير لكينونةٍ موجودة تم اختبارها. إن ”شيئاً معدوماً“ أي لا وجود له ليس بحاجة لاسم، فالاسم دليلٌ على الشيء الموجود. وكلمة الله هي دليل على ظهور الإلهية. من الشكل إلى اللاشكل ومن اللاشكل إلى الشكل - كلا العمليتان وارد ومستمر بالتطور. فإلهكم الشخصي هو تعبير ورمز وتمثيل للإله اللاشخصي. والإله اللاشخصي يتخذ شخصيةً ما وشكلاً وصفات. هذا كله من طبيعة الإلهية نفسها.



Translated into Hindi

एक बच्चे को यह समझने के लिए कि 'कुर्सी' शब्द फर्नीचर के एक टुकड़े का प्रतिनिधित्व करता है, आपको एक कुर्सी की तस्वीर खींचनी होगी और नीचे लिखे अक्षरों को लिखना होगा। जब एक बार बच्चे ने अक्षरा (निराकार शाश्वत - शब्द) के साथ क्षार (अस्थायी रूप, कुर्सी) की पहचान करना सीख लिया है; शब्द बना हुआ है। यह शब्द, इसलिए आगे है, इस चीज का प्रतिनिधित्व करता है, ठोस सामग्री दिखाई देने वाली चीज। अगर कोई कुर्सी नहीं होती, तो कुर्सी शब्द का उदय नहीं हो सकता था। ईश्वर शब्द एक ऐसी इकाई को इंगित करने के लिए उभरा जो अनुभवी थी। एक 'कुछ नहीं', 'गैर-विद्यमान' के लिए किसी नाम की आवश्यकता नहीं है। नाम चीज का सबूत है। ईश्वर शब्द ईश्वरीय घटना का प्रमाण है। फॉर्म से फॉर्मलेस तक, फॉर्मलेस से फॉर्म तक दोनों प्रक्रियाएं संभव और प्रगतिशील हैं। आपका व्यक्तिगत ईश्वर एक अभिव्यक्ति है, एक प्रतीक है, प्रतिरूपण ईश्वर का प्रतिनिधित्व है। इंपर्सनल एक व्यक्ति और एक रूप और विशेषताओं को ग्रहण करता है। यह परमात्मा का स्वभाव है।



Translated into Russian

Желая объяснить ребёнку, что подразумевается под словом «стул», вы рисуете на бумаге стул, а снизу пишете слово «стул». Как только ребёнок научится отождествлять стул, являющийся временным, но имеющим конкретную форму (кшару), со словом, не имеющим формы, но существующим постоянно (акшарой), рисовать картинку уже не понадобится. Будет достаточно сказать слово, чтобы ребёнок понял, о чём идёт речь. Следовательно, слово помогает представить конкретный объект. Если бы стула никогда не существовало, то не могло бы появиться и слова «стул», обозначающего его. Слово «Бог» появилось, чтобы указать на Его реальное существование. То, чего никогда не было в прошлом и что не существует в настоящем, не нуждается в имени или названии. Имя или название доказывает существование чего-либо. Слово «Бог» является доказательством существования Бога. Оба процесса: Переход от Формы к Бесформенному и от Бесформенного к имеющему Форму, возможны и в действительности существуют. Выбранный вами Образ Бога для Поклонения помогает вам представить Господа, не имеющего формы. Однако Бог, не имеющий формы, может по Своей Воле принимать определённый Облик и отличительные качества. Такова Природа Бога.



Translated into Italian

Al fine di far capire a un bambino che la parola sedia rappresenta un pezzo dell’arredamento della casa, voi dovete disegnare l’oggetto e scriverci sotto le lettere. Quando egli ha imparato a identificare la forma temporanea o sedia (kshara) con l’eterno informale o parola (Akshara), l’immagine viene abbandonata, la parola rimane. Da allora in poi, la parola rappresenta la cosa materiale visibile. Se non esistesse alcuna sedia, la parola relativa non sarebbe mai nata.
La parola Dio è nata ad indicare un’entità che veniva sperimentata; un niente, un essere non esistente non ha bisogno di un nome. Il nome costituisce la prova dell’esistenza della cosa; la parola Dio costituisce la prova dell’esistenza del Fenomeno Divino. Dalla Forma al Senza-forma, dal Senza-forma alla Forma: ambedue i processi sono possibili e progressivi.
Il Dio Personale è un’espressione, un simbolo, una rappresentazione del Dio Impersonale. L’Impersonale si personifica e assume una forma e degli attributi; questa è la natura effettiva del Divino.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Aby dziecko zrozumiało, że słowo 'krzesło' oznacza mebel, musisz narysować obrazek, na którym jest krzesło i go podpisać. Gdy tylko dziecko nauczy się utożsamiać kszarę (nietrwałą formę - krzesło) z akszarą (bezforemnym, trwałym - słowem), obrazek zniknie, a słowo pozostanie. Zatem idźmy dalej: słowo oznacza coś określonego, materialnego, widzialnego. Gdyby krzesło nie istniało, nie powstałoby słowo 'krzesło'. Słowo Bóg powstało, aby określić byt, jakiego się doświadczyło. Nic, czyli coś, co nie istnieje, nie potrzebuje nazwy. Nazwa jest dowodem, że coś istnieje. Słowo Bóg jest dowodem na istnienie boskiego przejawienia. Od foremnego do bezforemnego, od bezforemnego do foremnego - oba procesy są możliwe i stopniowe. Twój osobowy Bóg jest przejawieniem, jest symbolem i obrazem Boga bezosobowego. Bezosobowy uosabia się i przyjmuje formę oraz atrybuty. To jest prawdziwa istota boskości.



Translated into Greek

Προκειμένου να κάνετε ένα παιδί να κατανοήσει πως η λέξη ‘καρέκλα’ αντιπροσωπεύει ένα έπιπλο, πρέπει να σχεδιάσετε την εικόνα μιας καρέκλας και να γράψετε τη λέξη από κάτω. Μόλις το παιδί μάθει να ταυτίζει την προσωρινή μορφή, δηλαδή την καρέκλα, με το άμορφο αιώνιο, δηλαδή τη λέξη, η εικόνα εξαφανίζεται αλλά η λέξη παραμένει. Η λέξη, από εδώ και στο εξής, αντιπροσωπεύει το αντικείμενο, το απτό, υλικό, ορατό αντικείμενο. Εάν δεν υπήρχε καμία καρέκλα, η αντίστοιχη λέξη δεν θα μπορούσε να υπάρξει. Η λέξη Θεός αναδύεται για να υποδείξει μία οντότητα της οποίας η παρουσία είναι κοινό βίωμα. Ένα ‘τίποτα’, μια ‘ανύπαρκτη οντότητα’ δεν χρειάζονται ένα όνομα. Το όνομα είναι η απόδειξη του αντικειμένου. Η λέξη ‘Θεός’ είναι η απόδειξη του Θεϊκού Φαινομένου. Από τη Μορφή στο Άμορφο, από το Άμορφο στη Μορφή —και οι δύο είναι δυνατές και προοδευτικές διαδικασίες. Ο προσωπικός σας Θεός είναι μία έκφραση, ένα σύμβολο και μια αναπαράσταση του απρόσωπου Θεού. Το απρόσωπο προσωποποιείται και αποκτά μορφή και ιδιότητες. Αυτή είναι η ίδια η Φύση του Θεού.



...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario