RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

miércoles, 10 de julio de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...July 10, 2019.




Thought for the day , July 10, 2019.



English

Human body is meant to serve others, not to indulge in selfish deeds. As selfishness has become part and parcel of your life, you indulge in many sinful activities. Eschew selfishness, take to selfless service. Give up attachment towards the body. Become attached to the Self. Understand that the same Self (Atma) exists in everybody. Though you find myriad bulbs glowing here, the current that is passing through them is the same. Bodies are like bulbs; the principle of the Atma is the current that is present in them. With such a feeling of oneness, make efforts to alleviate the suffering of your fellowmen. Sage Vyasa has given the essence of eighteen Puranas in the following dictum - “Paropakaraya Punyaya, Papaya Parapidanam” (one attains merit by serving others and commits sin by hurting them). So help ever, hurt never. There is no higher spiritual practice (sadhana) than this. This is the foundation for self-realisation!




Translated into Spanish 

El cuerpo humano está hecho para servir a otros, no para entregarlo a acciones egoístas. Como el egoísmo se ha convertido en una parte y porción de tu vida, te complaces con muchas actividades pecaminosas. Rehúye el egoísmo, dirígete a actividades de servicio altruista. Renuncia a los apegos del cuerpo. Conviértete en apegado al Ser. Comprende que el mismo Ser (Atma) existe en cada uno. Aunque encuentres miríadas de lamparitas brillando aquí, la corriente que pasa a través de ellas es la misma. Los cuerpos son como las bombillas; el principio del Atma es la corriente que está presente en ellos. Con tal sentimiento de unidad, haz esfuerzos para aliviar el sufrimiento de tus semejantes. El sabio Vyasa dio la esencia de los dieciocho Puranas en el siguiente dicho - “Paropakaraya Punyaya, Papaya Parapidanam” *uno obtiene méritos sirviendo a otros y comete pecado al lastimarlos). Así que ayuden siempre, nunca dañen. No hay práctica (sadhana) más elevada que esta. ¡Este es el cimiento de la auto realización!



Translated into Portuguese

O corpo humano é destinado a servir os outros, não a se entregar a ações egoístas. Como o egoísmo se tornou parte integrante de sua vida, você se envolve em muitas atividades imorais. Abandone o egoísmo e aceite o serviço desinteressado. Desista do apego ao corpo. Torne-se conectado ao Ser Interno. Entenda que o mesmo Ser Interno (Atma) existe em todos. Embora você encontre milhares de lâmpadas brilhando aqui, a corrente elétrica que passa por elas é a mesma. Corpos são como lâmpadas. O princípio do Atma é a corrente elétrica presente neles. Com tal sentimento de unidade, esforce-se para aliviar o sofrimento de seus semelhantes. O sábio Vyasa deu a essência de dezoito Puranas no seguinte ditado: "Paropakaraya Punyaya, Papaya Parapidanam" (uma pessoa alcança méritos servindo aos outros e pratica a imoralidade ferindo-os). Então, ajude sempre e jamais fira. Não há prática espiritual (sadhana) mais elevada do que essa. Essa é a base para a autorrealização!



Translated into Dutch 

Het menselijk lichaam is bedoeld om dienstbaar te zijn voor anderen, niet voor egoïstische doeleinden. Omdat je een egoïstisch leven leidt, word je vlug meegesleurd in negatieve activiteiten. Laat egoïsme niet toe en wees dienstbaar. Wees niet zo gehecht aan je lichaam, verbind je met het Zelf. Besef dat in iedereen dezelfde ziel aanwezig is (Atma). Hoewel je hier ontelbare gloeilampen ziet branden, is de stroom die er door gaat dezelfde. Lichamen zijn als gloeilampen; het Atma is de stroom die erin aanwezig is. Span je in, vanuit dit eenheidsprincipe, om het leed van je medemensen te verlichten. Vyasa gaf de essentie van de achttien Purana’s weer in de volgende uitspraak: “Door dienstbaar te zijn voor anderen vermeerderen je verdiensten, door anderen te kwetsen bemoeilijk je je eigen lotsbestemming (Paropakaraya Punyaya, Papaya Parapidanam)”. Help altijd en kwets nooit. Er bestaat geen hogere spirituele oefening (sadhana). Dit is de basis voor zelfrealisatie!



Translated into French

Le corps humain est destiné à servir les autres, et non à se livrer à des actes égoïstes. Comme l'égoïsme est devenu partie intégrante de votre vie, vous vous livrez à de nombreuses activités pécheresses. Oublions l'égoïsme, prenons le service désintéressé. Renoncez à l'attachement au corps. Attachez-vous au Soi. Comprenez que le même Soi (Atma) existe en chacun. Bien qu'une myriade d'ampoules brillent ici, le courant qui les traverse est le même. Les corps sont comme des ampoules, le principe de l'Atma est le courant qui est présent en eux. Avec un tel sentiment d'unité, faites des efforts pour soulager la souffrance de vos semblables. Sage Vyasa a donné l'essence de dix-huit Puranas dans le dicton suivant - "Paropakaraya Punyaya, Papaya Parapidanam" (on atteint le mérite en servant les autres et commet le péché en leur faisant mal). Alors aidez-moi toujours, ne faites jamais de mal. Il n'y a pas de pratique spirituelle plus élevée (sadhana) que celle-ci. C'est la base de la réalisation de soi !



Translated into Germany

Der menschliche Körper soll anderen dienen, nicht egoistischen Taten frönen. Da Egoismus zu einem fester Bestandteil deines Lebens geworden ist, gönnst du dir viele sündige Aktivitäten. Vermeide Egoismus, tue selbstlosen Dienst. Gebe die Bindung an den Körper auf. Werde dem Selbst verbunden. Verstehe, dass das gleiche Selbst (Atma) in jedem existiert. Obwohl hier unzählige Glühbirnen glühen, ist der Strom, der durch sie geht, derselbe. Körper sind wie Glühbirnen. Das Prinzip des Atma ist die Strömung, die in ihnen vorhanden ist. Mit einem solchen Gefühl der Einheit, bemühe dich, das Leiden deiner Mitmenschen zu lindern. Salbei Vyasa hat die Essenz von achtzehn Puranas im folgenden Diktum gegeben - "Paropakaraya Punyaya, Papaya Parapidanam" (man erlangt Verdienste, indem man anderen dient und begeht Sünde, indem man sie verletzt). So hilf immer, verletze nie. Es gibt keine höhere spirituelle Praxis (Sadhana) als diese. Das ist die Grundlage für Selbstverwirklichung!



Translated into Bahasa Indonesian 

Tubuh manusia dimaksudkan untuk melayani yang lainnya, dan bukan terlibat dalam perbuatan yang mementingkan diri sendiri. Ketika sifat mementingkan diri sendiri telah menjadi bagian tak terpisahkan dari hidupmu, engkau menurutkan kesenangan diri dalam berbagai aktifitas yang penuh dosa. Jauhkan diri dari mementingkan diri sendiri, lakukan pelayanan tanpa mementingkan diri sendiri. Lepaskan keterikatan pada tubuh. Menjadi terikat pada diri yang sejati. Pahamilah bahwa diri sejati (Atma) yang sama bersemayam dalam diri setiap orang. Meskipun engkau mendapatkan banyak sekali bola lampu bersinar di sini, namun arus listrik yang melewati semuanya itu adalah sama. Tubuh adalah seperti bola lampu; prinsip Atma adalah arus listrik yang ada di dalamnya. Dengan perasaan akan kesatuan seperti itu, lakukan usaha untuk meringankan penderitaan sesamamu. Resi Vyasa telah memberikan intisari dari 18 purana dalam sebuah kutipan - “Paropakaraya Punyaya, Papaya Parapidanam” (seseorang mendapatkan kebaikan dengan melayani yang lain dan melakukan dosa dengan menyakiti mereka). Jadi, selalulah menolong, tidak pernah menyakiti. Tidak ada latihan spiritual (sadhana) daripada ini. Ini adalah dasar dari kesadaran diri!



Translated into Arabic

إن الغاية من الجسد البشري خدمة الآخرين وليس الانغماس بالأعمال الشخصية الأنانية. وطالما أن الأنانية قد أصبحت جزءاً لا يتجزأ من حياتكم، تراكم تنغمسون في ممارساتٍ آثمة كثيرة. اسحقوا الأنانية واسلكوا مسار الخدمة النافية للأنا. اتركوا التعلق بالجسد وتعلقوا بالذات الإلهية. افهموا أن الذات الإلهية نفسها موجودة في كل جسد، فبالرغم من أنكم تجدون مصابيح متنوعة ومختلفة تتوهج هنا، إلا أن التيار الذي يمر عبرها هو نفسه في الكل. إن أجساد البشر مثلها كمثل المصابيح، والأصل الإلهي هو التيار الحاضر فيها كلها. بمثل هذا الإحساس من الأحدية، ابذلوا جهوداً لرفع المعاناة عن إخوتكم بالإنسانية. لقد أعطى القديس فياسا جوهر كتب البورانات المقدسة الثمانية عشر بالمقطع التالي: ”بخدمة الآخرين يكون ثواب الفرد وعلوّ استحقاقه، وبإيذائهم يكون عقابه وازدياد آثامه.“ لذلك ساعدوا دوماً ولا تؤذوا أبداً. فليس هناك تمرينٌ روحيٌّ أسمى من هذا، وهي الأرضية الصلبة لبناء تحقيق الذات.



Translated into Hindi 

मानव शरीर दूसरों की सेवा करने के लिए है, न कि स्वार्थी कामों में लिप्त होने के लिए। जैसा कि स्वार्थ आपके जीवन का हिस्सा और पार्सल बन गया है, आप कई पापी गतिविधियों में लिप्त हैं। स्वार्थ को मिटाओ, निस्वार्थ सेवा में लग जाओ। शरीर के प्रति आसक्ति छोड़ो। स्वयं से जुड़े रहें। यह समझें कि एक ही आत्म (आत्म) सभी में मौजूद है। यद्यपि आपको यहां असंख्य बल्ब चमकते हुए दिखाई देते हैं, लेकिन उनके माध्यम से गुजरने वाली धारा समान है। निकाय बल्ब की तरह हैं; उन सिद्धांतों का सिद्धांत वर्तमान है जो उनमें मौजूद है। इस तरह की भावना के साथ, अपने साथियों की पीड़ा को कम करने के लिए प्रयास करें। ऋषि व्यास ने अठारह पुराणों का सार निम्नलिखित श्लोक में दिया है - "परोपकाराय पुण्य, पापा परपीड़नम" (दूसरों की सेवा करने से योग्यता प्राप्त होती है और उन्हें चोट पहुँचाकर पाप करते हैं)। तो कभी मदद करो, कभी चोट करो। इससे उच्चतर साधना (साधना) कोई नहीं है। यही आत्मबल की नींव है!



Translated into Russian

Человеческое тело предназначено для Служения другим, а не для реализации эгоистических целей. Но поскольку эгоизм стал неотъемлемой частью вашей жизни, вы потворствуете многим греховным поступкам. Избавьтесь от эгоизма и займитесь Бескорыстным Служением. Откажитесь от привязанности к телу и станьте Едиными со своим Высшим «Я». Поймите, что Одно и то же Высшее «Я» (Атма) обитает в каждом. Большое помещение могут освещать множество электрических ламп самых разных форм и размеров, но электрический ток, проходящий через них, один и тот же. Тела живых существ подобны электрическим лампочкам, а Всеобщий Атмический Принцип подобен электрическому току, проходящему через каждую из них. С таким пониманием Принципа Единства всего сущего прилагайте все усилия, чтобы облегчать страдания окружающих. Великий Мудрец Вьяса выразил суть всех 18-ти Пуран одним коротким изречением: «Помогая другим, человек обретает заслуги, а причиняя кому-либо вред, человек совершает грех (Паропакарайа Пуньяйа, папайа парапиданам)». Поэтому следуйте в жизни Правилу: «Помогай всегда, не вреди никогда». Это самая Высшая Духовная практика. Она - основа Самореализации!



Translated into Tamil





Translated into Polish

Przeznaczeniem ludzkiego ciała jest służenie innym, a nie popełnianie egoistycznych czynów. Ponieważ egoizm stał się nieodłączną częścią twojego życia, angażujesz się w wiele grzesznych działań. Pozbądź się egoizmu, podejmij bezinteresowną służbę. Porzuć przywiązanie do ciała. Przywiąż się do jaźni. Zrozum, że ta sama jaźń (atma) istnieje w każdym. Chociaż widzisz tu wiele świecących żarówek, to prąd, który przez nie płynie, jest ten sam. Ciała są jak żarówki; zasada atmy to obecny w nich prąd. Z takim poczuciem jedności dokładaj starań, aby złagodzić cierpienie bliźnich. Mędrzec Wjasa przedstawił esencję 18 puran w sentencji: "Paropakaraja punjaja, papaja parapidanam (człowiek zdobywa zasługi, służąc innym, a popełnia grzech, raniąc ich)". Dlatego zawsze pomagaj, nigdy nie krzywdź. Nie ma większej praktyki duchowej (sadhany) niż ta. To podstawa samorealizacji!



Translated into Greek

Το ανθρώπινο σώμα προορίζεται να υπηρετεί τους άλλους και όχι να επιδίδεται σε πράξεις που ικανοποιούν το εγώ. Καθώς ο εγωισμός έχει καταλήξει να είναι αναπόσπαστο μέρος της ζωής σας, ενδίδετε σε πολλές αμαρτωλές δραστηριότητες. Αποφεύγετε να λειτουργείτε εγωιστικά και εμπλακείτε στην ανιδιοτελή υπηρεσία. Εγκαταλείψτε την προσκόλληση στο σώμα και προσκολληθείτε στον αιώνιο Εαυτό. Κατανοήστε πως ο ίδιος ο αιώνιος Εαυτός-Άτμα υπάρχει σε όλους. Αν και υπάρχουν αναρίθμητοι λαμπτήρες που λάμπουν εδώ, το ρεύμα, που τους διαπερνά, είναι το ίδιο. Τα σώματα είναι σαν τους λαμπτήρες. Η αρχή του Άτμα είναι το ρεύμα που είναι παρόν σ’ αυτά. Με ένα τέτοιο αίσθημα ενότητας, κάνετε προσπάθειες να ανακουφίσετε τα βάσανα των συνανθρώπων σας. Ο σοφός Βυάσα έχει δώσει την ουσία των δεκαοκτώ Πουράνας στην ακόλουθη ρήση: «Αποκτάτε αρετή υπηρετώντας τους άλλους και διαπράττετε αμαρτία πληγώνοντάς τους». Επομένως να βοηθάτε πάντα και να μη βλάπτετε ποτέ. Δεν υπάρχει υψηλότερη πνευματική άσκηση απ’ αυτή, η οποία είναι το θεμέλιο για την αυτοπραγμάτωση.



...BABA...


Om Sai Ram





~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario