RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

sábado, 13 de julio de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...July 13, 2019.




Thought for the day , July 13, 2019.





English

Really speaking, every object in nature, every incident in time, is teaching you a lesson. One morning, Dakshinamurthy was walking in slow steps along the beach. He looked at the waves and drew a lesson therefrom. Slowly but systematically the waves were carrying towards the shore a bit of straw, passing it on from one crest to another, until it was deposited on land! The sea is a broad expanse, deep and mighty. But yet, it is constantly engaged in clearing itself from all extraneous things. It knows that, you must not neglect a desire, for the reason that it is a straw. Force it back onto the shore, where it can do no harm. Dakshinamurthy exclaimed, "Wonderful! The Sea has taught me a great lesson" - the lesson that danger lurks when a desire that arises from the senses and the mind, raises its head! The price of peace and happiness is eternal vigilance.



Translated into Spanish

En realidad, cada objeto en la naturaleza, cada incidente en el tiempo, les está enseñando una lección. Una mañana, Dakshinamurthy caminaba sin apuro por la playa. Miraba las olas, y de ellas obtuvo una lección. Lenta pero sistemáticamente, las olas fueron transportando una brizna de paja hacia la playa, pasándola de una cresta a otra hasta depositarla en tierra firme. El mar es una amplia extensión, profunda e imponente, pero sin embargo está constantemente dedicado a limpiarse de todo elemento extraño. Sabe que un deseo no debe descuidarse, aduciendo que es sólo una brizna de paja. Empújenlo de regreso a la playa, donde no puede hacer daño. Dakshinamurthy exclamó: «¡Maravilloso! El mar me ha enseñado una gran lección», la lección de que el peligro acecha cuando alza la cabeza un deseo surgido de los sentidos y la mente. El precio de la paz y la felicidad es la eterna vigilancia.



Translated into Portuguese

Sem dúvida, todo objeto na natureza, todo incidente no tempo está ensinando uma lição a você. Certa manhã, Dakshinamurthy estava caminhando vagarozamente pela praia. Ele olhou para as ondas e extraiu uma lição delas. Lenta, mas sistematicamente, as ondas levavam para a praia um pouco de palha, passando de uma crista a outra, até que foi depositada na terra! O mar é uma vastidão extensa, profunda e poderosa. No entanto, constantemente, está empenhado em se livrar de todas as coisas alheias a ele. O mar sabe que você não deve negligenciar um desejo, tal como uma palha. Force o desejo de volta à praia, onde não poderá causar dano algum. Dakshinamurthy exclamou: "Maravilhoso! O Mar me ensinou uma grande lição". A lição de que o perigo espreita quando um desejo, que surge dos sentidos e da mente, aparece! O preço da paz e da felicidade é a eterna vigilância.



Translated into Dutch 

Uit elk object in de natuur en elke gebeurtenis kan je een les leren. Op een ochtend liep Dakshinamurthy rustig langs het strand. Hij keek naar de golven en zag er een les in. Langzaam maar systematisch wierpen de golven een strohalm op het strand. Hij werd van de ene naar de andere golf getild tot hij uiteindelijk op het land werd geworpen. De zee is uitgestrekt, diep en machtig. Toch is ze voortdurend bezig zichzelf te zuiveren van alle vervuilende en onbelangrijke zaken. De zee weet dat je een verlangen niet zomaar zijn gang mag laten gaan, ook al is het maar een strohalm. Dwing het terug naar de oever, waar het geen kwaad kan aanrichten. Dakshinamurthy riep uit: “Prachtig! De zee heeft me de belangrijke les geleerd om alert te zijn voor verlangens die voortkomen van de geest en de zintuigen!” De prijs die je betaalt voor innerlijke vrede en geluk is voortdurende waakzaamheid.



Translated into French 

En réalité, chaque objet de la nature, chaque incident dans le temps, vous donne une leçon. Un matin, Dakshinamurthy marchait par petits pas sur la plage. Il regardait les vagues et en tirait une leçon. Lentement mais systématiquement, les vagues transportaient un peu de paille vers le rivage, la faisant passer d'une crête à l'autre, jusqu'à ce qu'elle soit déposée sur la terre ferme ! La mer est une vaste étendue, profonde et puissante. Pourtant, elle s'efforce constamment de se débarrasser de tout ce qui lui est étranger. Elle sait que, vous ne devez pas négliger un désir, pour la raison qu'il est une paille. Renvoyez-la sur le rivage, où elle ne peut pas faire de mal. Dakshinamurthy s'exclama : "Merveilleux ! La mer m'a appris une grande leçon" - la leçon que le danger se cache quand un désir qui surgit des sens et du mental, lève la tête ! Le prix de la paix et du bonheur est la vigilance éternelle.



Translated into Arabic 

في واقع الأمر، كل شيء في الطبيعة وكل حدثٍ في مجرى الزمان يحمل لكم في طياته درساً يعلمكم إياه. في صباح أحد الأيام، كان داكشينامورتي يمشي بخطواتٍ متمهلة على شاطئ البحر، ونظر إلى الأمواج فاستقى منها درساً. إذ أن الأمواج تعمل ببطء لكن باستمراريةٍ منتظمة على إلقاء كل كسرات الخشب نحو الشاطئ، إذ تنقلها من قمة موجةٍ لأخرى إلى أن تلقي بها على رمال الشاطئ! البحر عظيم الاتساع وشديد العمق، لكن مع ذلك، تراه منهمكاً باستمرار في تنظيف ذاته من كل العوالق الخارجية. بمعرفة ذلك عليكم ألا تهملوا حتى رغبة صغيرة لأنها بمثالنا هذا كقطعة خشبٍ والعوالق التي يجب التخلص منها وإعادتها إلى الشاطئ حيث لا يمكن أن تسبب لكم الأذى. تعجب داكشينامورتي قائلاً: ”رائع! لقد علّمني البحر درساً عظيماً“ - والدرس هو: سيحدق الخطر عندما تبرز رغبةٌ من الحواس والفكر وترفع رأسها! إن ثمن السلام والسعادة التيقظ الدائم.



Translated into Hindi 

वास्तव में बोलना, प्रकृति की हर वस्तु, समय की हर घटना, आपको सबक सिखा रही है। एक सुबह, दक्षिणामूर्ति समुद्र तट पर धीमी गति से कदम रख रही थी। उसने लहरों को देखा और वहां से सबक लिया। धीरे-धीरे लेकिन व्यवस्थित रूप से लहरें तिनके के किनारे की ओर ले जा रही थीं, इसे एक शिखा से दूसरे पटल पर तब तक गुजारती रहीं, जब तक कि यह जमीन पर जमा न हो जाए! समुद्र एक व्यापक विस्तार है, गहरा और शक्तिशाली है। लेकिन फिर भी, यह लगातार सभी बाहरी चीजों से खुद को साफ करने में लगा हुआ है। यह जानता है कि, आपको एक इच्छा की उपेक्षा नहीं करनी चाहिए, इस कारण से कि यह एक तिनका है। इसे वापस किनारे पर मजबूर करें, जहां यह कोई नुकसान नहीं पहुंचा सकता है। दक्षिणामूर्ति ने कहा, "अद्भुत! समुद्र ने मुझे एक महान सबक सिखाया है" - वह सबक जो खतरे को लांघता है जब एक इच्छा जो इंद्रियों और मन से उत्पन्न होती है, अपना सिर उठाती है! शांति और खुशी की कीमत शाश्वत सतर्कता है।



Translated into Russian

Каждый объект, каждое существо и каждое явление в Природе преподаёт урок. Однажды Дакшинамурти шёл по широкому океанскому берегу. Вдруг на гребне волны он увидел сухую ветку. Он остановился и наблюдал за тем, как волны океана перемещали её к берегу, пока не выбросили на прибрежный песок. Океан могучий, широкий и глубокий и, тем не менее, он постоянно занимается очищением себя от всего постороннего. Океан знает, что если он пренебрежёт маленьким загрязнением, то это станет первым шагом к его падению. Дакшинамурти воскликнул: «Великолепно! Океан преподал мне важный урок. Нельзя пренебрегать загрязнением, даже если оно очень маленькое и незначительное, как соломинка». Вы также должны понять, какой опасности подвергаете себя, если позволяете плохими мыслями и желаниями загрязнять свой ум. Поэтому даже малейшая веточка желания, попавшая в ум, должна быть тут же выброшена из его Чистых вод. Чтобы неизменно пребывать в Покое и Блаженстве, вы постоянно должны быть Бдительными.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Prawdę mówiąc, każdy obiekt w przyrodzie i każde zdarzenie w czasie udziela ci lekcji. Pewnego ranka Dakszinamurti spacerował powolnym krokiem wzdłuż plaży. Patrzył na fale i wyciągnął z tego naukę. Fale powoli, lecz wytrwale niosły do brzegu kawałek słomy, podając go sobie z jednego grzbietu na drugi, dopóki nie wyrzuciły go na ląd! Morze zajmuje rozległą przestrzeń, jest głębokie i potężne. Jednak jest stale zajęte oczyszczaniem się ze wszystkich obcych ciał. Wie, że nie możesz ignorować pragnienia tylko dlatego, że jest to słoma. Skieruj ją z powrotem do brzegu, gdzie nie wyrządzi szkody. Dakszinamurti krzyknął: "Wspaniale! Morze udzieliło mi wielkiej lekcji" - lekcji, że niebezpieczeństwo czai się, gdy rodzi się pragnienie, które powstaje ze zmysłów i z umysłu! Ceną za pokój i szczęście jest nieustanna czujność.



Translated into Greek

Στην πραγματικότητα το κάθε πλάσμα στη Φύση, το κάθε συμβάν στον χρόνο, σας διδάσκει ένα μάθημα. Ένα πρωινό, ο Ντακσιναμούρτι βημάτιζε αργά στην παραλία. Καθώς κοιτούσε τα κύματα, πήρε ένα μάθημα απ’ αυτά. Αργά, αλλά συστηματικά, τα κύματα μετέφεραν στην ακτή κομμάτια άχυρο, περνώντας τα από τη μία κορυφή στην άλλη, μέχρις ότου τα έφταναν στην στεριά, Η θάλασσα είναι μια απέραντη έκταση, βαθιά και πανίσχυρη. Παρ’ όλα αυτά μπαίνει με σταθερότητα στη διαδικασία της αυτοκάθαρσης απ’ όλα τα εξωγενή στοιχεία. Να γνωρίζετε ότι δεν πρέπει ν’ αμελείτε την παρουσία μιας επιθυμίας, διότι αυτή μοιάζει με το άχυρο. Εξαναγκάστε την σε υποχώρηση στη ‘στεριά’, όπου δεν μπορεί να βλάψει κανέναν. Ο Ντακσιναμούρτι αναφώνησε: «Υπέροχα! Η θάλασσα μου δίδαξε ένα σπουδαίο μάθημα». Το μάθημα πως, όταν μια επιθυμία, που αναδύεται από τις αισθήσεις και τον νου, σηκώνει κεφάλι, τότε ο κίνδυνος ελλοχεύει. Η διαρκής κατάσταση εγρήγορσης είναι το τίμημα για την ειρήνη και την ευτυχία.



...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario