RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

jueves, 4 de julio de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...July 01, 2019.





Thought for the day , July 01, 2019.




English 

In reality, all the miseries of mankind is caused by mankind itself, not by any extraneous agency. Having all the instruments of joy and contentment in one's possession, if man is miserable, it is only due to his perverseness and his stupidity. He has been warned, over centuries, by the scriptures of all languages that he should give up greed and lust, give up the habit of catering to the senses, and give up the belief that he is just this body and nothing more. Yet he does not know the illness that is torturing him. The disease is due to 'vitamin deficiency,' as they say; the vitamins are satya, dharma, shanti and prema (truth, righteousness, peace and divine love). Take them and you recover; assimilate them into your character and conduct, and you shine with fine mental and physical health. 



Translated into Spanish 

En realidad, todas las miserias de la humanidad son causadas por la humanidad misma, no por un agente extraño. Teniendo en su poder todos los instrumentos que producen alegría y contento, si el hombre es desgraciado, se debe solamente a su perversidad y a su estupidez. A lo largo de los siglos, se le ha advertido mediante las escrituras en todos los idiomas, que debe renunciar a la codicia y a la lujuria, abandonar el hábito de satisfacer a los sentidos y la creencia de que él es sólo este cuerpo y nada más. Sin embargo, no conoce la enfermedad que lo está torturando. La enfermedad se debe a la “deficiencia de vitaminas”, como dicen; las vitaminas son: sathya, dharma, shanti y prema (verdad, rectitud, paz y amor divino). Tómenlas y se curarán; asimílenlas en su carácter y su conducta, y resplandecerán con buena salud física y mental. 



Translated into Portuguese

Na realidade, todas as misérias da humanidade são causadas por ela mesma, não por qualquer fator externo. Estando em posse de todos os instrumentos de alegria e contentamento, se o homem é infeliz, deve-se apenas à sua perversidade e imbecilidade. Ao longo dos séculos, ele foi advertido pelas escrituras de todas as línguas de que deveria abandonar a cobiça e a luxúria, desistir do hábito de alimentar os sentidos e abandonar a crença de que ele é apenas esse corpo e nada mais. No entanto, ele não conhece a doença que o tortura. A doença é causada pela "deficiência vitamínica", como é dito. As vitaminas são Verdade (sathya), Retidão (dharma), Paz (shanti) e Amor divino (prema). Tome-as e irá se recuperar. Absorva-as em seu caráter e conduta e, assim, você irá brilhar com excelente saúde mental e física. 



Translated into Dutch

In werkelijkheid wordt alle ellende van de mens door hemzelf veroorzaakt, niet door inmenging van buitenaf. De mens bezit alle mogelijkheden om tevreden en gelukkig te zijn. Als hij zich ellendig voelt, is dat alleen te wijten aan zijn eigenzinnigheid en gebrek aan inzicht. Door de eeuwen heen waarschuwen de geschriften in alle talen dat de mens zijn hebzucht en lustgevoelens moet leren besturen en zijn fixatie op de zintuigen en de onterechte overtuiging dat hij alleen maar dit lichaam is dient op te geven. Toch herkent hij de ziekte niet die hem kwelt. Die ziekte is te wijten aan 'vitaminetekort'. Deze vitaminen zijn: waarheid, rechtschapenheid, innerlijke vrede en Goddelijke Liefde (Sathya, Dharma, Shanti en Prema). Neem ze dagelijks in zodat ze je karakter en gedrag kunnen voeden en herstellen. Zo kan je opnieuw stralen dankzij een goede geestelijke en fysieke gezondheid. 



Translated into German

In Wirklichkeit wird all das Elend der Menschheit von der Menschheit selbst verursacht, nicht von irgendeiner fremden Kraft. Wenn der Mensch alle Instrumente der Freude und Zufriedenheit in seinem Besitz hat, ist dies nur auf seine Perversität und seine Dummheit zurückzuführen. Über Jahrhunderte hinweg wurde er durch die Schriften aller Sprachen gewarnt, dass er Gier und Begierde aufgeben, die Angewohnheit aufgeben sollte, den Sinnen zu dienen, und den Glauben aufgeben sollte, dass er nur dieser Körper und nichts weiter ist. Doch er kennt die Krankheit, die ihn quält, nicht. Die Krankheit ist, wie man sagt, auf einen Vitaminmangel zurückzuführen. Die Vitamine sind Satya, Dharma, Shanti und Prema (Wahrheit, Gerechtigkeit, Frieden und göttliche Liebe). Nehmt sie und Ihr erholt Euch. Nehmt sie in Euren Charakter und Euer Verhalten auf, und Ihr glänzt mit feiner geistiger und körperlicher Gesundheit.



Translated into Arabic

في الحقيقة، إن كل معاناة البشرية سببها البشرية نفسها، وليس أي مسبب خارجي. فطالما كل مقومات السعادة والقناعة في متناول يد الإنسان، فإن كان بائساً أو تعيساً فذلك مردّه فقط لعناده وغبائه. لقد حذرت الكتب المقدسة على مر العصور وبكل اللغات بأن عليه الابتعاد عن الجشع والشهوات والإقلاع عن عادة السعي وراء الحسيات وترك المعتقدات التي يظن عبرها بأنه فقط هذا الجسد المادي لا أكثر. مع ذلك فهو لا يعرف ذلك المرض الذي يعذبه ويفتك به، وكما يقال بأن سبب المرض هو ”نقص الفيتامينات“؛ والفيتامينات هي الصدق والاستقامة والسلام والمحبة. تغذوا بهذه الفيتامينات فتتماثلوا للشفاء، اهضموها جيداً لتصل عناصرها لباطن نفسيتكم وتنعكس على سلوككم، فيشرق منكم نور العقل السليم والجسم السليم. 



Translated into Hindi

वास्तव में, मानव जाति के सभी दुख मानव जाति के कारण ही होते हैं, किसी बाहरी एजेंसी द्वारा नहीं। आनंद और संतोष के सभी साधन एक व्यक्ति के कब्जे में होने के कारण, यदि मनुष्य दुखी है, तो यह केवल उसकी व्यापकता और मूर्खता के कारण है। उन्हें सदियों से, सभी भाषाओं के धर्मग्रंथों द्वारा चेतावनी दी गई है कि उन्हें लालच और वासना छोड़ देना चाहिए, इंद्रियों को खानपान की आदत छोड़ देनी चाहिए, और यह विश्वास छोड़ देना चाहिए कि वह केवल यह शरीर है और इससे अधिक कुछ नहीं। फिर भी वह उस बीमारी को नहीं जानता जो उसे प्रताड़ित कर रही है। रोग 'विटामिन की कमी' के कारण है, जैसा कि वे कहते हैं; विटामिन सत्य, धर्म, शांति और प्रेमा (सत्य, धार्मिकता, शांति और दिव्य प्रेम) हैं। उन्हें ले जाओ और तुम ठीक हो जाओ; उन्हें अपने चरित्र और आचरण में आत्मसात करें, और आप ठीक मानसिक और शारीरिक स्वास्थ्य के साथ चमकते हैं। 



Translated into Russian 

В действительности, все несчастья человечества вызваны самим человечеством, а не какими-то посторонними силами. Если человек, обладая всеми возможностями для счастья и удовлетворённости, всё-таки несчастлив, то это только лишь из-за его порочности и глупости. На протяжении многих веков Священные писания на всех языках наставляют человека, что он должен отказаться от алчности и вожделения, от привычки угождать чувствам, от отождествления себя с телом и осознать, что он - нечто большее, чем тело. И всё же человек до сих пор не может понять, какая болезнь его мучает. Эта болезнь вызвана «дефицитом витаминов», которыми являются: Истина, Праведность, Мир и Божественная Любовь (Сатья, Дхарма, Шанти и Према). Принимайте их, и вы излечитесь от болезни. Развивайте эти качества в своём характере, проявляйте их в повседневной жизни и вы засияете прекрасным Душевным и физическим здоровьем. 



Translated into Tamil 




Translated into Polish 

W rzeczywistości wszelkie nieszczęścia ludzi wywołują sami ludzie, a nie czynniki zewnętrzne. Jeśli człowiek jest nieszczęśliwy, mając w swoim posiadaniu wszystkie narzędzia radości i zadowolenia, dzieje się tak jedynie z powodu jego uporu i głupoty. Święte pisma napominają go przez wieki we wszystkich językach, że musi porzucić chciwość i żądzę, pozbyć się nawyku zaspokajania zmysłów i odejść od przekonania, że jest tylko tym ciałem i niczym więcej. Jednak człowiek nie wie, jaka choroba go dręczy. Mówi się, że jest ona spowodowana niedoborem witamin - satji, dharmy, śanti i premy (prawdy, prawości, pokoju i boskiej miłości). Zażywaj te witaminy, a wyzdrowiejesz; wprowadzaj je do swojego charakteru i postępowania, a będziesz promieniał dobrym zdrowiem psychicznym i fizycznym. 



Translated into Greek 

Στην πραγματικότητα, όλες οι δυστυχίες του ανθρωπίνου γένους προκαλούνται από τον ίδιο τον άνθρωπο, όχι από κάποια εξωγενή παρέμβαση. Έχετε στην κατοχή σας όλα τα εργαλεία για τη χαρά και την ικανοποίηση και εάν παρά ταύτα είστε δυστυχείς, αυτό οφείλεται στην ανηθικότητα και την ανοησία σας. Ο άνθρωπος έχει δεχθεί προειδοποιήσεις, επί αιώνες, απ’ όλες τις Γραφές όλων των γλωσσών, πως πρέπει ν’ απελευθερωθεί από την απληστία και τη λαγνεία, ν’ απαλλαγεί από τη συνήθεια να τροφοδοτεί τις αισθήσεις, να εγκαταλείψει την πεποίθηση πως είναι μόνο το σώμα και τίποτα περισσότερο. Ωστόσο δεν γνωρίζει την ασθένεια που τον βασανίζει. Η ασθένεια οφείλεται, όπως λένε, σε «έλλειψη βιταμινών». Οι βιταμίνες είναι η αλήθεια, η δικαιοσύνη, η ειρήνη και η θεϊκή αγάπη. Πάρτε αυτές τις βιταμίνες και θα αναρρώσετε και θα τις αφομοιώσετε στον χαρακτήρα και τη συμπεριφορά σας και θα λάμψετε με την ομορφιά της ψυχικής και σωματικής υγείας. 


...BABA...



Om Sai Ram 




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 


No hay comentarios:

Publicar un comentario