RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

miércoles, 26 de agosto de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...AUGUST 26, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day, August 
26, 2020.


English

Once there was an emperor who asked the sages who visited his palace - “Who is the best among men? Which moment of time is most blessed? Which act is most beneficial?” He could not get a satisfactory answer for long. At last, his realm was invaded and he had to flee into the jungle. There he fell into the clutches of a primitive tribe who selected him as a victim to their goddess. While in this precarious condition, he was seen by an ascetic, who rescued him and took him to his quiet hermitage where he and his students tended him lovingly back to health and happiness. Then he discovered the answers to his questions. The best among men is he who has compassion; the most blessed time is the 'present', this very second, and the best act is to relieve pain and grief. You decide to start Namasmarana (remembrance of the Divine name) ‘next Thursday,’ as if death has assured you in writing that he will not call on you till that date. Do not postpone what you can do today, now, this very moment.



Translated into Spanish

Había una vez un emperador que preguntaba a los sabios que visitaban su palacio: "¿Cuál es el mejor entre los hombres? ¿Qué momento del tiempo es el más bendito? ¿Qué acción es la más beneficiosa?". Durante mucho tiempo no logró una respuesta satisfactoria. Finalmente, su reino fue invadido y él tuvo que huir a la jungla. Ahí cayó en manos de una tribu primitiva, que lo seleccionó como víctima para su diosa. En esta precaria situación, fue avistado por un ascético, que lo rescató y lo llevó a su tranquilo monasterio, donde él y sus estudiantes lo atendieron amorosamente, restableciendo su salud y su felicidad. Entonces, descubrió las respuestas a sus preguntas. El mejor entre los hombres es el que tiene compasión; el tiempo más bendito es el "presente", este mismo segundo; y la mejor acción es aliviar el dolor y la pena. Ustedes deciden comenzar Namasmarana (la rememoración del nombre divino) "el próximo jueves", como si la muerte les hubiera asegurado por escrito que no los llamará hasta esa fecha. No pospongan lo que pueden hacer hoy, en este mismo momento.



Translated into Portuguese

Uma vez, havia um imperador que perguntava aos sábios que visitavam seu palácio: ‘Quem é o melhor dentre os homens? Qual o momento mais abençoado? Que ato é o mais benéfico?’ Por muito tempo ele não obteve uma resposta satisfatória. Por fim, seu reino foi invadido e ele teve que fugir para a floresta. Ali ele caiu nas garras de uma tribo primitiva, que o escolheu como uma vítima a ser ofertada à sua deusa. Quando estava nessa condição precária, ele foi visto por um asceta, que o resgatou e o levou ao seu calmo eremitério, onde esse asceta e seus alunos cuidaram dele com amor e restauraram sua saúde e felicidade. Então ele descobriu a resposta para suas perguntas. O melhor dentre os homens é aquele que possui compaixão; o momento mais abençoado é o presente, este exato segundo; e o ato mais benéfico é aquele que alivia a dor e a aflição. Vocês se propõem a começar o namasmarana (lembrança do nome Divino) na ‘quinta-feira que vem’, como se a morte houvesse lhes garantido por escrito que não irá chamá-los até aquela data. Não deixe para depois o que vocês podem fazer hoje, agora, neste exato momento.



Translated into Dutch

Eens vroeg een keizer aan de wijzen die zijn paleis bezochten: “Wie is de beste onder de mensen? Wat is het kostbaarste moment en welke handeling is het meest zinvol?” Lange tijd kon hij geen bevredigend antwoord verkrijgen. Uiteindelijk werd zijn rijk ingepalmd en moest hij de jungle invluchten. Daar viel hij in de handen van een primitieve stam die hem uitkoos als offer voor hun godin. Terwijl hij in deze precaire toestand verkeerde, merkte een asceet hem op, redde hem en nam hem mee naar zijn stille hermitage waar hij en zijn studenten hem liefdevol hielpen om terug gezond te worden. Toen ontdekte hij de antwoorden op zijn vragen. De beste onder de mensen is hij die mededogen heeft; de meest gezegende tijd is het 'heden' en de beste handeling is pijn en verdriet verlichten. Je besluit nu om vanaf volgende donderdag te beginnen met het reciteren van Gods Naam (Namasmarana) en je doet alsof de dood je verzekerd heeft dat hij intussen niet zal aankloppen. Stel niet uit wat je vandaag, nu, op dit moment kunt doen.



Translated into French

Il était une fois un empereur qui demandait aux sages qui visitaient son palais : "Qui est le meilleur des hommes ? Quel est le moment le plus béni ? Quel acte est le plus bénéfique ?" Il ne put obtenir une réponse satisfaisante longtemps. Finalement, son royaume fut envahi et il dut fuir dans la jungle. Là, il est tombé dans les griffes d'une tribu primitive qui l'a choisi comme victime de leur déesse. Alors qu'il était dans cette condition précaire, il a été vu par un ascète qui l'a secouru et l'a emmené dans son ermitage tranquille où lui et ses élèves l'ont soigné avec amour pour le ramener à la santé et au bonheur. Il a ensuite découvert les réponses à ses questions. Le meilleur des hommes est celui qui a de la compassion ; le moment le plus béni est le "présent", cette seconde même, et le meilleur acte est de soulager la douleur et le chagrin. Vous décidez de commencer le Namasmarana (souvenir du nom divin) "jeudi prochain", comme si la mort vous avait assuré par écrit qu'elle ne ferait pas appel à vous avant cette date. Ne remettez pas à plus tard ce que vous pouvez faire aujourd'hui, maintenant, en ce moment même.



Translated into German

Es war einmal ein Kaiser, der die Weisen, die seinen Palast besuchten, fragte: „Wer ist der Beste unter den Männern? Welcher Moment ist am gesegnetsten? Welche Handlung ist am vorteilhaftesten? “ Er konnte nicht lange eine zufriedenstellende Antwort bekommen. Endlich wurde sein Reich besetzt und er musste in den Dschungel fliehen. Dort fiel er in die Hände eines primitiven Stammes, der ihn als Opfer seiner Göttin auswählte. In diesem prekären Zustand wurde er von einem Asket gesehen, der ihn rettete und in seine ruhige Einsiedelei brachte, wo er und seine Schüler ihn liebevoll zu Gesundheit und Glück zurückführten. Dann entdeckte er die Antworten auf seine Fragen. Der Beste unter den Menschen ist der, der Mitgefühl hat. Die gesegnetste Zeit ist die „Gegenwart“, genau diese Sekunde, und die beste Handlung ist, Schmerz und Trauer zu lindern. Ihr beschließt, Namasmarana (Erinnerung an den göttlichen Namen) „nächsten Donnerstag“ zu beginnen, als hätte der Tod Euch schriftlich versichert, dass er Euch bis zu diesem Datum nicht holen wird. Verschiebt nicht, was Ihr heute, jetzt, genau in diesem Moment tun könnt.



Translated into Russian

Жил-был царь, который всегда спрашивал посещающих его дворец Мудрецов: «Кто лучший из людей? Какие действия являются хорошими и благотворными? Какое время считается наиболее благоприятным?» Но в течение долгого времени он так и не смог получить удовлетворяющие его ответы. И вот его царство было захвачено, и царь был вынужден бежать в лес, где его схватили жители местного племени и пожелали принести в жертву своей Богине. Но по счастливой случайности его спас Святой и взял в свой Ашрам, где он и его ученики с Любовью ухаживали за царём, и вскоре к царю вернулись здоровье и счастье. В этой атмосфере Любви и Покоя царь получил ответы на свои вопросы. Что лучший из всех - тот, кто имеет Сострадание. Самые лучшие действия - облегчение боли и страданий других. А самое Благоприятное время - текущий момент. Например, некоторые принимают решение, что в следующий четверг они начнут заниматься Намасмараной (Повторением Имени Господа), как будто Бог Смерти (Ямарадж) заверил их в письменной форме, что не придёт за ними до этого дня. Не откладывайте на будущее то, что можете сделать сегодня, сейчас, в это самое мгновенье.



Translated into Italian

C'era na volta un imperatore che chiedeva ai saggi che visitavano il suo palazzo: “Chi è il migliore tra gli uomini? Quale momento del tempo è più benedetto? Quale azione è più benefica?" Per molto tempo non ottenne una risposta soddisfacente. Alla fine, il suo reame venne invaso e dovette fuggire nella giungla dove finì tra le grinfie di una tribù primitiva che lo scelse come vittima per la loro dea. Mentre si trovava in questa situazione precaria, fu notato da un asceta che lo salvò portandolo nel suo tranquillo eremo dove, assieme ai suoi studenti, si prese cura di lui con amore fino a farlo tornare felice e in salute. Quindi l'imperatore scoprì le risposte alle sue domande: l’uomo migliore tra tutti è quello compassionevole, il momento più benedetto è il presente, esattamente questo secondo, e l’azione migliore è quella che allevia il dolore e l’afflizione. Voi decidete di iniziare il Namasmarana (ripetizione del Nome Divino) “giovedì prossimo” come se la morte vi avesse assicurato per iscritto che non vi chiamerà fino a quel giorno. Non rimandate ciò che potete fare oggi, adesso, proprio in questo momento.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Dawno temu był sobie władca, który odwiedzającym jego pałac mędrcom zadawał pytania: "Kto jest najlepszy wśród ludzi? Który okres czasu jest najbardziej błogosławiony? Jaki czyn jest najkorzystniejszy?". Przez długi czas nie mógł uzyskać zadowalających odpowiedzi. W końcu dokonano inwazji na jego królestwo i musiał uciekać do dżungli. Tam w niewolę wzięło go dzikie plemię i wybrało na ofiarę dla swojej bogini. W tej niebezpiecznej sytuacji władcę zobaczył asceta, który uratował go i zabrał do swojej cichej pustelni, gdzie razem ze swoimi uczniami troskliwie się nim opiekował, aby odzyskał zdrowie i szczęście. Wtedy król poznał odpowiedzi na swoje pytania. Najlepszy pośród ludzi jest ten, kto ma współczucie, najbardziej błogosławiony czas to teraźniejszość, chwila obecna, a najlepszy czyn to złagodzenie bólu i smutku innych. Postanawiasz zacząć namasmaranę (wspominanie boskiego imienia) w przyszły czwartek, jak gdyby śmierć dała ci gwarancję na piśmie, że nie wezwie cię do tego czasu. Nie odkładaj tego, co możesz zrobić dzisiaj, teraz lub w tej chwili.



Translated into Greek

Κάποτε υπήρχε ένας αυτοκράτορας που ρώτησε τους σοφούς που επισκέφθηκαν το παλάτι του: «Ποιος είναι ο καλύτερος μεταξύ των ανθρώπων; Ποια στιγμή του χρόνου είναι πιο ευλογημένη; Ποια πράξη είναι πιο ευεργετική;» Για πολύ καιρό, δεν μπορούσε να πάρει μια ικανοποιητική απάντηση. Τελικά, το βασίλειό του κατελήφθη και έπρεπε να καταφύγει στη ζούγκλα. Εκεί έπεσε στα νύχια μιας πρωτόγονης φυλής που τον επέλεξαν ως θυσία, προσφορά στη θεά τους. Ενώ βρισκόταν σε αυτήν την επισφαλή κατάσταση, τον είδε ένας ασκητής, ο οποίος τον έσωσε και τον πήγε στο ήσυχο ερημητήριό του, όπου αυτός και οι μαθητές του τον φρόντισαν με αγάπη και επανήλθε υγιής και χαρούμενος. Τότε, ανακάλυψε τις απαντήσεις στις ερωτήσεις του. «Ο καλύτερος μεταξύ των ανθρώπων είναι αυτός που έχει συμπόνια. Η πιο ευλογημένη στιγμή είναι το παρόν, αυτό ακριβώς το δευτερόλεπτο, και η καλύτερη πράξη είναι το να ανακουφίζεις τον πόνο και τη θλίψη.» Αποφασίζετε να ξεκινήσετε με την ενθύμηση του θεϊκού Ονόματος «την επόμενη Πέμπτη», σαν ο θάνατος να σας έχει διαβεβαιώσει γραπτώς ότι δεν θα σας καλέσει μέχρι εκείνη την ημέρα. Μην αναβάλλετε αυτό που μπορείτε να κάνετε σήμερα, τώρα, αυτήν ακριβώς τη στιγμή.


...BABA...


Om Sai Ram







~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

No hay comentarios:

Publicar un comentario