RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

miércoles, 5 de agosto de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...AUGUST 05, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day, August 
O5, 2020.


English

You cannot always have pleasure. Pleasure is an interval between two periods of pain. They are like sunshine and shadow. You should make efforts to look at both with equanimity. People want to get all that they desire and they get disillusioned and disappointed. The lighthouse of hope for this ocean of life is God, who is the only permanent entity. This lighthouse never fails. So you should engage yourself in Godly activities with unstinted devotion. Embodiments of Divine Atma! Spend your life in cherishing sacred thoughts, listening to good things, speaking good words, and doing good deeds. If all of you adopt this path, happiness and prosperity will reign in the world. No government or politician or any one in the world can protect you from troubles and disasters. There is only one who can protect you and that is the Supreme Lord. To seek His protection, all of you must wholeheartedly pray, "Let all people in the world enjoy bliss.”



Translated into Spanish

No se puede tener siempre placer. El placer es un intervalo entre dos períodos de dolor. Son como la luz del sol y la sombra. Ustedes deben esforzarse por mirar a ambos con ecuanimidad. La gente quiere obtener todo lo que desea, y se desilusionan y desencantan. El faro de esperanza para este océano de la vida es Dios, quien es la única entidad permanente. Este faro nunca falla. Deben dedicarse a actividades divinas, con devoción ininterrumpida. ¡Encarnaciones del Atma divino! Pasen la vida abrigando pensamientos sagrados, escuchando cosas buenas, diciendo palabras buenas y haciendo buenas acciones. Si todos ustedes adoptan este camino, la felicidad y la prosperidad reinarán en el mundo. Ningún gobierno, ni político, ni nadie en el mundo puede protegerlos de los problemas y desastres. Hay uno solo que puede protegerlos, y es el Señor Supremo. Para buscar su protección, todos ustedes deben rezar de todo corazón: «Que todas las personas del mundo disfruten de la bienaventuranza».



Translated into Portuguese

Vocês não podem ter somente prazer. O prazer é um intervalo entre dois períodos de dor. Eles são como luz e sombra. Vocês devem se esforçar para olhar para ambos com equanimidade. As pessoas querem ter tudo o que desejam e ficam desiludidas e desapontadas. O farol de esperança para este oceano da vida é Deus, que é a única entidade permanente. Esse farol nunca falha. Assim, vocês devem se engajar em atividades sagradas com intensa devoção. Encarnações do Divino Atma! Passem suas vidas nutrindo pensamentos sagrados, ouvindo coisas boas, falando boas palavras e fazendo boas ações. Se vocês todos adotarem esse caminho, a felicidade e a prosperidade reinarão no mundo. Nenhum governo ou político, ou qualquer um no mundo, pode protegê-los de problemas e desastres. Há somente um que pode protegê-los e este é o Supremo Senhor. Para buscar Sua proteção, todos vocês devem orar de coração: ‘que todas as pessoas no mundo desfrutem de bem-aventurança’.



Translated into Dutch

Je kan niet altijd plezier hebben. Plezier is een interval tussen twee periodes van pijn. Ze zijn als zonneschijn en schaduw. Span je in om gelijkmoedig om te gaan met beide. De mens wil alles krijgen wat hij verlangt maar raakt teleurgesteld. Je enige toeverlaat, de echte vuurtoren in deze oceaan van het leven is God, de blijvende aanwezigheid. Dit lichtbaken faalt nooit. Houd je met volledige toewijding bezig met Goddelijke activiteiten. Belichamingen van het Goddelijk Atma! Koester edele gedachten, neem deel aan constructieve en inspirerende gesprekken, spreek vanuit waarheidsliefde en wees oprecht dienstbaar; wijd hier je leven aan. Als iedereen dit pad volgt, zal er geluk en voorspoed heersen in de wereld. Geen enkele regering, politicus of wie ook ter wereld kan je beschermen tegen problemen en rampen. Slechts één Iemand is daartoe in staat en dat is God die Alomtegenwoordig is. Als je Zijn bescherming zoekt, vraag Hem dan uit het diepste van je hart: 'Laat alle mensen in deze wereld innerlijk Gelukkig zijn.'



Translated into French

On ne peut pas toujours avoir du plaisir. Le plaisir est un intervalle entre deux périodes de douleur. Elles sont comme le soleil et l'ombre. Vous devez vous efforcer de les regarder toutes les deux avec sérénité. Les gens veulent obtenir tout ce qu'ils désirent et ils sont désillusionnés et déçus. Le phare de l'espoir pour cet océan de vie est Dieu, qui est la seule entité permanente. Ce phare n'échoue jamais. Vous devez donc vous engager dans des activités divines avec une dévotion sans faille. Les incarnations de l'Atma divin ! Passez votre vie à chérir les pensées sacrées, à écouter les bonnes choses, à prononcer de bonnes paroles et à faire de bonnes actions. Si vous adoptez tous cette voie, le bonheur et la prospérité régneront dans le monde. Aucun gouvernement, aucun politicien ou personne dans le monde ne peut vous protéger des troubles et des catastrophes. Il n'y a qu'une seule personne qui puisse vous protéger, et c'est le Seigneur suprême. Pour rechercher sa protection, vous devez tous prier de tout cœur : "Que tous les peuples du monde jouissent de la béatitude".



Translated into German

Ihr könnt nicht immer Freude haben. Vergnügen ist ein Intervall zwischen zwei Schmerzperioden. Ihr seid wie Sonnenschein und Schatten. Ihr solltet Euch bemühen, beide mit Gleichmut zu betrachten. Die Menschen wollen alles bekommen, was sie sich wünschen, und sie werden ernüchtert und enttäuscht. Der Leuchtturm der Hoffnung für diesen Ozean des Lebens ist Gott, der die einzige dauerhafte Einheit ist. Dieser Leuchtturm versagt nie. Ihr solltet Euch also mit uneingeschränkter Hingabe auf göttliche Tätigkeiten einlassen. Verkörperungen des göttlichen Atmas! Verbringt Euer Leben damit, heilige Gedanken zu hegen, guten Dingen zuzuhören, gute Worte zu sprechen und gute Taten zu tun. Wenn Ihr alle diesen Weg einschlagt, werden Glück und Wohlstand in der Welt herrschen. Keine Regierung, kein Politiker oder irgendjemand auf der Welt kann Euch vor Problemen und Katastrophen schützen. Es gibt nur einen, der Euch beschützen kann, und das ist der Höchste Herr. Um seinen Schutz zu suchen, müsst Ihr alle von ganzem Herzen beten: "Lasst alle Menschen auf der Welt Glückseligkeit genießen."



Translated into Indonesian

Engkau tidak bisa selalu memiliki kesenangan. Kesenangan adalah sebuah interval diantara dua penderitaan. Kesenangan dan penderitaan adalah seperti sinar matahari dan bayangan. Engkau seharusnya melakukan usaha untuk melihat keduanya dengan ketenangan hati. Manusia ingin mendapatkan semua yang diinginkannya dan akhirnya menjadi kecewa. Mercusuar harapan dari lautan kehidupan ini adalah Tuhan, dimana Tuhan adalah yang bersifat kekal. Mercusuar ini tidak pernah gagal. Jadi engkau seharusnya melibatkan dirimu dalam kegiatan yang baik dengan bhakti yang tidak pernah putus. Perwujudan Atma yang ilahi! Habiskan hidupmu dalam memelihara pemikiran yang suci, mendengarkan hal-hal yang baik, berbicara kata-kata yang baik dan melakukan perbuatan yang baik. Jika semua darimu mengambil jalan ini, kebahagiaan dan kesejahtraan akan meliputi dunia. Tidak ada pemerintah atau politisi atau siapapun juga di dunia yang dapat melindungimu dari masalah dan bencana. Hanya ada satu-satunya yang dapat melindungimu dan Beliau adalah Tuhan yang tertinggi. Untuk mendapatkan perlindungan-Nya, semua darimu harus berdoa sepenuh hati, "semoga semua orang di dunia menikmati kebahagiaan.”



Translated into Arabic

لا يمكنكم التلذذ طيلة الوقت، فاللذة فترة بينية ضمن تناوبات الألم، فإنهما -أي اللذة والألم- مثل نور الشمس وظله؛ لذا ينبغي عليكم النظر لكليهما بنفس الاتزان، فترى الناس يريدون الحصول على كل ما ترغبه نفوسهم؛ فيخيب ظنهم وتخيب آمالهم. إذ أن بحر الحياة الدنيوية له منارة وحيدة هي الإله، وهو الكينونة الوحيدة التي تدوم. وباتباع نور هذه المنارة لن تخيب آمالكم؛ لذا ينبغي عليكم إشغال نفوسكم بالنشاطات الإلهية بإخلاصٍ منقطع النظير. يا تجليات الروح الإلهية الواحدة: إقضوا أيام حياتكم تكتنزون المشاعر المقدسة في نفوسكم، وتستمعون للأمور الخيرة، وتتحدثون بالكلمات الجيدة، وتقومون بالأعمال الفاضلة، فإن تبنّيتم جميعاً هذا المسار، تعم السعادة والازدهار كل العالم، واعلموا أن ليس هناك أي حكومة في العالم أو أي سياسي يمكنه حمايتكم من المصائب والكوارث، إنما وحده من بوسعه حمايتكم هو المولى العظيم. ومن أجل السعي لهذه الحماية، عليكم الصلاة جميعاً بدعاءٍ واحد من أعماق قلوبكم: ”ليعمّ الخير والسعادة كل النفوس في كل العالم".



Translated into Russian

Вы не можете постоянно наслаждаться удовольствиями. Удовольствие - это период между двумя страданиями. Они как солнечный свет и тень. Вы должны приложить усилия, чтобы научиться принимать их с Одинаковой Невозмутимостью. Люди хотят исполнения всех своих желаний и, не получив чего-то, они испытывают разочарование. Бог - это Маяк Надежды в океане жизни каждого человека, так как Он является Единственной Реальностью. Этот Маяк никогда не подведёт. Поэтому вы должны с Непоколебимой Преданностью участвовать в Богоугодных делах. Воплощения Божественной Атмы! Живите, развивая Священные мысли, слушая хорошее, говоря хорошее и совершая Добрые дела. Если все люди встанут на этот путь, в мире воцариться Счастье и Процветание. Ни одно правительство, ни политики, никто в мире не может защитить вас от тревог и несчастий. Только один Господь может защитить вас. Чтобы снискать Его Защиту, вы должны Искренне молиться: «Пусть будут Счастливы все существа во всех Мирах!»



Translated into Italian

Non potete provare sempre gioia: questa è un intervallo tra due periodi di dolore, come la luce del sole e l’ombra. Dovreste sforzarvi di considerare entrambi i due aspetti con equanimità. Le persone vogliono ottenere tutto ciò che desiderano e si illudono e si rattristano. Il faro della speranza in questo oceano della vita è Dio, l’unica entità permanente. Questo faro non fallisce mai; quindi dovreste impegnarvi in attività divine con devozione incondizionata. Incarnazioni del Divino Atma! Trascorrete la vostra vita avendo caro i pensieri sacri, ascoltando cose buone, dicendo parole buone e facendo azioni buone. Se tutti voi seguite questo cammino, la felicità e la prosperità regneranno nel mondo. Nessun governo, nessun politico né altro individuo al mondo possono proteggervi da problemi e disastri. C'è solo uno che può proteggervi e quello è il Signore Supremo. Per cercare la Sua protezione dovete pregare con tutto il vostro cuore: “Possano tutte le persone al mondo godere della beatitudine”.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Nie zawsze możecie zaznać przyjemności. Przyjemność to przerwa między dwoma okresami bólu. One są jak słońce i cień. Musicie starać się przyjmować obydwa ze spokojem. Ludzie chcą otrzymać wszystko, czego pragną i stają się zawiedzeni i rozczarowani. Latarnia nadziei na tym oceanie życia to Bóg, który jest jedynym trwałym bytem. Ona nie upadnie. Dlatego musicie zaangażować się w boskie działania z niezachwianym oddaniem. Ucieleśnienia boskiej atmy! Spędzajcie życie, utrzymując święte myśli, słuchając dobrych rzeczy, wypowiadając dobre słowa i wypełniając dobre czyny. Jeśli każdy z was wybierze tę drogę, szczęście i pomyślność zapanuje nad światem. Żaden rząd ani polityk, ani ktokolwiek na tym świecie, nie ochroni was przed kłopotami i nieszczęściami. Może to zrobić jedynie najwyższy Pan. Aby zapewnić sobie Jego opiekę, musicie z całego serca modlić się: "Niech wszyscy ludzie na świecie cieszą się błogością".



Translated into Greek

Δεν μπορείτε να νιώθετε πάντα ευχαρίστηση. Η ευχαρίστηση είναι ένα διάλειμμα μεταξύ δύο περιόδων πόνου. Είναι σαν τον ήλιο και τη σκιά. Πρέπει να καταβάλετε προσπάθειες ώστε ν’ αντιμετωπίζετε και τα δύο με την ίδια ατάραχη στάση. Οι άνθρωποι θέλουν να παίρνουν πάντα ό,τι επιθυμούν, και όταν αυτό δεν συμβαίνει, απογοητεύονται. Ο φάρος της ελπίδας γι’ αυτόν τον ωκεανό της ζωής είναι ο Θεός, ο οποίος είναι η μόνη σταθερή οντότητα. Αυτός ο φάρος είναι αλάθητος. Επομένως, να ασχολείστε με θεϊκές δραστηριότητες και με απόλυτη αφοσίωση. Ενσαρκώσεις του Θεϊκού Εαυτού! Zήστε κάνοντας αγνές σκέψεις, ακούγοντας θετικά πράγματα, μιλώντας με καλά λόγια και κάνοντας ενάρετες πράξεις. Εάν όλοι σας υιοθετήσετε αυτό το μονοπάτι, η ευτυχία και η ευημερία θα βασιλεύσουν στον κόσμο. Καμία κυβέρνηση, κανένας πολιτικός ή οποιοσδήποτε άλλος στον κόσμο δεν μπορεί να σας προστατεύσει από τα προβλήματα και τις συμφορές. Υπάρχει μόνο ένας που μπορεί να σας προστατεύσει και αυτός είναι ο Θεός. Αναζητώντας την προστασία Του, να προσεύχεστε ολόψυχα: «Είθε όλοι οι άνθρωποι στον κόσμο να είναι ευτυχισμένοι».


...BABA...


Om Sai Ram






~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario