RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

sábado, 8 de agosto de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...AUGUST 08, 2020...🌺👣🌺





Thought for the day, August 
O8, 2020.


English

Selfless action is the ideal to be aimed at. But now, everything is measured by the result, the gain that accrues. If you fan a person out of love, when you stop, the person cannot blame you, but when the paid servant stops, the master takes him to task. In the first case, the act is done without selfish desire (in the nishkama way); there is no aim to seek gain. The desire for gain is like the poisonous fangs; when they are pulled out, the snake of karma is rendered harmless. The correct discipline to acquire the desireless (nishkama) attitude is dedication, and that is possible only when you have intense faith in God. That faith becomes steady through spiritual effort. Now, spiritual effort is like the snacks one eats; the main dishes are all of the world, from the world. However, the spiritual must be the major portion of the food.



Translated into Spanish

La acción desinteresada es el ideal que debe buscarse. Pero hoy, todo es medido por el resultado, la ganancia que suma. Si abanicas a una persona por amor, cuando te detengas, la persona no podrá culparte, pero cuando el sirviente contratado se detiene, el amo lo reprende. En el primer caso, la acción se realiza sin deseo egoísta (en la forma de nishkama); no hay objetivo de obtener ganancia. El deseo de usufructo es como los colmillos venenosos; cuando son quitados, la serpiente del karma se vuelve inofensiva. La disciplina correcta para alcanzar la actitud de desapego del fruto (nishkama) es la dedicación, y ello es posible cuando tienen fe intensa en Dios. Esa fe se vuelve constante a través del esfuerzo espiritual. Actualmente, la práctica espiritual es como los tentempiés que uno toma; pero los platos principales son todos del mundo, vienen del mundo. Sin embargo lo espiritual debe ser la porción más grande del alimento.



Translated into Portuguese

A ação desinteressada é o ideal que se deve almejar. Porém agora tudo é quantificado segundo seu resultado, o ganho que acumula. Se você abana uma pessoa por amor, quando você para, a pessoa não pode censurá-lo, mas quando o empregado para, o patrão poderá repreendê-lo. No primeiro caso, o ato é feito sem qualquer desejo egoísta (no modo nishkama); não há intenção de ganhar proveito. O desejo por ganho é como presas cheias de veneno; se arrancadas, a serpente do karma se torna inofensiva. A disciplina correta para se adquirir a atitude livre de desejos (nishkama) é a dedicação, e esta só é possível quando você tem intensa fé em Deus. A fé se torna firme através do esforço espiritual. No momento, o esforço espiritual é como o aperitivo que a pessoa come; o prato principal é todo o mundo e o que vem dele. No entanto, o espiritual deve ser a maior porção desse alimento.



Translated into Dutch

Onzelfzuchtig handelen is het doel om voor ogen te houden. Maar tegenwoordig wordt alles afgemeten aan het resultaat, aan de winst die men verwerft. Als je iemand uit liefde koelte toewaait, zal men je niets verwijten als je ermee stopt. Als een bediende die ervoor betaald wordt ermee ophoudt, roept zijn meester hem ter verantwoording. In het eerste geval handelt men onzelfzuchtig; men heeft geen eigen profijt voor ogen (nishkama). Het verlangen naar winst is als giftanden; wanneer ze worden getrokken, wordt de slang van karma onschadelijk gemaakt. De succesvolle discipline om verlangens te overstijgen (nishkama) is toewijding. Dit is alleen mogelijk als je een intens vertrouwen hebt in God. Dat vertrouwen wordt sterker door spirituele inspanningen. Tegenwoordig zijn spirituele inspanningen enkel tussendoortjes; terwijl de wereldse bezigheden het hoofdgerecht zijn. Het spirituele dient echter de hoofdmaaltijd te zijn.



Translated into Indonesian

Perbuatan yang tidak mementingkan diri sendiri adalah ideal yang menjadi tujuan. Namun saat sekarang, segala sesuatu diukur dengan hasil, dan keuntungan yang didapat. Jika engkau mengipasi seseorang dari kasih, ketika engkau berenti maka orang tersebut tidak bisa menyalahkanmu, namun ketika pelayan yang dibayar berhenti mengipasi maka majikannya akan menyuruhnya kembali. Dalam kasus pertama, perbuatan dilakukan tanpa adanya keinginan pribadi (dalam cara nishkama); tidak ada tujuan keuntungan yang dicari. Keinginan untuk mendapatkan keuntungan adalah seperti taring yang beracun; ketika taring itu dicabut maka ular dari karma menjadi tidak berbahaya. Disiplin yang benar untuk memiliki sikap tanpa keinginan (nishkama) adalah dengan dedikasi, dan ini hanya mungkin jika engkau memiliki keyakinan pada Tuhan yang kuat. Keyakinan itu menjadi mantap melalui usaha spiritual. Sekarang, usaha spiritual adalah seperti makanan ringan yang dimakan, hidangan utama adalah seluruh dunia, dari dunia. Bagaimanapun. Spiritual harus menjadi bagian utama dari makanan.



Translated into Arabic

العمل الخالي من الأنا هو خير غايةٍ تطمحون لها، لكن الآن نرى كل شيء يُقاس بنتيجته والربح الذي يعود به. فإن كنت تشجع شخصاً بدافع المحبة، وتوقفت عن تشجيعه ليس بوسع ذلك الشخص أن يلومك، أما عندما يتوقف الخادم المأجور عن عمله يقوم رب العمل بتوبيخه ومحاسبته. ففي الحالة الأولى، يتم القيام بالفعل دون أية رغبة أنانية من منظور مسار نفي الرغبات، فليس هناك غايةٌ بالحصول على مكسب، فالرغبة بالمكاسب أشبه بأنياب الأفاعي السامة، وعند نزعها تغدو أفعى الكارما غير مؤذية. إن الانضباط الصحيح عبر اكتساب فن التوجه الخالي من الرغبات هو التكريس، وهذا يكون ممكناً فقط عندما يتعمق الإيمان بالله بداخلكم، وإن ذلك الإيمان يصبح راسخاً مستقراً عبر الانضباطات الروحية. أما الآن فترى هذه الانضباطات أشبه بالمقبلات التي يتناولها الفرد بوجبته، في حين أن الأطباق الرئيسة كلها دنيوية ومن العالم الدنيوي، مع العلم أن الحصّة الروحية يجب أن تكون الجزء الأكبر من الغذاء.



Translated into Russian

Бескорыстная деятельность (Нишкама карма) - вот Идеал, к которому вы должны стремиться в повседневной жизни! Однако сейчас единственным идеалом является материальная выгода. Вы не обидитесь на тех, кто оказывал вам Бескорыстное Служение, но однажды прекратил служить. Но если это посмеет сделать человек, которого вы наняли за деньги, вы строго напомните ему о его обязанностях. В первом случае действия совершались без эгоистических желаний - в духе Нишкама кармы. В них не было корыстных целей. Стремление же к результатам деятельности подобно ядовитым зубам змеи, но если их удалить, змея деятельности (кармы) станет безвредной. Развить Бескорыстие (Нишкаму) помогает Преданность Богу. А развитию Преданности способствует Твёрдая Вера в Бога. Укрепить же Веру в Бога помогают занятия Духовными практиками (Садханой). Однако в настоящее время Духовные практики стали подобны лёгким закускам, основные же блюда человек вкушает от внешнего мира. Это неправильно. Духовная пища должна всегда быть основным блюдом. Только в этом случае можно жить Спокойно и Счастливо.



Translated into Italian

L'azione altruistica è l'ideale a cui mirare, invece ora ogni cosa è misurata in base al risultato, al guadagno che porta. Se Voi fate aria ad una persona per amore, quando smettete questa non vi può biasimare, ma quando è un servo pagato a smettere di fare aria, il padrone lo riprende. Nel primo caso, l’atto è fatto senza desiderio egoista (nel modo nishkama), senza mirare a un guadagno. Il desiderio del guadagno è come i denti velenosi: quando vengono estratti, il serpente del karma diviene innocuo. La disciplina corretta per acquisire l'atteggiamento senza desideri (nishkama) è la dedizione e questa è possibile soltanto quando avete fede intensa in Dio. Questa fede diviene stabile per mezzo dello sforzo spirituale. Ora, lo sforzo spirituale è come gli spuntini che fate mentre i pasti principale sono costituiti dal mondo; al contrario, la parte spirituale deve essere la porzione maggiore di cibo.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Bezinteresowne działanie to ideał, do którego należy dążyć. Jednak teraz wszystko ocenia się według wyniku, osiąganego zysku. Jeśli wachlujesz kogoś z miłości, to gdy przestaniesz, osoba ta nie będzie cię obwiniać, lecz gdy opłacany sługa przerwie wachlowanie, pan przywoła go do porządku. W pierwszym przypadku czyn wykonuje się bez egoistycznego pragnienia (zgodnie z niszkama karmą); celem nie jest poszukiwanie zysku. Pragnienie zysku jest jak trucizna w zębach jadowych; gdy zostaną wyrwane, wąż karmy stanie się nieszkodliwy. Właściwa dyscyplina, jaka pozwala przyjąć postawę bez pragnień (niszkama), to poświęcenie, które jest możliwe tylko wtedy, gdy masz silną wiarę w Boga. Wiara staje się niezachwiana dzięki wysiłkowi duchowemu. Obecnie wysiłek duchowy jest jak przekąska, którą spożywasz; wszystkie dania główne należą do świata i z niego pochodzą. Niemniej najważniejsza część pożywienia musi być duchowa.



Translated into Greek

Η ανιδιοτελής δράση είναι το ιδανικό στο οποίο πρέπει να στοχεύετε. Αλλά τώρα, όλα αξιολογούνται από το αποτέλεσμα, από το κέρδος που αποφέρουν. Εάν κάνετε αέρα σ’ ένα άτομο από αγάπη, όταν σταματήσετε, το άτομο δεν μπορεί να σας κατηγορήσει, αλλά όταν ένας αμοιβόμενος υπάλληλος σταματήσει, ο εργοδότης τον επιπλήττει. Στην πρώτη περίπτωση, η πράξη γίνεται χωρίς εγωιστική επιθυμία. Ο στόχος δεν είναι η επιδίωξη του κέρδους. Η επιθυμία για κέρδος είναι σαν τους δηλητηριώδεις κυνόδοντες. Όταν ξεριζωθούν, το φίδι του κάρμα καθίσταται ακίνδυνο. Η κατάλληλη πειθαρχία για την απόκτηση της στάσης που δεν διαμορφώνεται από την επιθυμία, είναι η αφοσίωση και αυτό είναι δυνατό μόνο όταν έχετε απόλυτη πίστη στον Θεό. Αυτή η πίστη εδραιώνεται μέσω της πνευματικής προσπάθειας. Τώρα, η πνευματική προσπάθεια είναι σαν τα πρόχειρα γεύματα που τρώει κάποιος. Τα κύρια πιάτα όμως είναι όλα του κόσμου, από τον κόσμο. Ωστόσο, η πνευματική μερίδα πρέπει ν’ αποτελεί το μεγαλύτερο μέρος του γεύματος.


...BABA...


Om Sai Ram






~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

No hay comentarios:

Publicar un comentario