RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

lunes, 17 de agosto de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...AUGUST 17, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day, August 
17, 2020.


English

God is the embodiment of Love. Love is His nature. His love pervades the entire cosmos. This divine love is present in one and all. Pure Love (Prema) is described as beyond speech and mind (Anirvachaneeyam - indescribable). Divine love cannot be obtained through scholarship, wealth, or physical powers. God, who is the embodiment of love, can be attained only through love, just as the effulgent Sun can be seen, only through its own light. There is nothing more precious in this world than Divine love. God is beyond all attributes. Hence His love also is beyond attributes (Gunatita). But human love, because it is governed by attributes (Gunas), results in attachment and aversion. Love should not be based on expectations of a reward or return, like a business deal. Love is not an article of commerce, like a loan with a repayment schedule. Pure love, which is a spontaneous offering, can originate only from a pure heart.



Translated into Spanish

Dios es la encarnación del Amor. El Amor es Su naturaleza. Su Amor satura todo el cosmos. Este Amor Divino está presente en todos. El Amor Puro (Prema) ha sido descrito como más allá del alcance de las palabras y de la mente. Se dice que es “Anirvachaneeyam”, indescriptible. El Amor Divino no puede obtenerse a través de la erudición, la riqueza o los poderes físicos. Dios, que es la encarnación del Amor, puede ser alcanzado solo a través del Amor, así como el sol refulgente puede ser visto solo mediante su propia luz. No hay nada más precioso en este mundo que el Amor Divino. Dios está más allá de todo atributo. Por ende, Su Amor también está más allá de los atributos: es Gunatita. Pero el amor humano, al estar gobernado por los Gunas (atributos), resulta en apego y aversión. El amor no debe basarse en expectativas de una recompensa o devolución como si fuera una transacción comercial. El amor no es un artículo de comercio, como un préstamo con un plan de pagos. El Amor puro, que es una ofrenda espontánea, solo puede emanar de un corazón puro.



Translated into Portuguese

Deus é a encarnação do Amor. O Amor é a Sua natureza. Seu Amor permeia todo o cosmos. Esse divino amor está presente em cada um. O puro Amor (Prema) é descrito como estando além da fala e da mente (anirvachaniyam — indescritível). O amor divino não pode ser alcançado através de erudição, riqueza ou poderes físicos. Deus, que é a encarnação do amor, pode ser alcançado somente através do amor, assim como o resplandecente Sol só pode ser visto através de sua própria luz. Não há nada mais precioso neste mundo do que o Amor Divino. Deus está além de todos os atributos. Assim, Seu amor também está além dos atributos (guna-atita). No entanto, o amor humano, pelo fato de ser governado pelos atributos (gunas), resulta em apego e aversão. O amor não deve ser fundamentado em expectativas de recompensas ou lucro, como uma transação comercial. O amor não é um artigo de comércio, como um empréstimo a ser pago em prestações. O puro amor, que é uma oferta espontânea, só pode originar-se de um coração puro.



Translated into Dutch

God is de belichaming van Liefde. Liefde is Zijn ware natuur. Ze doordringt heel de kosmos. Deze Goddelijke Liefde is in iedereen aanwezig. Men zegt dat Zuivere Liefde (Prema) zowel de spraak als de geest overstijgt; ze is dus onbeschrijfelijk (Anirvachaneeyam). Je kan haar niet verwerven via geleerdheid, rijkdom of door fysieke krachten. God, die de belichaming van liefde is, kan je alleen bereiken door liefde, net zoals je de stralende zon alleen door haar eigen licht kan zien. Er is niets kostbaarder in deze wereld dan Goddelijke Liefde. God overstijgt alle eigenschappen. Daarom reikt ook Zijn Liefde veel verder (Gunatita). Maar menselijke liefde, die wel beheerst wordt door de guna's, resulteert in gehechtheid en afkeer. Echte liefde verwacht geen beloning of resultaat, zoals bij een zakelijke deal. Ze is geen koopwaar, zoals een lening met een afbetaalplan. Zuivere liefde is een spontane, oprechte uiting en komt alleen voort uit een zuiver hart.



Translated into French

Dieu est l'incarnation de l'Amour. L'Amour est Sa nature. Son amour imprègne le cosmos tout entier. Cet amour divin est présent en chacun et en tous. L'amour pur (Prema) est décrit comme étant au-delà de la parole et du mental (Anirvachaneeyam - indescriptible). L'amour divin ne peut être obtenu par l'érudition, la richesse ou les pouvoirs physiques. Dieu, qui est l'incarnation de l'amour, ne peut être atteint qu'à travers l'amour, tout comme le Soleil effleurant ne peut être vu, qu'à travers sa propre lumière. Il n'y a rien de plus précieux en ce monde que l'amour divin. Dieu est au-delà de tous les attributs. C'est pourquoi Son amour est également au-delà des attributs (Gunatita). Mais l'amour humain, parce qu'il est régi par des attributs (Gunas), entraîne l'attachement et l'aversion. L'amour ne doit pas être basé sur l'attente d'une récompense ou d'un rendement, comme dans le cas d'une transaction commerciale. L'amour n'est pas un article de commerce, comme un prêt avec un calendrier de remboursement. L'amour pur, qui est une offrande spontanée, ne peut provenir que d'un cœur pur.



Translated into German

Gott ist die Verkörperung der Liebe. Liebe ist seine Natur. Seine Liebe durchdringt den gesamten Kosmos. Diese göttliche Liebe ist in allen vorhanden. Reine Liebe (Prema) wird als jenseits von Sprache und Verstand beschrieben (Anirvachaneeyam - unbeschreiblich). Göttliche Liebe kann nicht durch Gelehrsamkeit, Reichtum oder physische Kräfte erlangt werden. Gott, der die Verkörperung der Liebe ist, kann nur durch Liebe erreicht werden, so wie die strahlende Sonne nur durch ihr eigenes Licht gesehen werden kann. Es gibt nichts Kostbareres auf dieser Welt als die göttliche Liebe. Gott ist jenseits aller Eigenschaften. Daher ist auch seine Liebe jenseits aller Eigenschaften (Gunatita). Aber menschliche Liebe führt, weil sie von Attributen (Gunas) beherrscht wird, zu Anhaftung und Abneigung. Liebe sollte nicht auf Erwartungen an eine Belohnung oder Ausgleich beruhen, wie ein Geschäft. Liebe ist kein Handelsartikel, wie ein Darlehen mit einem Rückzahlungsplan. Reine Liebe, die ein spontanes Opfer ist, kann nur aus einem reinen Herzen entstehen.



Translated into Arabic

الله هو صورة المحبة الحقيقية، فهي طبيعته ومحبته تخترق الكون بأسره، وهذا الحب الإلهي موجود في الجميع. توصف المحبة النقية بأنها ما لا تصفها الكلمات ولا تطالها الأفكار، فالمحبة الإلهية لا يمكن بلوغها عبر الدرجات العلمية أو الثروات المادية أو القوى والسلطة الأرضية. إن الله الذي هو التجلي الكامل للمحبة، يمكن بلوغ مقامه فقط عبر المحبة نفسها، تماماً مثل الشمس المشرقة بنورها المشع لا يمكن رؤيتها إلا بنورها نفسه. ليس هناك في هذا العالم ما هو أثمن من المحبة الإلهية، فالله منزه عن الصفات وبذلك تكون محبته أيضاً منزهة عن الصفات. إلا أن المحبة البشرية لكونها محكومة بالصفات، تسبب لكم كلا التعلق والنفور. ينبغي ألا تقوم المحبة على توقع شيء بالمقابل، وكأنها صفقة تجارية؛ فالمحبة لا تخضع لمعاملات الأسواق، مثل قرضٍ ذي جدولٍ زمني لتسديد الأقساط. المحبة النقية والتي تنبع بشكل عفوي من القلب يمكن أن تتولد فقط من قلب نقي.



Translated into Russian

Бог - это Воплощение Любви. Любовь - это Его Природа. Любовь Бога пронизывает весь Космос. Эта Божественная Любовь присутствует во всех и во всём. О Чистой Божественной Любви (Преме) говорят, как о Неподдающейся описанию (Анирвачанйам). Она находится за пределами постижения ума и её невозможно описать словами. Эту Любовь невозможно обрести с помощью учёности, богатства или физической силы. Бога, как Воплощение Любви, можно постичь только с помощью Любви, точно так же, как лучезарное Солнце можно увидеть только благодаря его же собственному Свету. В этом мире нет ничего более ценного, чем Божественная Любовь. Бог - за пределами всех свойств и качеств, поэтому Его Любовь также за пределами гун (Гунатита). Но поскольку человеческая любовь подвержена влиянию гун, она приводит к привязанностям и неприязни. Любовь не должна основываться на ожиданиях выгоды, вознаграждения или расчёта, как это происходит в бизнесе. Любовь - это не предмет торговли и не ссуда, выдаваемая под проценты с графиком погашения. Чистая Любовь - это Спонтанный, Добровольный и Чистосердечный Дар. Она может исходить только из Чистого Сердца.



Translated into Italian

Dio è l’incarnazione dell’Amore, l’Amore è la Sua natura. Il Suo Amore pervade il cosmo intero; questo amore divino è presente in tutti quanti. L’Amore puro (Prema) viene descritto come qualcosa che va oltre il linguaggio e la mente (Anirvachaniyam, indescrivibile). Non si può ottenere l’amore Divino tramite le borse di studio, la ricchezza o il potere fisico. Dio, che è l’incarnazione dell’amore, può essere raggiunto solamente tramite l’amore, come il sole fulgido può essere visto solamente per mezzo della sua stessa luce. Non c’è niente di più prezioso al mondo dell’Amore Divino. Dio è oltre ogni attributo, quindi anche il Suo amore è oltre ogni attributo (Gunatita). L’amore umano, che è governato da attributi (Gunas) ha come risultato l’attaccamento e l’avversione. L’amore non dovrebbe essere basato sull’aspettative di un premio o di qualcosa in cambio come in un accordo commerciale, l’amore non è un articolo di commercio come un prestito con un piano di rimborso. L’amore puro, che è un’offerta spontanea, può provenire soltanto da un cuore puro.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Bóg jest ucieleśnieniem miłości. Miłość jest Jego naturą. Jego miłość przenika cały kosmos. Boska miłość istnieje we wszystkich. Czystą miłość (premę) opisuje się jako wykraczającą poza mowę i umysł (anirwaczanijam - nie do opisania). Boskiej miłości nie zdobędzie się przez wiedzę, bogactwo lub siłę fizyczną. Boga, który jest ucieleśnieniem miłości, można osiągnąć jedynie przez miłość, tak jak promieniujące słońce może być widoczne tylko przy swoim świetle. Na tym świecie nie ma nic cenniejszego niż boska miłość. Bóg istnieje poza wszelkimi cechami. Dlatego Jego miłość również wykracza poza te cechy (gunatita). Skoro miłość człowieka kieruje się tymi cechami, to wywołuje przywiązanie i niechęć. Miłość nie może opierać się na oczekiwaniach nagrody lub odwzajemnienia, tak jak umowa handlowa. Miłość nie jest przedmiotem handlu, tak jak pożyczka z harmonogramem spłat. Czysta miłość, która jest spontaniczną ofiarą, pochodzi jedynie z czystego serca.



Translated into Greek

Ο Θεός είναι η ενσάρκωση της Αγάπης. Η αγάπη είναι η φύση Του. Η αγάπη Του διαπερνά ολόκληρη τη δημιουργία. Αυτή η θεϊκή αγάπη είναι παρούσα στον καθένα και σε όλους. Η αγνή αγάπη περιγράφεται ως πέρα από το λόγο και τον νου –είναι πέρα από κάθε περιγραφή. Η θεϊκή αγάπη δεν μπορεί να αποκτηθεί μέσω ακαδημαϊκών γνώσεων, πλούτου ή φυσικών δυνάμεων. Ο Θεός, που είναι η ενσάρκωση της αγάπης, μπορεί να επιτευχθεί μόνο μέσω της αγάπης, όπως ο λαμπερός ήλιος μπορεί να ιδωθεί μόνο μέσω του δικού του φωτός. Δεν υπάρχει τίποτα πολυτιμότερο σε αυτόν τον κόσμο από τη θεϊκή αγάπη. Ο Θεός είναι πέρα απ’ όλες τις ιδιότητες και τους περιορισμούς. Εξ ου και η αγάπη Του είναι πέρα από κάθε προσδιορισμό. Αλλά η ανθρώπινη αγάπη, επειδή διέπεται από ιδιότητες και περιορισμούς, οδηγεί σε προσκόλληση ή αποστροφή. Η αγάπη δεν πρέπει να θεμελιώνεται πάνω σε προσδοκίες για ανταμοιβή ή ανταπόδοση, όπως συμβαίνει με μια εμπορική συμφωνία. Η αγάπη δεν είναι είδος εμπορίου, όπως ένα δάνειο με πρόγραμμα αποπληρωμής. Η αγνή αγάπη, που δεν είναι παρά αυθόρμητη προσφορά, μπορεί να πηγάζει μόνο από μια αγνή καρδιά.


...BABA...


Om Sai Ram






~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

No hay comentarios:

Publicar un comentario