RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

jueves, 6 de agosto de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...AUGUST 06, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day, August 
O6, 2020.


English

Today people are fear-struck because they lack self-confidence. Life is meaningless without self-confidence. From self-confidence, you get courage. Our ancients led a sacred life and performed penance without any fear in dense forests amidst wild animals and wicked demons. What was their source of courage and strength? They had no body attachment (Dehabhimana). They attached themselves to the Self (Atmabhimana). What was the weapon they carried with them? The weapon of self-confidence! With this, they could even tame wild animals like lions and tigers, and play with them fearlessly! Today, people do not have faith in the Self (Atma). They ask, “Where is Atma?” Atma is everywhere! See the same Atma (Divine) in all beings (Atmavat Sarvabhutani). With hands, feet, eyes, heads, mouth and ears pervading every being, God permeates the entire universe.



Translated into Spanish

Hoy las personas están atemorizadas porque carecen de confianza en sí mismas. Se obtiene valor a partir de la confianza en uno mismo. Nuestros ancestros llevaban una vida sagrada, y realizaban austeridades sin temor alguno, en densas selvas, entre animales salvajes y malvados demonios. ¿Cuál era la fuente de su coraje y fortaleza? No tenían apego al cuerpo (Dehabhimana). Se apegaban al Uno Mismo (Atmabhimana). ¿Cuál era el arma que llevaban? ¡El arma de la confianza en sí mismos! Con esto podían incluso amansar animales salvajes como leones y tigres, y jugar con ellos sin temor. Hoy, la gente no tiene fe en el Uno Mismo (Atma). Preguntan: «¿Dónde está el Atma?». ¡El Atma está en todas partes! Vean al mismo Atma (la Divinidad) en todos los seres (Atmavat Sarvabhutani). Con manos, pies, ojos, cabezas, bocas y oídos permeando a cada ser, Dios impregna el universo entero.



Translated into Portuguese

Hoje as pessoas estão amedrontadas porque lhes falta autoconfiança. A vida não tem sentido sem autoconfiança. Da autoconfiança vocês obtêm coragem. Nossos ancestrais viveram vidas sagradas e fizeram penitências sem qualquer medo em densas florestas, no meio de animais selvagens e demônios perversos. Qual era sua fonte de coragem e força? Eles não tinham apego ao corpo (deha abhimana). Eles se apegavam ao Ser (Atma abhimana). Qual era a arma que carregavam consigo? A arma da autoconfiança! Com ela, eles podiam domar até mesmo animais selvagens como leões e tigres, e brincar com eles sem medo! Hoje, as pessoas não têm fé no Ser Interno (Atma). Elas perguntam: ‘onde está o Atma?’ O Atma está em todo lugar! Veja o mesmo Atma (Divino) em todos os seres (Atmavat sarvabhutani). Com mãos, pés, olhos, cabeças, bocas e ouvidos permeando todos os seres, Deus está presente no universo inteiro.



Translated into Dutch

Tegenwoordig zijn mensen bang door een gebrek aan zelfvertrouwen. Daardoor verliest het leven zijn betekenis. Zelfvertrouwen schenkt moed. Onze Rishi's leidden een zuiver leven, ze trokken zich terug in dichte bossen en praktiseerden, daar te midden van wilde dieren en demonen, zonder enige angst, allerlei ascetische oefeningen. Waaruit putten ze moed en kracht? Ze waren niet gehecht aan het lichaam (Dehabhimana). Ze verbonden zich met het innerlijke Zelf (Atmabhimana). Welk wapen droegen ze bij zich? Ze droegen het wapen van zelfvertrouwen! Hiermee konden ze zelfs wilde dieren, zoals leeuwen en tijgers, temmen en onbevreesd met ze spelen! Tegenwoordig hebben mensen geen vertrouwen in het Zelf (Atma). Ze vragen zich af: 'Waar is het Atma?' Het Atma is overal! Zie het Goddelijke (Atma) in alle wezens (Atmavat Sarvabhutani). God doordringt heel het Universum, via de handen, voeten, ogen, hoofd, mond en oren van elk wezen.



Translated into French

Aujourd'hui, les gens sont effrayés parce qu'ils manquent de confiance en eux. La vie n'a pas de sens sans confiance en soi. La confiance en soi donne du courage. Nos anciens menaient une vie sacrée et faisaient pénitence sans aucune crainte dans les forêts denses au milieu des animaux sauvages et des méchants démons. Quelle était leur source de courage et de force ? Ils n'avaient aucun attachement corporel (Dehabhimana). Ils s'attachaient au Soi (Atmabhimana). Quelle était l'arme qu'ils portaient avec eux ? L'arme de la confiance en soi ! Avec cela, ils pouvaient même apprivoiser des animaux sauvages comme les lions et les tigres, et jouer avec eux sans peur ! Aujourd'hui, les gens n'ont pas confiance en eux (Atma). Ils demandent : "Où est Atma ?" Atma est partout ! Voir le même Atma (Divin) dans tous les êtres (Atmavat Sarvabhutani). Avec ses mains, ses pieds, ses yeux, sa tête, sa bouche et ses oreilles qui envahissent chaque être, Dieu imprègne l'univers entier.



Translated into German

Heute sind die Menschen von Angst betroffen, weil ihnen das Selbstvertrauen fehlt. Das Leben ist ohne Selbstvertrauen bedeutungslos. Aus Selbstvertrauen bekommt man Mut. Unsere Alten führten ein heiliges Leben und leisteten Buße ohne Angst in dichten Wäldern inmitten wilder Tiere und böser Dämonen. Was war ihre Quelle von Mut und Stärke? Sie hatten keine Bindung an den Körper (Dehabhimana). Sie banden sich an das Selbst (Atmabhimana). Was war die Waffe, die sie mit sich führten? Die Waffe des Selbstbewusstseins! Damit konnten sie sogar wilde Tiere, wie Löwen und Tiger zähmen und furchtlos mit ihnen spielen! Heute glauben die Menschen nicht mehr an das Selbst (Atma). Sie fragen: "Wo ist Atma?" Atma ist überall! Seht das gleiche Atma (göttlich) in allen Wesen (Atmavat Sarvabhutani). Mit Händen, Füßen, Augen, Köpfen, Mund und Ohren, die jedes Wesen durchdringen, durchdringt Gott das gesamte Universum.



Translated into Indonesian

Hari ini orang-orang dihantui rasa takut karena mereka kurang memiliki kepercayaan diri. Hidup menjadi tidak bermakna tanpa adanya kepercayaan diri. Dari kepercayaan diri, engkau mendapatkan keberanian. Para tetua kita jaman dahulu menjalani hidup yang suci dan melakukan tapa brata tanpa rasa takut di dalam hutan yang lebat serta diantara binatang buas dan iblis yang jahat. Apa yang menjadi sumber keberanian dan kekuatan mereka? Mereka tidak memiliki keterikatan pada tubuh (Dehabhimana). Mereka mengikatkan diri mereka pada sang Atma (Atmabhimana). Apa senjata yang mereka bawa? Senjatanya adalah kepercayaan diri! Dengan kepercayaan diri ini, mereka bahkan dapat menjinakkan binatang buas seperti singa dan harimau, bermain dengan binatang buas itu tanpa rasa takut! Hari ini, orang-orang tidak memiliki keyakinan pada Atma. Mereka bertanya, “Dimana Atma?” Atma ada dimana-mana! Pandanglah Atma yang sama (Tuhan) di dalam semua makhluk (Atmavat Sarvabhutani). Dengan tangan, kaki, mata, kepala, mulut dan telinga meliputi semua makhluk, Tuhan meresapi seluruh alam semesta.



Translated into Arabic

يرزخ الإنسان اليوم تحت وطأة الخوف بسبب افتقاره للثقة بالنفس، فمن دونها تمسي الحياة بلا معنى، وبوجودها تستمدون الشجاعة. لقد عاش أجدادنا حياةً مقدسة وقاموا بأداء الكفارات دون أي خوف في الغابات الموحشة، وسط الحيوانات المتوحشة والشياطين المؤذية. فمن أين استمدوا العزيمة والشجاعة؟ والجواب: لم يكن لديهم أي تعلق بالجسد، إنما علّقوا نفوسهم بالذات العليا. وما هو السلاح الذي حملوه معهم؟ إنه سلاح الثقة بالنفس، فبواسطته تمكّنوا من ترويض أشرس الحيوانات كالأسود والنمور. فقد كانوا يلعبون معهم دون أدنى ذرة خوف. أما الإنسان اليوم فهو يفتقر للثقة بالنفس، الذات العليا، ويسأل: ”أين هي الذات العليا؟“ إن الذات في كل ذرةٍ من ذرات هذا الكون، أبصروها ذاتها في كل الكائنات. مثل اليدين والقدمين والعينين والرأس والفم والأذنين فهي أعضاء موجودة عند الكائنات كافة. فالله موجود في الكون كلّه.



Translated into Russian

Сегодня люди охвачены страхом, потому что им не хватает Уверенности в себе. Если человеку недостаёт Уверенности в себе, тогда его жизнь не имеет смысла. Именно Уверенность в себе наделяет Мужеством, Бесстрашием и Смелостью. Древние Мудрецы совершали Аскезы в густых лесах, совершенно не опасаясь диких животных и злобных демонов. Что же было источником их Смелости и Мужества? Они избавились от привязанности к телу (дехабхиманы) и развили Привязанность лишь к Богу (Атмабхиману). Было ли у них какое-либо оружие? Их оружием была Уверенность в себе! Благодаря этому они могли приручать даже диких животных, таких как львы и тигры, и бесстрашно играть с ними! Сегодня люди не верят в Высшее «Я» (Атму). Они спрашивают: «Где находится Атма (Божественность)?» Атма пребывает повсюду! Вы должны видеть Одну и Ту же Атму во всех существах (Атмават Сарвабхутани). Поэтому говорят, что у Бога тысяча рук, тысяча ног, тысяча глаз, тысяча ртов и тысяча ушей, и таким образом Господь пронизывает всю Вселенную.



Translated into Italian

Oggi le persone sono spaventate perché sono carenti di fiducia in se stesse. La vita non ha significato senza autostima; dall'autostima si ottenete il coraggio. I nostri antenati conducevano vite sacre e facevano penitenza senza alcuna paura in fitte foreste tra animali selvaggi e demoni maligni. Qual era dunque la loro fonte di coraggio e forza? Non avevano attaccamento al corpo (Dehabhimana), si attaccavano al Sé (Atmabhimana). Qual era l'arma che portavano con sé? L’arma della fiducia in se stessi! Con essa potevano persino ammansire gli animali selvaggi, come leoni e tigri, e giocare con loro senza paura! Oggi le persone non hanno fede nel Sé (Atma). Chiedono: “Dov’è l’Atma?” L’Atma è ovunque! Cercate di vedere lo stesso Atma (Divino) in tutti gli esseri (Atmavat Sarvabhutani). Dio, con mani, piedi, occhi, testa, bocca e orecchie in ogni essere, permea l’universo intero.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Dzisiaj ludzi ogarnia lęk, gdyż brakuje im wiary w siebie. Bez niej życie traci sens. Odwagę czerpiesz z wiary w siebie. Nasi starożytni prowadzili święte życie i bez lęku wykonywali ascezę w gęstych lasach wśród dzikich zwierząt i złych demonów. Co było źródłem ich odwagi i siły? Nie mieli przywiązania do ciała (dehabhimany). Przywiązali się do jaźni (atmabhimany). Jaką broń nosili ze sobą? Była to broń wiary w siebie! Dzięki niej potrafili nawet oswoić dzikie zwierzęta, takie jak lwy i tygrysy, a także bawić się z nimi bez poczucia strachu! Dzisiaj ludzie nie mają wiary w jaźń (atmę). Pytają: "Gdzie jest atma?". Atma jest wszędzie! Zobacz tę samą atmę (Boga) we wszystkich istotach (Atmawat sarwabhutani). Z rękami, stopami, oczami, głowami, ustami i uszami przenikającymi każdą istotę, Bóg przenika cały wszechświat.



Translated into Greek

Σήμερα οι άνθρωποι καταλαμβάνονται από φόβο, γιατί τους λείπει η Αυτοπεποίθηση. Η ζωή δεν έχει νόημα χωρίς πίστη στον Εαυτό. Η Αυτοπεποίθηση σας δίνει κουράγιο. Οι πρόγονοί μας ζούσαν μια ιερή ζωή με πνευματικές ασκήσεις, μέσα στα πυκνά δάση ανάμεσα σε άγρια ζώα και κακούς δαίμονες, χωρίς καθόλου φόβο. Ποια ήταν η πηγή του θάρρους και της δύναμης τους; Δεν είχαν καμία προσκόλληση στο σώμα. Πίστευαν απόλυτα ότι ήταν ο θείος Εαυτός-Άτμα! Ποιο ήταν το όπλο που έφεραν μαζί τους; Το όπλο της Αυτοπεποίθησης! Με αυτό, θα μπορούσαν ακόμη και να εξημερώσουν άγρια ζώα όπως τα λιοντάρια και τις τίγρεις και να παίζουν μαζί τους άφοβα! Σήμερα, οι άνθρωποι δεν έχουν πίστη στον Εαυτό και ρωτούν «Πού είναι ο Εαυτός;» Ο Εαυτός είναι παντού! Ο ίδιος Εαυτός υπάρχει σε όλα τα όντα! Με χέρια, πόδια, μάτια, κεφάλι, στόμα και αυτιά παντού, έμφυτος μέσα σε κάθε ον, ο Θεός διαπερνά ολόκληρο το σύμπαν.


...BABA...


Om Sai Ram







~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario