RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

viernes, 29 de mayo de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...MAY 29, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day, Mayo 
29, 2020.


English

Praise and blame appear to be contradictory to each other, but they are not! That which takes you to a respectable position will also bring you down! As you are being praised, blame is growing along. When we dig a well, a heap of mud will also grow alongside. The deeper we go into the well, the higher will the accumulated mound be. We think that the hole, which corresponds to the deep well, is blame while the heap corresponds to praise. But when we put the heap of mud into the well, it gets closed. The mud from the well and the mud in the heap are the same. Once we realise that this is so, we will not be afraid of criticism or blame. We will develop an equal-minded attitude for praise and blame. Some people will look at the depth of the well while others look at the height of the mound. The correct attitude will be to look at both with the same mind. Only then will one be able to progress along the sacred path.



Translated into Spanish

El elogio y la crítica parecen ser contradictorios, pero no lo son. Aquello que los lleva a ustedes a una posición respetable, también los hará bajar. A medida que son elogiados, va creciendo la crítica. Cuando cavamos un pozo, a su lado también crece una pila de tierra. Cuanto más profundo hagamos el pozo más alta será la pila acumulada. Pensamos que la profundidad del pozo corresponde a la crítica, mientras que la pila corresponde a el elogio. Pero si ponemos la pila de tierra dentro del pozo, este queda tapado. La tierra del pozo y la tierra en la pila son la misma cosa. Una vez que nos demos cuenta de esto, no tendremos miedo de la crítica ni de la calumnia. Desarrollaremos una actitud ecuánime hacia el elogio y la crítica. Algunos mirarán la profundidad del pozo, mientras que otros mirarán la altura de la pila. La actitud correcta será mirar ambas con la misma mentalidad. Solo entonces podremos progresar por el camino sagrado.



Translated into Portuguese

Elogio e crítica parecem ser contraditórios, mas não são! Aquilo que o leva a uma posição de respeito também o rebaixa! Enquanto você está sendo elogiado, a crítica também está crescendo junto. Quando cavamos um poço, uma pilha de terra também crescerá ao lado. Quanto mais fundo adentramos no poço, maior será a terra acumulada. Pensamos que o buraco, que corresponde ao poço profundo, é a crítica, enquanto o monte corresponde ao elogio. Mas quando colocamos a pilha de terra dentro do poço, ele se fecha. A terra do poço e a terra no monte são a mesma. No momento em que percebemos isso, não teremos medo de crítica ou censura. Desenvolveremos uma atitude equânime diante do elogio e da crítica. Algumas pessoas olharão para as profundezas do poço, enquanto outras olharão para a altura do monte. A atitude correta será olhar para ambas com a mesma mentalidade.Somente então a pessoa será capaz de progredir pelo caminho sagrado.



Translated into Dutch

Lof en blaam lijken tegenstrijdig te zijn, maar dat zijn ze niet! Dat wat je in een hoge positie brengt, kan je ook ten val brengen! Hoe meer je wordt geprezen, hoe meer kritiek je krijgt. Als je een put graaft, zal de hoop zand ernaast groeien. Hoe dieper we graven, hoe hoger de berg wordt. We denken dat de diepe put de kritiek voorstelt, terwijl de berg zand ernaast de lof die we krijgen, symboliseert. Maar als we het zand terug in de put scheppen, wordt hij gedempt. De hoeveelheid zand in en naast de put zijn hetzelfde. Zodra we ons dit realiseren, zal kritiek of blaam ons niet meer afschrikken. We kunnen dan een gelijkmoedige houding ontwikkelen voor zowel lof als kritiek. Sommigen zullen kijken naar de diepte van de put en anderen zullen de hoogte van de berg ernaast belangrijk vinden. De juiste houding is echter dat je naar beide kijkt met dezelfde spirit. Pas dan kan men vooruitgang boeken op het spirituele pad.



Translated into French

L'éloge et le blâme semblent contradictoires, mais ils ne le sont pas ! Ce qui vous amène à une position respectable vous fera également tomber ! Au fur et à mesure que l'on vous loue, les reproches se multiplient. Lorsque nous creusons un puits, un tas de boue pousse également à côté. Plus on s'enfonce dans le puits, plus le tas de boue accumulé sera élevé. Nous pensons que le trou, qui correspond au puits profond, est à blâmer tandis que le tas correspond aux louanges. Mais lorsque nous mettons le tas de boue dans le puits, il se referme. La boue du puits et la boue du tas sont les mêmes. Une fois que nous aurons compris cela, nous n'aurons plus peur des critiques ou des reproches. Nous développerons une attitude d'égalité pour les louanges et les reproches. Certaines personnes regarderont la profondeur du puits tandis que d'autres regarderont la hauteur du monticule. L'attitude correcte sera de regarder les deux avec le même esprit. Ce n'est qu'alors que l'on pourra progresser sur le chemin sacré.



Translated into Indonesian

Pujian dan celaan kelihatan muncul saling bertentangan, namun ternyata tidak! Apa yang membuatmu mendapatkan posisi yang terhormat, hal ini juga akan menjatuhkanmu! Saat engkau sedang dipuji, celaan akan terus bertambah. Ketika kita menggali sebuah sumur, timbunan lumpur juga semakin bertumpuk di samping kita. Semakin dalam kita menggali sumur, maka semakin tinggi akumulasi tumpukan dari timbunan itu. Kita berpikir bahwa lubang dalam yang berhubungan dengan sumur adalah celaan sementara timbunan lumpur adalah pujian. Namun Ketika kita menaruh timbunan lumpur ke dalam sumur, maka sumur itu akan tertutup. Lumpur yang berasal dari sumur dan lumpur yang ada dalam timbunan adalah sama. Saat engkau menyadari hal ini, kita tidak akan takut dengan celaan atau kritikan. Kita akan mengembangkan sikap pikiran yang sama pada pujian dan celaan. Beberapa orang akan melihat kedalaman pada sumur sedangkan yang lainnya memandang ketinggian timbunan lumpur. Sikap yang benar terdapat pada memandang keduanya dengan pikiran yang sama. Hanya dengan demikian seseorang akan mampu maju sepanjang jalan yang suci.



Translated into Arabic

يبدو لنا أن المدح والذم نقيضان لبعضهما، إلا أنهما ليسا كذلك! فما يرفعك لمكانة عالية سيهبط بك أيضاً، فعندما يأتيك المديح ينمو الذم جنباً لجنب معه. إذ عندما نحفر بئراً يتشكل بجانبه كومة ترابٍ ووحل وكلما حفرنا بعمقٍ أكبر كانت كومة التراب أعلى وأكبر. إننا نظن الحفرة التي تمثل البئر العميق أنها ذمٌّ في حين كومة التراب العالية بأنها مديح، إلا أننا لو وضعنا كومة التراب بالحفرة لأغلقتها. فالوحل داخل البئر والوحل في كومة التراب هو نفسه، وما أن نتحقق وندرك ذلك على هذا النحو لن نخاف بعدها من الانتقاد أو الذم، بل ستنمو لدينا نظرة عقلية متزنة تجاه المديح والذم. البعض ينظرون لعمق البئر بينما ينظر آخرون لعلو كومة التراب. والنظرة الصحيحة هي أن تنظر لكليهما بنفس النظرة العقلية، فقط حينها سيكون الفرد قادراً على التقدم بمسار القداسة.



Translated into Russian

Похвала и обвинение кажутся противоположными и противоречащими друг другу, однако это не так! То, что принесло вам успех, может также стать причиной вашего падения! По мере того, как увеличивается количество людей, восхваляющих вас, также растет и число тех, кто вас осуждает. Когда мы копаем колодец, рядом образуется горка земли. И чем глубже колодец, тем выше эта горка. Мы считаем, что глубина колодца соответствует количеству порицаний, а высота горки земли - количеству похвалы. Но когда вырытую землю мы засыпем в колодец, то он просто исчезнет, так как это именно та земля, которую мы вырыли, когда копали колодец! Поэтому количество порицаний равно количеству похвалы. Как только мы осознаем это, то перестанем бояться критики и обвинений и разовьём равное отношение к похвале и порицанию. Некоторые склонны оценивать глубину колодца, другие же - высоту горки земли. Однако правильное отношение - воспринимать и то и другое одинаково и беспристрастно. Только научившись такому отношению, можно успешно продвигаться по Духовному пути.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Pochwała i krytyka wydają się przeciwstawne, ale tak nie jest! To, co wyniesie cię na szanowane stanowisko, również spowoduje, że je stracisz! Gdy otrzymujesz pochwałę, razem z nią rośnie krytyka. Gdy będziemy kopali studnię, obok urośnie kopiec ziemi. Im głębiej będziemy kopali, tym wyższy zbierze się kopiec. Możemy uznać, że dół, który odpowiada głębokiej studni, jest krytyką, a góra ziemi - pochwałą. Jednak jeśli wrzucimy tę górę ziemi do studni, studnia zniknie. Ziemia ze studni i ziemia z kopca są tym samym. Gdy uświadomimy sobie, że tak jest, nie będziemy obawiali się krytyki ani nagany. Rozwiniemy zrównoważoną postawę wobec pochwały i krytyki. Jedni ludzie będą patrzyli na głębokość studni, inni - na wysokość kopca. Właściwą postawą jest patrzenie na głębokość studni i wysokość kopca z takim samym nastawieniem. Tylko wtedy będziesz w stanie podążać naprzód świętą ścieżką.



Translated into German

Lob und Schuld scheinen einander zu widersprechen, aber sie sind es nicht! Was Euch in eine respektable Position bringt, wird Euch auch zu Fall bringen! Während Ihr gelobt werdet, wächst die Schuld. Wenn wir einen Brunnen graben, wird auch ein Haufen Schlamm anwachsen. Je tiefer wir in den Brunnen gehen, desto höher wird der angesammelte Hügel sein. Wir denken, dass das Loch, das dem tiefen Brunnen entspricht, schuld ist, während der Haufen dem Lob entspricht. Aber wenn wir den Schlammhaufen in den Brunnen legen, wird er geschlossen. Der Schlamm aus dem Brunnen und der Schlamm im Haufen sind die gleichen. Sobald wir erkannt haben, dass dies der Fall ist, werden wir keine Angst vor Kritik oder Schuldzuweisungen haben. Wir werden eine gleichberechtigte Haltung für Lob und Schuld entwickeln. Einige Leute werden die Tiefe des Brunnens betrachten, während andere auf die Höhe des Hügels schauen. Die richtige Einstellung wird sein, beide mit dem gleichen Verstand zu betrachten. Nur dann wird man in der Lage sein, auf dem heiligen Pfad voranzukommen.



Translated into Greek

Ο έπαινος και η κατηγορία φαίνεται να είναι έννοιες αντικρουόμενες μεταξύ τους, αλλά στην πραγματικότητα δεν είναι! Αυτό που θα σας οδηγήσει σε μία διαπρεπή θέση θα σας υποβιβάσει επίσης! Ενώ επαινείστε, παράλληλα η μομφή μπορεί ν’ αυξάνεται. Όταν σκάβουμε ένα πηγάδι, ένας σωρός λάσπης μεγαλώνει παράλληλα. Όσο πιο βαθιά μπαίνουμε στο πηγάδι, τόσο υψηλότερος θα είναι ο λοφίσκος της λάσπης που συσσωρεύεται. Πιστεύουμε ότι η τρύπα, η οποία αντιστοιχεί στο βαθύ πηγάδι, είναι η μομφή, ενώ ο σωρός αντιστοιχεί στον έπαινο. Αλλά όταν ρίχνουμε τον σωρό λάσπης στο πηγάδι, τότε αυτό κλείνει. Η λάσπη από το πηγάδι και η λάσπη στον σωρό είναι τα ίδιο. Μόλις συνειδητοποιήσουμε ότι συμβαίνει αυτό, δεν θα φοβόμαστε την κριτική ή την κατηγορία. Θα αναπτύξουμε μια ισότιμη στάση απέναντι στον έπαινο και τη μομφή. Μερικοί άνθρωποι θα εστιάζουν στο βάθος του πηγαδιού, ενώ άλλοι θα κοιτάζουν το ύψος του αναχώματος. Η σωστή στάση θα είναι να βλέπετε και τα δύο με την ίδια νοητική στάση. Μόνο τότε θα μπορέσετε να προχωρήσετε στο ιερό μονοπάτι.


...BABA...


Om Sai Ram







~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario