RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

jueves, 14 de mayo de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...MAY 14 2020...🌺👣🌺




Thought for the day, Mayo 
14, 2020.


English

A person living without love is as good as dead. You are having love towards your father, mother, wife, children and others. There is nothing wrong in this. But you must see God in every one of them. This is the essence of the well-known prayer: Tvameva mata cha Pita tvameva… This prayer addressed to the Supreme Being means - "Oh my Lord, You are the father, mother, friend and relative. You are knowledge and wealth. You are everything!" We should see God in every being. The whole Universe is a manifestation of Brahman (Divinity). You are divine but you are not realising it. When you do namaskaram with folded hands in obeisance, it means that you are offering your five Karmendriyas (organs of action) and five Jnanendriyas (organs of perception) to the Divine. Offering namaskaram itself emphasises unity. If you have unity and purity, Divinity will blossom there.



Translated into Spanish

Una persona que vive sin amor es como si estuviera muerta. Ustedes tienen amor hacia su padre, madre, cónyuge, hijos y demás. No hay nada malo en esto. Pero deben ver a Dios en cada uno de ellos. Esta es la esencia de la conocida plegaria “Tvameva mata cha pita tvameva …”. Esta oración dirigida al Ser Supremo significa: “Oh, mi Señor, Tú eres el padre, la madre, el amigo y el pariente. Tú eres el conocimiento y la riqueza. ¡Tú lo eres todo!”. Debemos ver a Dios en todo ser. El universo entero es una manifestación de Brahman (la Divinidad). Ustedes son divinos, pero no se dan cuenta de serlo. Cuando hacen namaskaram con las manos unidas en reverencia, significa que están ofrendando a la Divinidad sus cinco Karmendriyas (órganos de la acción) y sus cinco Jnanendriyas (órganos de la percepción). La acción misma de ofrecer namaskaram enfatiza la unidad. Si ustedes tienen unidad y pureza, allí florecerá la Divinidad.



Translated into Portuguese

Uma pessoa que vive sem amor não passa de um cadáver. Você tem amor por seu pai, mãe, esposa, filhos e por outros. Não há nada de errado nisso. Mas você deve ver Deus em cada um deles. Essa é a essência da conhecida oração: tvameva mata cha pita tvameva... Essa prece, direcionada ao Ser Supremo, significa: ‘Ó meu Senhor, Tu és o pai, a mãe, o amigo e os parentes. Tu és conhecimento e riqueza. Tu és tudo!’ Devemos ver Deus em todos os seres. O Universo inteiro é uma manifestação da Divindade (Brahman). Você é divino, mas não está percebendo isso. Quando você faz uma saudação (namaskaram) com as palmas juntas em reverência, isso significa que você está oferecendo seus cinco órgãos da ação (karmendriyas) e os cinco órgãos da percepção (jñanendriyas) ao Divino. O próprio ato de oferecer namaskaram enfatiza a unidade. Se você tiver unidade e pureza, a Divindade irá desabrochar.



Translated into Dutch

Iemand die zonder liefde leeft, is zo goed als dood. Je hebt liefde voor je vader, moeder, vrouw, kinderen en anderen. Daar is niets mis mee. Maar het is wel belangrijk dat je God erkent in elk van hen. Dit is de essentie van de bekende mantra: Tvameva mata cha Pita tvameva ; Dit gebed richt zich tot God en betekent: "Oh God, U bent mijn vader, moeder, vriend en bloedverwant. U bent kennis en rijkdom. U bent alles!" Zie God in iedereen. Het hele Universum is een manifestatie van Brahman (Goddelijkheid). In wezen ben je dus Goddelijk, maar je beseft het niet. Wanneer je respectvol en met gevouwen handen namaskaram doet, betekent dit dat je je vijf instrumenten van actie, (Karmendriya's) en je vijf zintuigen van waarneming (Jnanendriya's) aan God aanbiedt. Deze Namaskaram zelf benadrukt de eenheid. Daar waar eenheid en zuiverheid aanwezig zijn, zal Goddelijkheid tot bloei komen.



Translated into Indonesian

Seseorang yang hidup tanpa cinta kasih sama artinya dengan meninggal. Engkau memiliki cinta kasih kepada ayah, ibu, istri, anak-anakmu dan kepada yang lainnya. Tidak ada yang salah dengan hal ini. Namun engkau harus melihat Tuhan di dalam setiap orang dari mereka. Ini adalah intisari dari doa yang sudah diketahui oleh banyak orang yaitu: Tvameva mata cha Pita tvameva… doa ini ditujukan kepada Yang Maha Tinggi yang berarti - "Oh Tuhanku, Engkau adalah ayah, ibu, sahabat, dan kerabat. Engkau adalah pengetahuan dan kekayaan. Engkau adalah segala-galanya!" Kita seharusnya melihat Tuhan di dalam setiap makhluk hidup. Seluruh alam semesta adalah sebuah perwujudan dari Brahman (Tuhan). Engkau adalah Tuhan namun engkau tidak menyadarinya. Ketika engkau melakukan namaskaram dengan tangan dicakupkan sebagai penghormatan, ini berarti bahwa engkau sedang mempersembahkan Panca Karmendriya (organ-organ tindakan) dan Panca Jnanendriya (organ-organ persepsi) kepada Tuhan. Mempersembahkan namaskaram sendiri menekankan tentang kesatuan. Jika engkau memiliki kesatuan dan kesucian maka kualitas keTuhanan akan mekar disana.



Translated into Arabic

من دون محبة ليست معيشتكم إلا كأموات، إذ لديكم محبة تجاه أبيكم وأمكم وزوجتكم وأطفالكم والآخرين، ولا خطأ في هذا، إلا أنه عليكم رؤية الإله خلف كل واحدٍ منهم. هذا هو جوهر ومعنى الصلاة المعروفة الموجهة للإله الأسمى: ”مولاي، أنت الأب والأم والصديق والقريب. أنت معرفتي وثروتي. أنت كل شيء لي!“ ينبغي علينا رؤية الله في كل كائن، فالكون كله تجلٍّ لعظمته. أنتم ربّانيّون إلا أنكم غير متحققين من ذلك، مثلاً عندما تقومون بترديد الذكر المقدس بكفين مضمومين لبعضهما بخشوعٍ وإجلال فهذا يعني أنكم تقدمون أعضاء العمل الخمسة وأعضاء الإدراك الخمسة لله العظيم، وبهذه التقدمة يتم تعزيز الوعي الأحدي. وعندما يجتمع النقاء الفردي مع الوعي الأحدي، تتجلى الإلهية وتتفتح فيكم.



Translated into Russian

Человек, живущий без Любви, всё равно, что мёртв. Вы любите отца, мать, жену, детей и других, и в этом нет ничего плохого. Но вы должны видеть Бога в каждом из них! В этом суть известной Молитвы: «О Господь! Ты - мой отец, моя мать, мои друзья и родственники. Ты - знание и богатство. Ты - всё! (Твамева Мата ча Пита твамева...)». Вы должны видеть Бога в каждом существе. Вся Вселенная является проявлением Бога (Брахмана). Вы также Божественны, только вы не осознаёте этого. Когда вы молитесь Господу со сложенными ладонями, это означает, что вы предлагаете Ему свои пять органов восприятия (джнянендрий) и пять органов действий (кармендрий). Само приветствие со сложенными ладонями (намаскар) подчёркивает это Единство. Если вы достигли Чистоты и осознали Единство всего сущего, тогда в вас непременно расцветёт Божественность во всём Своём Великолепии



Translated into Tamil




Translated into Polish

Człowiek, który żyje bez miłości, jest prawie martwy. Darzysz miłością ojca, matkę, żonę, dzieci i inne osoby. Nie ma w tym nic złego. Lecz musisz widzieć Boga w każdej z nich. To jest esencja dobrzej znanej modlitwy: Twamewa mata cza pita twamewa… Oto znaczenie modlitwy skierowanej do Najwyższej Istoty - "O mój Panie, Ty jesteś ojcem, matką, przyjacielem i krewnym. Ty jesteś mądrością i bogactwem. Jesteś wszystkim!". Musimy widzieć Boga w każdej istocie. Cały wszechświat jest przejawieniem brahmana (boskości). Jesteś boski, lecz nie uświadamiasz sobie tego faktu. Gdy wykonujesz namaskaram, kłaniając się nisko ze złożonymi rękami, oznacza to, że ofiarowujesz Bogu pięć karmendrijów (narządów działania) i pięć dżnianendrijów (narządów poznania). Ofiarowanie namaskaram podkreśla znaczenie jedności. Jeśli zdobędziesz jedność i czystość, rozkwitnie w tobie boskość.



Translated into German

Ein Mensch, der ohne Liebe lebt, ist so gut wie tot. Ihr liebt Euren Vater, Eure Mutter, Eure Frau, Eure Kinder und andere. Daran ist nichts auszusetzen. Aber Ihr müsst Gott in jedem von ihnen sehen. Dies ist die Essenz des bekannten Gebets: Tvameva mata cha Pita tvameva… Dieses an das Höchste Wesen gerichtete Gebet bedeutet: „Oh mein Herr, du bist der Vater, die Mutter, der Freund und der Verwandte. Du bist Wissen und Reichtum alles!" Wir sollten Gott in jedem Wesen sehen. Das gesamte Universum ist eine Manifestation von Brahman (Göttlichkeit). Ihr seid göttlich, aber Ihr erkennt es nicht. Wenn Ihr Namaskaram mit gefalteten Händen in Ehrerbietung tut, bedeutet dies, dass Ihr dem Göttlichen Eure fünf Karmendriyas (Handlungsorgane) und fünf Jnanendriyas (Wahrnehmungsorgane) anbietet. Das Anbieten von Namaskaram selbst betont die Einheit. Wenn Ihr Einheit und Reinheit habt, wird die Göttlichkeit dort blühen.



Translated into Greek

Ένας άνθρωπος που ζει χωρίς αγάπη είναι τόσο καλός όσο ένας νεκρός. Αγαπάτε τον πατέρα, τη μητέρα, τη σύζυγο, τα παιδιά σας και άλλους. Δεν υπάρχει κάποιο λάθος σ’ αυτό. Όμως πρέπει να βλέπετε τον Θεό στον καθένα απ’ αυτούς. Αυτή είναι η ουσία της γνωστής προσευχής που απευθύνεται στο Υπέρτατο Ον και σημαίνει: «Ω Θεέ μου, είσαι ο πατέρας, η μητέρα, ο φίλος, ο συγγενής. Είσαι η γνώση κι ο θησαυρός μου. Είσαι τα πάντα». Ν’ αναγνωρίζετε τον Θεό σε κάθε ύπαρξη. Ολόκληρο το Σύμπαν είναι μια εκδήλωση του Θεού. Είστε θεϊκοί, αλλά δεν το αντιλαμβάνεστε. Όταν κάνετε namaskaram με διπλωμένα χέρια σε υπόκλιση, σημαίνει πως προσφέρετε τα πέντε όργανα δράσης και τα πέντε όργανα αντίληψης στον Θεό. Η ίδια η προσφορά του namaskaram δίνει έμφαση στην ενότητα. Εάν λειτουργείτε με ενότητα και αγνότητα, εκεί θ’ ανθίσει η Θεότητα.


...BABA...


Om Sai Ram






~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario