RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

miércoles, 20 de mayo de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...MAY 20, 2020...🌺👣🌺





Thought for the day, Mayo 
20, 2020.


English

In the garden of the heart, one must plant and foster the rose of divinity, the jasmine of humility, and the champak of generosity. In the medicine chest of each student must be kept in readiness tablets of discrimination, drops of self-control, and the three powders: faith, devotion, and patience. By the use of these drugs, one can escape the serious illness called ignorance (ajnana). There are many destructive forces in the world, but, luckily, there are also, constructive forces. Students of spiritual learning should not turn into worshipers of bombs and mechanical contrivances (yantras). They must transform themselves into active individuals worshipping God (Madhava) and mantras. Authority and power are powerful intoxicants. They pollute and poison people and lead one to destruction. They breed misfortune. But spiritual knowledge will confer wholeness and good fortune on them.



Translated into Spanish

En el jardín del corazón, uno debe sembrar y cuidar la rosa de la divinidad, el jazmín de la humildad y el champak de la generosidad. En la medicina, el pecho de cada estudiante debe ser cuidado con las píldoras dispuestas del discernimiento, gotas de auto control, y tres polvos: fe, devoción y paciencia. Usando estas drogas, uno puede escapar de la terrible enfermedad llamada ignorancia (ajnana). Hay muchas fuerzas destructivas en el mundo, pero, por suerte, también hay fuerzas constructivas. Los estudiantes del aprendizaje espiritual no deben convertirse en adoradores de bombas e inventos mecánicos (yantras). Deben transformarse en individuos activos adorando a Dios (Madhava) y mantras. La autoridad y el poder son tóxicos poderosos. Polucionan y envenenan la agente y lo llevan a uno a la destrucción. Ellos reproducen el infortunio. Pero el conocimiento espiritual les conferirá satisfacción y buena fortuna.



Translated into Portuguese

No jardim do coração, o indivíduo deve plantar e nutrir a rosa da divindade, o jasmim da humildade e a magnólia da generosidade. Na caixa de medicamentos de cada estudante deve haver à disposição os comprimidos do discernimento, o xarope do autocontrole e as três pílulas: fé, devoção e paciência. Com o uso desses remédios, pode-se escapar da grave doença chamada ignorância (ajñana). Há muitas forças destrutivas no mundo, mas, por sorte, há também forças construtivas. Os estudantes do conhecimento espiritual não devem se transformar em adoradores de bombas e aparelhos mecânicos (yantras). Devem se transformar em indivíduos ativos que adoram Deus (Madhava) e mantras. Autoridade e poder são poderosos entorpecentes. Eles poluem e envenenam as pessoas e as levam à destruição; produzem infortúnio. Mas o conhecimento espiritual lhes conferirá plenitude e boa fortuna.



Translated into Dutch

Plant en koester in de tuin van je hart de roos van Goddelijkheid, de jasmijn van nederigheid en de magnolia van ruimhartigheid. De medicijnkast van elke student dient de tabletten van onderscheidingsvermogen, de druppels van zelfbeheersing en de drie poeders: vertrouwen, devotie en geduld te bevatten. Door deze medicijnen in te nemen, ontsnap je aan de ernstige ziekte van onwetendheid over het innerlijke zelf (ajnana). In de wereld bestaan er veel vernietigende krachten, maar er zijn gelukkig ook positieve krachten aanwezig. Studenten met een spirituele educatie horen geen interesse te hebben in vernietigingswapens en de technische fabricage ervan (yantras). (mechanische constructies). Ze dienen zichzelf te transformeren tot actieve personen die God eren (Madhava) en mantra’s reciteren. Autoriteit en macht zijn sterke verdovende middelen. Ze vervuilen en vergiftigen de mens en leiden tot zijn vernietiging. Ze brengen alleen maar ongeluk voort. Maar spirituele kennis kan je helen en geluk schenken.



Translated into German

Im Garten des Herzens muss man die Rose der Göttlichkeit, den Jasmin der Demut und den Champak der Großzügigkeit pflanzen und pflegen. Im Erstehilfekoffer eines jeden Schülers muss griffbereit, Tabletten der Unterscheidung, Tropfen der Selbstbeherrschung, und die drei Pulver gehalten werden: Glaube, Hingabe und Geduld. Durch den Einsatz dieser Medikamente kann man der schweren Krankheit, die Unwissenheit (ajnana) genannt wird, entkommen. Es gibt viele zerstörerische Kräfte in der Welt, aber zum Glück gibt es auch konstruktive Kräfte. Schüler des spirituellen Lernens sollten sich nicht in Anbeter von Bomben und mechanischen Hilfsmengen (Yantras) verwandeln. Sie müssen sich in aktive Individuen verwandeln, die Gott (Madhava) und Mantras anbeten. Autorität und Macht sind mächtige Rauschmittel. Sie verschmutzen und vergiften Menschen und führen einen in die Zerstörung. Sie schüren Unglück. Aber geistiges Wissen wird ihnen Ganzheit und Glück verleihen.



Translated into Indonesian

Di dalam kebun hati kita, seseorang harus menanam dan memelihara bunga mawar keTuhanan, bunga melati kerendahan hati, dan bunga cempaka kemurahan hati. Di dalam kotak obat-obatan, setiap pelajar harus selalu siaga dengan menyimpan kapsul kemampuan membedakan, obat tetes pengendalian diri, dan tiga jenis serbuk yaitu: keyakinan, bhakti dan kesabaran. Dengan menggunakan obat-obatan ini, seseorang dapat melepaskan diri dari penyakit yang serius yang disebut dengan kebodohan (ajnana). Ada banyak kekuatan-kekuatan penghancur di dunia, namun untungnya ada juga kekuatan-kekuatan membangun. Para pelajar yang mempelajari spiritual seharusnya tidak berubah menjadi pemuja bom dan mesin (yantra). Mereka harus merubah diri mereka sendiri menjadi individu yang aktif dalam memuja Tuhan (Madhava) dan mantra. Kewenangan dan kekuatan adalah minuman keras yang sangat memabukkan. Keduanya ini mencemari dan meracuni manusia serta menuntun seseorang pada kehancuran, selain itu juga mengembangkan kesialan. Namun pengetahuan spiritual akan menganugerahkan kesempurnaan dan keberuntungan kepada manusia.



Translated into Arabic

في حديقة القلب، على المرء زرع زهرة الإلهية ورعايتها وياسمين التواضع وزهرة تشامباك الجود والكرم. في الحقيبة الطبية لكل طالب يجب تجهيز دائم لأقراص حس التمييز السليم وقطرات من ضبط النفس ومساحيق البودرة الثلاثة: الإيمان، والمحبة والصبر. عبر استخدام هذه الأدوية، يمكن للمرء الشفاء من مرض الجهل المستعصي. يوجد في العالم العديد من القوى المدمرة، لكن لحسن الحظ يوجد أيضاً قوى بناءة. إن طلاب التعليم الروحي ينبغي ألا يصبحوا متعبدين للأبهة وزخاريفها، إنما أن يحوّلوا أنفسهم لأفراد فعّالين بالتعبد للإلهية وتراتيلها. قوة السلطة والمنصب من أقوى المفسدات، فهي تلوّث النفس وتسمّمها وتجرّها للدمار ولسوء المنقلب. أما الحكمة الروحية تغدق عليكم الكمال والمعرفة الشمولية وحسن التوجه.



Translated into Russian

Посадите и вырастите в саду вашего Сердца Розу осознания Божественности, Жасмин Смирения и Магнолию Великодушия. В вашей аптечке всегда должны быть наготове таблетки Различения (Вивеки), капли Самоконтроля и три лекарства: Вера, Преданность и Терпение. С помощью этих лекарств можно избежать серьёзной болезни, называемой невежеством (аджняной). В этом мире есть много разрушительных сил, но, к Счастью, наряду с ними есть также и Созидательные силы. Идущие по Духовному пути не должны превращаться в поклонников технических изделий и механизмов (янтр). Им надлежит стать активными и Добродетельными людьми, Поклоняться Господу (Мадхаве) и почитать Мантры. Авторитет и власть - сильнейшие опьяняющие вещества. Они загрязняют и отравляют сознание человека, порождают несчастья и ведут к падению. Духовное же Знание (Видья) наделяет осознанием Единства и дарует Счастье и Процветание.



Translated into Tamil





Translated into Polish

W ogrodzie serca musisz posadzić i pielęgnować różę boskości, jaśmin pokory i krzew szczodrości. W apteczce każdego studenta muszą znaleźć się tabletki rozróżniania, krople samokontroli oraz trzy proszki: wiary, oddania i cierpliwości. Jeśli będziesz zażywał te lekarstwa, unikniesz poważnej choroby zwanej ignorancją (adżnianą). Na świecie jest wiele sił niszczycielskich, ale na szczęście istnieją także siły stwarzania. Ci, którzy studiują wiedzę duchową, nie mogą stać się czcicielami bomb i urządzeń mechanicznych (jantr). Muszą przekształcić się w aktywnych wielbicieli Boga (Madhawy) i mantr. Władza i moc to silne trucizny. Zanieczyszczają i zatruwają ludzi oraz prowadzą ich do upadku. Przynoszą nieszczęście. Natomiast wiedza duchowa zapewnia spełnienie i szczęście.



Translated into Greek

Στον κήπο της καρδιάς σας πρέπει να φυτέψετε και να καλλιεργήστε το τριαντάφυλλο της θεότητας, το γιασεμί της ταπεινότητας και τη μανόλια της γενναιοδωρίας. Στο ντουλάπι με τα φάρμακα του κάθε σπουδαστή, πρέπει να φυλάσσονται δισκία ετοιμότητας διάκρισης, σταγόνες αυτοελέγχου και τρεις σκόνες: η πίστη, η αφοσίωση και η υπομονή. Με τη χρήση αυτών των φαρμάκων μπορεί κανείς να ξεφύγει από τη σοβαρή ασθένεια που ονομάζεται άγνοια. Υπάρχουν πολλές καταστροφικές δυνάμεις στον κόσμο, αλλά, ευτυχώς, υπάρχουν επίσης εποικοδομητικές δυνάμεις. Οι αναζητητές της πνευματικής γνώσης δεν πρέπει να μετατραπούν σε λάτρεις των βομβών και των μηχανικών συσκευών. Πρέπει να μετατραπούν σε ενεργά άτομα που λατρεύουν τον Θεό και επικαλούνται το όνομά Του. Η εξουσία και η δύναμη είναι ισχυρές ναρκωτικές ουσίες. Μολύνουν και δηλητηριάζουν τους ανθρώπους και οδηγούν στην καταστροφή. Αναπαράγουν τη δυστυχία. Όμως η πνευματική γνώση θα σας χαρίσει πληρότητα και καλοτυχία.


...BABA...


Om Sai Ram







~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario