RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

domingo, 26 de enero de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...JANUARY 26, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day , January 26 2020.


English

For some ailments medicines are prescribed for external application while for others, they are given for internal use. But for this universal ailment of the cycle of birth and death (bhava-roga), listening to spiritual discourses (sravana), singing God’s name (kirtana), and other medicines are prescribed for external and internal use. One has to utter as well as hear the Lord’s name. God has equal affection toward all His children just like the nature of light is to shed illumination on all. Utilising that illumination, some can read good books and others can do their daily tasks, whatever they are. So too, uttering God’s name, one can progress in the realisation of God, another can even do wicked deeds! It all depends on how you use the light. But the Lord’s name is without blemish, always and forever.



Translated into Spanish

Para algunas enfermedades se prescriben medicamentos de aplicación externa, mientras que en otras se indican para uso interno. Sin embargo, para este universal padecimiento del ciclo de nacimiento y muerte (bhava-roga), se prescribe escuchar discursos espirituales (sravana), cantar el nombre de Dios (kirtana) y otras medicinas, tanto para uso externo como interno. Al nombre del Señor tenemos que pronunciarlo y también oírlo. Dios tiene el mismo afecto hacia todos sus hijos, así como la naturaleza de la luz es derramar iluminación sobre todos. Utilizando esa iluminación, puede que algunos lean buenos libros y otros realicen sus tareas diarias, dondequiera que estén. Así también, pronunciando el nombre de Dios podemos progresar en la toma de conciencia de Dios, y otros pueden incluso hacer malas acciones. Todo depende de cómo se utilice la luz. En todo caso, el nombre del Señor es inmaculado, toda vez y para siempre.



Translated into Portuguese

Para algumas doenças são prescritos remédios de aplicação externa, enquanto que, para outras, são dados medicamentos para uso interno. Mas, para essa doença universal do ciclo de nascimentos e mortes (bhava-roga), ouvir discursos espirituais (sravana), cantar o nome de Deus (kirtana) e outros medicamentos são prescritos para uso interno e externo. O indivíduo tem de pronunciar e ouvir o nome do Senhor. Deus tem igual afeição por todos os seus filhos, da mesma forma como a natureza da luz é iluminar tudo. Utilizando essa luz, alguns podem ler bons livros e outros podem cumprir com qualquer uma de suas tarefas diárias. Assim também, pela recitação do nome de Deus, uma pessoa poderá progredir na compreensão de Deus, outra poderá até mesmo cometer más ações! Tudo depende de como se usa a luz. Mas o nome do Senhor não tem, e nunca terá, mácula alguma.



Translated into Dutch

Voor sommige kwalen worden medicijnen voorgeschreven die bestemd zijn voor uitwendige toepassing, terwijl er voor andere aandoeningen medicijnen voor inwendig gebruik worden gegeven. Maar voor de universele kwaal ‘de cyclus van geboorte en dood’ (bhava-roga), worden het luisteren naar spirituele toespraken (sravana), het zingen van Gods Naam (kirtana) en andere middelen voor inwendig en uitwendig gebruik voorgeschreven. Men dient Gods Naam zowel uit te spreken als te horen. Gods Liefde is voor al Zijn kinderen even groot, net zoals het de aard is van licht om op iedereen te schijnen. Met behulp van dit licht kunnen sommigen goede boeken lezen en anderen hun dagelijks werk verrichten. Als je Gods Naam uitspreekt kan je dus vooruitgaan in je Godsrealisatie, terwijl iemand anders Zijn Naam kan gebruiken om negatief te handelen! Alles hangt af van hoe je het licht gebruikt. Maar Gods Naam is altijd onbezoedeld.



Translated into French

Pour certaines affections, les médicaments sont prescrits pour un usage externe alors que pour d'autres, ils sont donnés pour un usage interne. Mais pour cette affection universelle du cycle de la naissance et de la mort (bhava-roga), l'écoute de discours spirituels (sravana), le fait de chanter le nom de Dieu (kirtana) et d'autres médicaments sont prescrits pour un usage externe et interne. Il faut prononcer et entendre le nom du Seigneur. Dieu a la même affection envers tous ses enfants, tout comme la nature de la lumière est de nous éclairer tous. Grâce à cette illumination, certains peuvent lire de bons livres et d'autres peuvent accomplir leurs tâches quotidiennes, quelles qu'elles soient. De même, en prononçant le nom de Dieu, l'un peut progresser dans la réalisation de Dieu, un autre peut même accomplir de mauvaises actions ! Tout dépend de la façon dont vous utilisez la lumière. Mais le nom du Seigneur est sans tache, toujours et pour toujours.



Translated into German

Für einige Beschwerden werden Arzneimittel für die externe Anwendung verschrieben werden, während für andere für den internen Gebrauch gegeben werden. Aber für diese universelle Krankheit des Zyklus von Geburt und Tod (bhava-roga), werden das hören spiritueller diskurse (sravana), das singen des namens Gottes (kirtana) und andere Medikamente für den äußeren und inneren Gebrauch verschrieben. Man muss auch den Namen des Herrn aussprechen und hören. Gott hat die gleiche Zuneigung zu allen seinen Kindern, so wie die Natur des Lichts darin besteht, allen Erleuchtung zu spenden. Mit dieser Erleuchtung können einige gute Bücher lesen und andere können ihre täglichen Aufgaben erledigen, was auch immer sie sind. Auch wenn man Gottes Namen ausspricht, kann man in der Verwirklichung Gottes vorankommen, ein anderer kann sogar böse Taten vollbringen! Es hängt alles davon ab, wie Ihr das Licht verwendet. Aber der Name des Herrn ist ohne Makel, immer und für immer.



Translated into Indonesian

Untuk beberapa penyakit, obat ditentukan untuk penggunaan luar sedangkan yang lain untuk penggunaan di dalam. Namun untuk penyakit yang bersifat universal ini yaitu siklus kelahiran dan kematian (bhava-roga), maka obatnya adalah mendengarkan wacana spiritual (sravana), mengkidungkan nama suci Tuhan (kirtana), dan obat yang lain diresepkan untuk penggunaan di luar dan juga di dalam. Seseorang harus melantunkan dan juga mendengarkan nama suci Tuhan. Tuhan memiliki kasih yang sama kepada anak-anak-Nya seperti halnya sifat alami dari cahaya yang memberikan penerangan kepada semuanya. Memanfaatkan penerangan itu, beberapa orang dapat membaca buku-buku yang baik dan yang lainnya dapat menjalankan tugas hariannya, apapun itu. Begitu juga, melantunkan nama suci Tuhan, seseorang dapat maju dalam kesadaran Tuhan, yang lainnya bahkan dapat melakukan perbuatan yang jahat! Ini semua tergantung dari bagaimana engkau menggunakan cahaya itu. Namun nama suci Tuhan adalah tanpa noda, selalu dan selamanya.



Translated into Arabic

إن بعض الأدوية تُستخدم استخداماً خارجياً، وأخرى تُستخدم داخلياً للشفاء من بعض العلل الجسدية. ولعلة الكون بالولادة و الموت يستخدم خارجياً و داخلياً أيضا دواء مثل: إنشاد المجد الإلهي و الغناء التعبدي و الاستماع لقصص المولى. على الإنسان أن يستمع و يردد الذِكر الذي فيه يتم ترديد اسم الإله. و الله يحب و يُشفق على كل مخلوقاته بالتساوي لأن هذه هي طبيعته مثل طبيعة النور الذي ينير درب كل المخلوقات و تختلف طريقة استخدام هذا النور، فالبعض يستخدمه لقراءة الكتب وآخرون يستخدمونه للقيام بأعمالهم اليومية مهما كانوا و مهما كانت توجهاتهم. وهكذا فإن ترديد الاسم الإلهي يمكن أن يقود للتحقق الروحي للذين يتخذون هذا السبيل. بينما يمكن لآخرين أن يستخدموا النور للقيام بأعمال شريرة. وهذا يعتمد على إرادة الفرد في الكيفية التي سيستخدم فيها النور. وسيبقى اسم الإله متألقاً للأبد بلا أي عيب.



Translated into Russian

При одних заболеваниях назначают лекарства для наружного применения, а при других - лекарства нужно употреблять внутрь. Однако от всеобщей болезни круговорота рождений и смертей (бхава роги) предписаны оба типа лекарств. Это - слушание Духовных бесед (Шравана), Воспевание Божественных Имён (Киртана) и другие подобные Духовные практики. Человек должен не только слышать, но также и произносить Имя Господа. Господь в равной мере любит всех Своих детей подобно Солнцу, которое в равной степени освещает всё вокруг. Используя этот свет, одни люди предпочитают читать хорошие книги, а другие - заниматься только лишь повседневными делами, какими бы они ни были. Подобно этому, одни, повторяя Имя Господа, идут по Духовному пути, постигая Бога, а другие могут совершать даже безнравственные поступки! Всё зависит от того, как человек использует отведённое ему время. Однако Имя Господа всегда Свято, Чисто и Непорочно. Поэтому при любой возможности слушайте и воспевайте Имя Бога.



Translated into Italian

Per alcuni disturbi vengono prescritte medicine con applicazione esterna mentre per altri, l'assunzione per via orale. Per il disturbo universale del ciclo di nascita e morte (bhava-roga), ascoltare discorsi spirituali (sravana), cantare il Nome di Dio (kirtana) e altre medicine sono prescritte sia per uso esterno che interno. Bisogna pronunciare e ascoltare il Nome del Signore. Dio ha lo stesso affetto verso tutti i Suoi figli proprio come è nella natura della luce illuminare tutto. Utilizzando tale illuminazione, alcuni possono leggere buoni libri mentre altri svolgere i loro compiti quotidiani, qualunque essi siano. Allo stesso modo, pronunciando il Nome di Dio, uno può progredire nella realizzazione di Dio, un altro può persino compiere azioni malvagie! Tutto dipende da come usate la luce. Il Nome del Signore è eternamente senza macchia.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Na niektóre dolegliwości zapisuje się lekarstwa do stosowania zewnętrznego, a na inne do stosowania wewnętrznego. Lecz na powszechną chorobę, jaką jest cykl narodzin i śmierci (bhawaroga), zaleca się leki w postaci słuchania duchowych dyskursów (śrawana) i śpiewania boskiego imienia (kirtana), a także inne środki do stosowania zewnętrznego i wewnętrznego. Musisz powtarzać imię Pana i go słuchać. Bóg obdarza jednakowym uczuciem wszystkie swoje dzieci, jako że naturą światła jest oświecanie. Wykorzystując to światło, jedni czytają wartościowe książki, a inni wykonują swoje codzienne obowiązki wszędzie, gdzie się znajdują. Podobnie, wypowiadając boskie imię, jedni czynią postępy w urzeczywistnianiu Boga, a inni mogą nawet popełniać złe czyny! Wszystko zależy od tego, jak używasz boskiego światła. Jednak imię Pana zawsze pozostaje bez skazy.



Translated into Greek

Για κάποιες ασθένειες συνταγογραφούνται φάρμακα για εξωτερική εφαρμογή, ενώ για άλλες δίνονται φάρμακα εσωτερικής χρήσης. Όμως γι’ αυτήν την οικουμενική ασθένεια της ταύτισης του Εαυτού με το περιορισμένο του κύκλου της γέννησης και του θανάτου, η ακρόαση και η μελέτη πνευματικών θεμάτων, η εξύμνηση του ονόματος του Κυρίου και άλλα φάρμακα, συνταγογραφούνται για εσωτερική και εξωτερική χρήση. Πρέπει να ακούτε αλλά και να επαναλαμβάνετε οι ίδιοι το όνομα του Κυρίου. Ο Θεός τρέφει την ίδια στοργή για όλα τα παιδιά του, όπως ακριβώς η φύση του φωτός είναι να φωτίζει τους πάντες. Χρησιμοποιώντας αυτό το φως, μερικοί μπορεί να διαβάσουν ένα ωραίο βιβλίο και κάποιοι άλλοι μπορούν να εκτελέσουν τα καθημερινά τους καθήκοντα, όποια κι αν είναι αυτά. Κατά τον ίδιο τρόπο, απαγγέλοντας το θεϊκό όνομα μπορείτε να προοδεύσετε στην πραγμάτωση του Θεού, ενώ κάποιοι άλλοι μπορεί ακόμη και να πράξουν το κακό. Όλα εξαρτώνται από το πώς χρησιμοποιείτε το φως. Αλλά το όνομα του Κυρίου είναι αψεγάδιαστο, πάντα και για πάντα.


...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario