RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

domingo, 12 de enero de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...JANUARY 12, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day , January 12 2020.


English

Once Vivekananda went to Swami Ramakrishna Paramahamsa and asked him, “Have you seen God?” “Yes”, said Sri Ramakrishna. “In what form?”, asked Vivekananda. Ramakrishna replied, “I am seeing Him just as I am seeing you”. “Why then, am I unable to see Him?” Ramakrishna explained that if he yearned for God with the same intensity with which he was yearning for many other things, he too would experience God. Ramakrishna said that people shed tears for relations, wealth and many other aspects, but how many shed tears for God? Ramakrishna advised Vivekananda to yearn for God with all his heart and soul. God is then bound to manifest Himself to him. If you are keen to experience the Divine, you must devote yourself to the Divine. People undertake various troubles to achieve wealth, relations, position, and power. If they devote a small fraction of that time to thoughts of God, they would definitely experience freedom from the fear of death.



Translated into Spanish

Cierta vez Vivekananda fue con Swami Paramahansa Ramakrishna y le preguntó, "¿has visto a Dios?". "Si", dijo Sri Ramakrishna. "¿En qué forma?", preguntó Vivekananda. Ramakrishna respondió: "Estoy viéndolo del mismo modo en que te estoy viendo a ti". "¿Por qué entonces yo soy incapaz de verlo?" Ramakrishna le explicó entonces, que si él anhelara a Dios con la misma intensidad con la que deseaba muchas otras cosas, podría experimentar a Dios. Ramakrishna dijo que la gente llora por relaciones, riqueza y mucho más, pero¿ cuántos derraman lágrimas por Dios? Ramakrishna le aconsejó a Vivekananda anhelar a Dios con todo su corazón y alma. Entonces, Dios estaría comprometido a manifestarse ante él. SI eres apasionado para experimentar la Divinidad, debes dedicarte a la Divinidad por entero. La gente soporta variedad de dificultades para acumular riqueza, relaciones, posición y poder. Si dedicaran una pequeña fracción de ese tiempo a pensamientos en Dios, definitivamente experimentarían la libertad del miedo a la muerte.



Translated into Portuguese

Uma vez, Vivekananda foi até Swami Ramakrishna Paramahamsa e perguntou: “Você já viu Deus?”. “Sim”, disse Sri Ramakrishna. “Em qual forma?”, perguntou Vivekananda. Ramakrishna respondeu: “Estou vendo Ele assim como estou vendo você”. “Por que então sou incapaz de vê-Lo?”. Ramakrishna explicou que, se ele ansiasse por Deus com a mesma intensidade com a qual ele ansiava por muitas outras coisas, ele também teria a experiência de Deus. Ramakrishna disse que as pessoas derramavam lágrimas por conta de relacionamentos, riquezas e muitos outros aspectos, porém quantos derramavam lágrimas por Deus? Ramakrishna aconselhou Vivekananda a ansiar por Deus com todo seu coração e alma. Dessa forma, Deus seria obrigado a se manifestar. Se você é ávido por vivenciar o Divino, você deve se devotar a Ele. As pessoas passam por muitas dificuldades para obter riqueza, relacionamentos, posição e poder. Se elas devotassem uma pequena fração desse tempo a pensar em Deus, elas certamente experimentariam a liberdade do medo da morte.



Translated into Dutch

Eens ging Vivekananda naar Swami Ramakrishna Paramahamsa en vroeg hem: "Heb je God gezien?" “Ja”, antwoordde Sri Ramakrishna. “In welke vorm?”, vroeg Vivekananda. Ramakrishna antwoordde: “Ik zie Hem net zoals ik jou zie.” "Waarom kan ik Hem dan niet zien?" vroeg Vivekananda. Ramakrishna legde toen uit dat als hij naar God zou verlangen met dezelfde intensiteit waarmee hij naar vele andere dingen verlangt, hij God eveneens zou ervaren. Ramakrishna zei ook dat mensen tranen vergieten voor relaties, geld en vele andere zaken, maar hoeveel tranen vergieten ze voor God? Hij adviseerde Vivekananda om met heel zijn hart en ziel naar God te verlangen. Dan kan Hij niet anders dan Zich te manifesteren. Als je intens verlangt om God te ervaren, dien je volledige overgave te ontwikkelen. Mensen doen alle moeite voor rijkdom, relaties, positie en macht. Maar als ze een beetje van die tijd besteden aan gedachten aan God, raken ze zeker vrij van de angst voor de dood.



Translated into French

Un jour, Vivekananda est allé voir Swami Ramakrishna Paramahamsa et lui a demandé : "Avez-vous vu Dieu ?" "Oui", dit Sri Ramakrishna. "Sous quelle forme ?", demanda Vivekananda. Ramakrishna répondit : "Je Le vois comme je te vois toi". "Pourquoi alors, suis-je incapable de Le voir ?" Ramakrishna a expliqué que s'il aspirait à Dieu avec la même intensité avec laquelle il aspirait à beaucoup d'autres choses, lui aussi ferait l'expérience de Dieu. Ramakrishna a dit que les gens versent des larmes pour les relations, la richesse et beaucoup d'autres aspects, mais combien versent des larmes pour Dieu ? Ramakrishna a conseillé à Vivekananda de désirer Dieu de tout son cœur et de toute son âme. Dieu est alors obligé de se manifester à lui. Si vous désirez faire l'expérience du Divin, vous devez vous consacrer au Divin. Les gens entreprennent divers problèmes pour atteindre la richesse, les relations, la position et le pouvoir. S'ils consacrent une petite fraction de ce temps à des pensées de Dieu, ils expérimenteront certainement la liberté de la peur de la mort.



Translated into German

Einmal ging Vivekananda zu Swami Ramakrishna Paramahamsa und fragte ihn: "Hast du Gott gesehen?" "Ja", sagte Sri Ramakrishna. "In welcher Form?", fragte Vivekananda. Ramakrishna antwortete: "Ich sehe ihn so, wie ich dich sehe." "Warum kann ich ihn dann nicht sehen?" Ramakrishna erklärte, dass, wenn er sich nach Gott sehnte, mit der gleichen Intensität, mit der er sich nach vielen anderen Dingen sehnte, auch er Gott erfahren würde. Ramakrishna sagte, dass die Menschen Tränen für Beziehungen, Reichtum und viele andere Aspekte vergossen, aber wie viele vergossen Tränen für Gott? Ramakrishna riet Vivekananda, sich mit ganzem Herzen nach Gott zu sehnen. Gott ist dann verpflichtet, sich ihm zu offenbaren. Wenn ihr das Göttliche erleben wollt, müsst ihr euch dem Göttlichen widmen. Die Menschen unternehmen verschiedene Schwierigkeiten, um Reichtum, Beziehungen, Position und Macht zu erreichen. Wenn sie einen kleinen Teil dieser Zeit den Gedanken Gottes widmen, würden sie auf jeden Fall die Freiheit von der Angst vor dem Tod erfahren



Translated into Indonesian

Sekali Vivekananda mengunjungi Swami Ramakrishna Paramahamsa dan bertanya kepadanya, “Apakah guru pernah melihat Tuhan?” “Iya”, jawab Sri Ramakrishna. “Dalam wujud apa?”, tanya Vivekananda. Ramakrishna menjawab, “aku sedang melihat-Nya sama seperti aku sedang melihatmu”. “Kalau begitu, mengapa saya tidak mampu melihat-Nya?” Ramakrishna menjelaskan bahwa jika engkau merindukan Tuhan sama besarnya dengan engkau merindukan banyak hal yang lainnya, maka engkau juga akan mengalami Tuhan. Ramakrishna berkata bahwa manusia meneteskan air mata untuk hubungan, kekayaan dan banyak aspek yang lainnya, namun berapa banyak air mata untuk Tuhan? Ramakrishna menasehatkan Vivekananda untuk merindukan Tuhan dengan sepenuh hati dan jiwa. Tuhan kemudian terikat untuk mewujudkan diri-Nya sendiri kepadanya. Jika engkau benar-benar ingin mengalami Tuhan, engkau harus mengabdikan dirimu sendiri pada Tuhaan. Manusia memikul berbagai jenis masalah untuk mencapai kekayaan, hubungan, jabatan dan kekuasaan. Jika mereka mengabdikan sedikit saja waktu untuk memikirkan Tuhan, mereka pastinya akan mengalami kebebasan dari ketakutan akan kematian.



Translated into Arabic

في أحد المرات، ذهب فيفيكاناندا إلى سوامي راماكريشنا بارماهامسا وسأله: ”هل رأيت الله؟“ فقال له راماكريشنا: ”نعم.“ فسأله فيفيكاناندا: ”وبأي شكلٍ؟“ فأجاب راماكريشنا: ”إنني أراه تماماً مثلما أراك الآن.“ فقال: ”لماذا إذن، أنا لست قادراً على رؤيته؟“ شرح له راماكريشنا بأنه إذا تشوّق لله بنفس العمق الذي كان يتشوق فيه للعديد من الأمور الأخرى، فسيتمكن هو الآخر من اختبار الحضور الإلهي. قال راماكريشنا أن الناس يذرفون الدموع على العلاقات والثروات وغيرها من جوانب الحياة، لكن كم عددهم أولئك الذين يذرفون الدموع شوقاً لله؟ فقام راماكريشنا بتقديم النصح لفيفيكاناندا بأن يجعل شوقه لله من كل قلبه ومن أعماق روحه. عندها لا بد من أن يتجلى له الله بذاته. فمن يتشوق لاختبار الإلهية لا بد له من تسليم نفسه للذات الإلهية. يخوض الناس في مختلف المحن ويقاسون اضطرابات متنوعة لتحقيق الثراء والعلاقات والمنصب والسلطة، ولو أنهم يكرسون جزءاً صغيراً من ذلك الوقت للتأمل على الله، كانوا حتماً سيعرفون معنى التحرر من خوف الموت.



Translated into Russian

Однажды Вивекананда пришёл к Рамакришне Парамахамсе и спросил его: «Ты видел Бога?» «Да», - ответил Рамакришна. «В какой форме ты Его видел?», - спросил Вивекананда. Рамакришна сказал: «Я вижу Бога так же отчётливо, как вижу тебя». «Почему же тогда я не вижу Его?» - спросил Вивекананда. Рамакришна ответил: «Если бы ты жаждал увидеть Бога так же, как жаждешь увидеть многие другие вещи, то, несомненно, смог бы увидеть Господа и получить Божественный опыт. Люди проливают слёзы по поводу взаимоотношений, богатства и многого другого. Но многие ли проливают слёзы в тоске по Богу?» Рамакришна посоветовал Вивекананде тосковать по Богу всем Сердцем и всей Душой, тогда Господь непременно явит Себя ему. Если вы стремитесь Познать Бога и получить Божественный Опыт, вы должны посвятить всего себя Богу. Ради обретения богатства, отношений, положения и власти люди предпринимают различные усилия. Если бы они посвящали хотя бы малую часть этого времени мыслям о Боге, тогда бы они, определённо, испытали бы свободу от страха смерти.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Pewnego razu Wiwekananda udał się do Swamiego Ramakriszny Paramahansy i zapytał go: "Czy widzisz Boga?". "Tak" - odpowiedział Ramakriszna. "W jakiej postaci?" - zapytał Wiwekananda. "Widzę Go tak, jak widzę ciebie" - odrzekł Ramakriszna. "Dlaczego ja nie mogę Go zobaczyć?". Ramakriszna wyjaśnił Wiwekanandzie, że jeśli będzie on tak bardzo pragnął Boga, jak pragnie czegoś innego, to także Go doświadczy. Ramakriszna powiedział, że ludzie płaczą za krewnymi, za bogactwem i za wieloma innymi rzeczami, a ile osób płacze za Bogiem? Ramakriszna poradził Wiwekanandzie, aby pragnął Boga z całego serca i z całej duszy. Wówczas Bóg będzie musiał się mu ukazać. Jeśli bardzo chcesz poznać Boga, musisz oddać się Bogu. Ludzie zadają sobie wiele trudu, aby zdobyć majątek, kontakty, pozycję i władzę. Gdyby poświęcili niewielką część tego czasu na myślenie o Bogu, na pewno uwolniliby się od strachu przed śmiercią.



Translated into Greek

Κάποτε ο Βιβεκάναντα πήγε στον Ραμακρίσνα Παραμαχάμσα και τον ρώτησε: «Έχεις δει τον Θεό;» «Ναι», είπε ο Ραμακρίσνα. «Με ποια μορφή;» ρώτησε ο Βιβεκάναντα. Ο Ραμακρίσνα απάντησε: «Τον βλέπω, όπως ακριβώς βλέπω εσένα». «Τότε, γιατί εγώ δεν μπορώ να Τον δω;» Ο Ραμακρίσνα του εξήγησε πως εάν λαχταρούσε για τον Θεό με την ίδια ένταση με την οποία λαχταράει για πολλά άλλα πράγματα, θα μπορούσε κι εκείνος να έχει την εμπειρία της θέασης του Θεού. Ο Ραμακρίσνα συνέχισε λέγοντας πως οι άνθρωποι χύνουν δάκρυα για σχέσεις, για πλούτο και για πολλά άλλα, αλλά πόσοι δακρύζουν για τον Θεό; Συμβούλεψε τον Βιβεκάναντα να διψά για τον Θεό με όλη του την καρδιά και όλη του την ψυχή. Τότε ο Θεός υποχρεώνεται να εκδηλώσει την παρουσία Του. Αν ανυπομονείτε να βιώσετε το Θείο πρέπει ν’ αφιερώσετε τον εαυτό σας στον Θεό. Οι άνθρωποι εμπλέκονται σε ποικίλα προβλήματα για να επιτύχουν πλούτο, σχέσεις, κοινωνικές θέσεις και δύναμη. Εάν αφιερώνατε ένα μικρό κλάσμα του χρόνου στο να σκέπτεστε τον Θεό, σίγουρα θα βιώνατε την απελευθέρωση από τον φόβο του θανάτου.



...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario