RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

domingo, 19 de enero de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...JANUARY 19, 2020...🌺👣🌺





Thought for the day , January 19 2020.


English 

A person who is a genuine vehicle of power can be recognised by the characteristics of truth, kindness, love, patience, forbearance and gratefulness. Wherever these reside, ego (ahamkara) cannot subsist; it has no place. Therefore seek to develop these virtues. The effulgence of the Divine Self (Atma) is obscured by ego. Therefore when ego is destroyed, all troubles end, all discontents vanish and bliss is attained. Just as the sun is obscured by mist, the feeling of ego hides eternal bliss. Even if the eyes are open, a piece of cloth or cardboard can prevent vision from functioning effectively and usefully. So too, the screen of selfishness prevents one from seeing God, who is, in fact, nearer than anyone and anything else in the Universe. 



Translated into Spanish



Una persona que es un verdadero vehículo de poder, puede ser reconocida por las características de verdad, bondad, amor, paciencia, tolerancia y agradecimiento. Dondequiera que éstas residan, el ego (ahamkara) no puede subsistir, no tiene lugar. Por lo tanto, busquen desarrollar estas virtudes. La refulgencia del Ser Divino (Atma) es oscurecida por el ego. Por lo tanto, cuando el ego es destruido, todos los problemas terminan, todos los descontentos se desvanecen y se alcanza la bienaventuranza. Así como la niebla oscurece al sol, el sentimiento de ego esconde la dicha eterna. Incluso si los ojos están abiertos, un trozo de tela o cartón puede impedir que la visión funcione de manera efectiva y útil. Así también, la pantalla del egoísmo impide que uno vea a Dios, quien está, de hecho, más cerca que nadie y que cualquier otra cosa en el Universo. 



Translated into Portuguese



A pessoa que é um veículo genuíno de poder pode ser reconhecida pelas características de verdade, bondade, amor, paciência, tolerância e gratidão. Onde tudo isso reside, o ego (ahamkara) não pode subsistir; ele não encontra lugar. Portanto, busque desenvolver essas virtudes. A refulgência do Divino Ser (Atma) é obscurecida pelo ego. Portanto, quando o ego é destruído, todos os problemas terminam, toda a insatisfação desaparece e a bem-aventurança é alcançada. Assim como o sol é obscurecido pela névoa, o sentimento do ego oculta a bem-aventurança eterna. Mesmo com os olhos abertos, um pedaço de tecido ou de papel pode impedir a visão de funcionar de forma eficaz e útil. Assim também, a tela do egoísmo impede a pessoa de ver Deus, que, na verdade, está mais próximo do que qualquer outra coisa no Universo. 



Translated into Dutch

Een persoon die werkelijk een zuiver en krachtig instrument is, herken je aan de karakteristieken van waarheid, medemenselijkheid, liefde, geduld, verdraagzaamheid en dankbaarheid. Waar zo’n zuivere eigenschappen aanwezig zijn, kan het ego niet blijven bestaan (ahamkara). Ontwikkel daarom zo’n zuiver karakter. De uitstraling van het Goddelijke Zelf (Atma) wordt verdoezeld door het ego. Als het ego echter overstegen wordt, eindigen alle problemen, verdwijnt alle ontevredenheid en word je gelukkig. Net zoals de zon verduisterd wordt door mist, verbergen de gevoelens van ego het eeuwigdurende geluk. Zelfs als de ogen open zijn, kan een stuk stof of karton verhinderen dat je ogen hun werk doeltreffend kunnen verrichten. Zo voorkomt ook het scherm van egoïsme dat iemand God ziet, hoewel Hij in werkelijkheid veel dichterbij is dan wie of wat dan ook in het universum. 



Translated into French

Une personne qui est un véritable instrument de pouvoir peut être reconnue par les caractéristiques de vérité, de bonté, d'amour, de patience, de tolérance et de reconnaissance. Partout où ces caractéristiques résident, l'ego (ahamkara) ne peut pas subsister ; il n'a pas sa place. C'est pourquoi il faut chercher à développer ces vertus. L'effusion du Moi Divin (Atma) est obscurcie par l'ego. C'est pourquoi, lorsque l'ego est détruit, tous les troubles prennent fin, tous les mécontentements disparaissent et la béatitude est atteinte. Tout comme le soleil est obscurci par la brume, le sentiment de l'Ego cache la félicité éternelle. Même si les yeux sont ouverts, un morceau de tissu ou de carton peut empêcher la vision de fonctionner efficacement et utilement. De même, l'écran de l'égoïsme empêche de voir Dieu, qui est, en fait, plus proche que quiconque et que toute autre chose dans l'Univers. 



Translated into German

Eine Person, die ein echtes Vehikel der Macht ist, kann an den Merkmalen von Wahrheit, Güte, Liebe, Geduld, Nachsicht und Dankbarkeit erkannt werden. Wo immer diese leben, kann das Ego (Ahamkara) nicht bestehen. Es hat keinen Platz. Deshalb bemüht Euch, diese Tugenden zu entwickeln. Die Ausstrahlung des Göttlichen Selbst (Atma) wird durch das Ego verdeckt. Wenn das Ego zerstört wird, enden alle Probleme, alle Unzufriedenheiten verschwinden und Glückseligkeit wird erreicht. So wie die Sonne vom Nebel verdeckt wird, verbirgt das Gefühl des Ego die ewige Glückseligkeit. Selbst wenn die Augen offen sind, kann ein Stück Stoff oder Pappe verhindern, dass das Sehen effektiv und sinnvoll funktioniert. Auch der Schirm der Selbstsucht hindert jemanden daran, Gott zu sehen, der tatsächlich näher ist als irgendjemand anderes im Universum. 



Translated into Arabic

من يمتلك عربة أصيلة و حقيقية فإنه يستطيع أن يتعرف على صفات الحقيقة و اللطف و المحبة والصبر و التحمل و الامتنان، و التي أينما حلت فإن الأنانية سوف لن تبقى، و لن يكون لها مكانٌ في قلبه، لذلك ابحث و جاهد لتطوير هذه الصفات. إن إشعاع الروح محجوب بالأنانية، لهذا السبب فإن الأنانية عندما تتحطم سوف تختفي كل المشاكل و ستزول الصعاب و سيتم الحصول على الغبطة. مثل ذلك مثل الشمس التي يحجبها الضباب، كذلك فإن الأنانية تحجب الغبطة الأبدية، حتى لو كانت العيون مفتوحة، فإن قطعة من قماشٍ أو ستارٍ ما سيمنع الرؤية من الفعالية بدقة، و كذلك فإن ستار الأنانية يمنع الإنسان من رؤية الله الذي هو في الحقيقة أقرب إليه من حبل الوريد. 



Translated into Russian 

Человека, который действительно обладает Могуществом, отличают такие качества, как следование Истине, Доброта, Всеобъемлющая Любовь, Терпимость, Смирение, Воздержанность, Снисходительность и Благодарность. Там, где есть эти Добродетельные качества, там не может быть эгоизма (ахамкары). Поэтому стремитесь развивать эти качества. Туман эгоизма скрывает Сияние Внутренней Божественности (Атмы). Поэтому, когда человек избавляется от эгоизма, заканчиваются все его беды и неприятности, исчезает всё недовольство и человек обретает долгожданные Покой и Блаженство. Подобно тому, как облака скрывают Солнце, так и эгоизм скрывает Вечное Блаженство. Даже когда глаза открыты, повязка на глазах делает человека слепым. Так и пелена эгоизма мешает человеку увидеть Господа, Который, по сути, ближе всех и всего во Вселенной. 



Translated into Tamil 





Translated into Greek 

Κάποιος, ο οποίος είναι αυθεντικός φορέας δύναμης, μπορεί ν’ αναγνωριστεί από τα χαρακτηριστικά γνωρίσματα της αλήθειας, της καλοσύνης, της αγάπης, της υπομονής, της ανεκτικότητας και της ευγνωμοσύνης. Όπου κατοικούν αυτές οι αρετές, ο εγωισμός δεν μπορεί να υπάρξει, δεν έχει θέση. Επομένως, επιδιώξτε να αναπτύξετε αυτές τις αρετές. Η λάμψη του θεϊκού Εαυτού επισκιάζεται από τον εγωισμό. Επομένως, όταν το εγώ καταστρέφεται, όλα τα προβλήματα τελειώνουν, όλες οι δυσαρέσκειες εξαφανίζονται και εδραιώνεται η ευδαιμονία. Όπως ακριβώς ο ήλιος κρύβεται από την ομίχλη, η αίσθηση του εγώ αποκρύπτει την αιώνια ευδαιμονία. Ακόμη κι αν τα μάτια είναι ανοιχτά, ένα κομμάτι ύφασμα ή χαρτόνι μπορεί να εμποδίσει την όραση να λειτουργήσει αποτελεσματικά και χρήσιμα. Με τον ίδιο τρόπο, το παραπέτασμα του εγωισμού σας εμποδίζει να δείτε τον Θεό, ο οποίος στην πραγματικότητα είναι πλησιέστερα από οποιονδήποτε και οτιδήποτε στο σύμπαν. 



...BABA...


Om Sai Ram 





~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 


No hay comentarios:

Publicar un comentario