RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

jueves, 9 de enero de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...JANUARY 09, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day , January 09 2020.


English

A time may come when you become tired and weak, then pray thus: “Lord, things have gone beyond my capacity. I feel further effort is too great a strain. Give me strength, O Lord!” Initially, God stands at a distance, watching one’s effort, like the teacher who stands apart when students answer an exam. Then, when one sheds attachment to sensual pleasures (bhoga) and takes to good deeds and selfless service, God comes nearer. Like Sun God (Surya-narayana), He waits outside the closed door. Like the servant doesn’t announce his presence or bang on the door but simply waits, knowing his employer’s preferences, God too waits! When the master opens the door just a little, the sun rushes in and promptly drives darkness out from within. Similarly, when God’s help is requested, He immediately presents Himself with extended hands to help. So what you need is only the discrimination (viveka) to pray and the spiritual wisdom (jnana) to remember Him.



Translated into Spanish

Puede llegar un tiempo en que te sientas cansado y débil; entonces, reza así: «Señor, las cosas han sobrepasado mi capacidad. Siento que hacer un mayor esfuerzo es demasiada angustia. ¡Oh, Señor, dame fuerzas!» Inicialmente, Dios se estaciona a cierta distancia, observando nuestro esfuerzo, como el maestro que se aparta mientras los estudiantes completan un examen. Luego, cuando nos desprendemos del apego a los placeres sensuales (bhoga) y emprendemos buenas acciones y servicio desinteresado, Dios se aproxima. Como el Dios Sol (Surya-narayana), Él espera fuera, tras la puerta cerrada. Como un sirviente que no anuncia su presencia ni golpea la puerta, sino que simplemente espera, porque conoce las preferencias de su empleador, Dios también espera. Cuando el amo entreabre la puerta, el sol se precipita dentro e inmediatamente expulsa la oscuridad del interior. De la misma manera, cuando la ayuda de Dios es solicitada, Él se presenta inmediatamente, con las manos extendidas para ayudar. Lo que necesitas es solo la discriminación (viveka) para rezar, y la sabiduría espiritual (jnana) para recordarlo a Él.



Translated into Portuguese

Pode chegar um tempo em que você se tornará cansado e fraco; ore então assim: “Senhor, as coisas foram além da minha capacidade. Sinto que um esforço adicional seria excessivo para mim. Dá-me forças, ó Senhor”. Inicialmente, Deus fica a uma certa distância, observando seus esforços, assim como o professor permanece afastado enquanto os estudantes fazem uma prova. Então, quando você se livra de seu apego aos prazeres sensórios (bhoga) e pratica boas ações e serviço desinteressado (seva), Deus se aproxima de modo encorajador. Da mesma forma que o Deus Sol (Surya-Narayana), Ele espera do lado de fora da porta fechada. Assim como o empregado que, conhecendo as preferências de seu patrão, não anuncia a sua presença ou bate à porta, mas simplesmente espera, Deus também espera! Quando a pessoa abre apenas um pouquinho a porta, o sol penetra e imediatamente expulsa a escuridão do interior. Similarmente, quando a ajuda de Deus é pedida, Ele imediatamente se apresenta com as mãos estendidas para oferecer ajuda. Assim, o que você necessita é somente o discernimento (viveka) para orar e a sabedoria espiritual (jnana) para lembrar-se Dele.



Translated into Dutch

Er komt misschien een tijd dat je moe en zwak wordt en je aan God vraagt: “God, er zijn zaken die mijn krachten te boven gaan. Ik voel dat verdere inspanningen een te grote belasting worden. Geef me kracht, O God!” Aanvankelijk kijkt God van op een afstand naar je inspanningen, net zoals de leraar een oogje in het zeil houdt als zijn studenten de examenvragen beantwoorden. Van zodra je je gehechtheid aan werelds plezier (bhoga) opgeeft, correct handelt en dienstbaar bent, komt God dichterbij. Net als de Zonnegod (Surya-narayana) wacht Hij buiten aan de gesloten deur. God wacht net zoals de dienaar die zijn aanwezigheid niet aankondigt of op de deur klopt, wetende wat de voorkeuren van zijn werkgever zijn! Als die werkgever de deur een klein beetje opent, komt de zon binnen en verdrijft onmiddellijk de duisternis. Als je God om hulp vraagt, manifesteert Hij zich eveneens onmiddellijk met open armen om te helpen. Je hebt dus alleen onderscheidingsvermogen nodig (viveka) om je tot God te richten en met Hem te praten en ook het spirituele inzicht (jnana) om Hem te herinneren.



Translated into French

Un temps peut venir où vous devenez fatigué et faible, alors priez ainsi : "Seigneur, les choses ont dépassé mes capacités. Je sens que tout effort supplémentaire est trop grand. Donne-moi la force, ô Seigneur !" Au début, Dieu se tient à distance, observant l'effort de chacun, comme le professeur qui se tient à l'écart lorsque les élèves répondent à un examen. Puis, lorsque l'on se détache des plaisirs sensuels (bhoga) et que l'on s'adonne aux bonnes actions et au service désintéressé, Dieu se rapproche. Comme le Dieu Soleil (Surya-narayana), Il attend à l'extérieur de la porte fermée. Comme le serviteur n'annonce pas sa présence ou ne frappe pas à la porte mais attend simplement, connaissant les préférences de son employeur, Dieu aussi attend ! Lorsque le maître ouvre la porte juste un peu, le soleil se précipite à l'intérieur et chasse rapidement l'obscurité de l'intérieur. De même, lorsque l'aide de Dieu est demandée, il se présente immédiatement avec les mains tendues pour aider. Ainsi, ce dont vous avez besoin est seulement la discrimination (viveka) pour prier et la sagesse spirituelle (jnana) pour vous souvenir de Lui.



Translated into German

Es kann eine Zeit kommen, in der Ihr müde und schwach werdet und dann betet: „Herr, die Dinge sind über meine Möglichkeiten hinausgegangen. Ich halte weitere Anstrengungen für zu anstrengend. Gib mir Kraft, o Herr!“ Am Anfang steht Gott in einiger Entfernung und beobachtet seine Bemühungen, wie der Lehrer, der abseits steht, wenn Schüler eine Prüfung bearbeiten. Wenn man sich dann von sinnlichen Freuden (bhoga) abwendet und zu guten Taten und selbstlosem Dienst übergeht, kommt Gott näher. Wie der Sonnengott (Surya-Narayana) wartet er vor der geschlossenen Tür. So wie der Diener seine Anwesenheit nicht ankündigt oder an die Tür klopft, sondern einfach wartet und die Vorlieben seines Arbeitgebers kennt, wartet auch Gott! Wenn der Meister die Tür ein wenig öffnet, stürzt die Sonne herein und vertreibt sofort die Dunkelheit von innen. Wenn Ihr Gott um Hilfe bittet, zeigt er sich sofort mit ausgestreckten Händen, um zu helfen. Was Ihr also braucht, ist nur die Unterscheidung (viveka), um zu beten, und die spirituelle Weisheit (jnana), um sich an ihn zu erinnern.



Translated into Indonesian

Ada keadaan muncul ketika engkau menjadi capek dan lemah, maka berdoala seperti ini: “Tuhan, keadaan ini telah melewati kemampuan saya. Saya merasa usaha lebih lanut terasa sangat berat. Berikanlah saya kekuatan, O Tuhan!”pada awalnya, Tuhan berdiri di kejauhan, memperhatikan usaha yang dilakukan seseorang, seperti halnya guru yang berdiri kejauhan ketika murid-murid menjawab ujian. Kemudian, ketika seseorang melepaskan keterikatan pada kesenangan sensual (bhoga) dan melakukan perbuatan baik serta pelayanan yang tidak mementingkan diri sendiri, Tuhan datang semakin mendekat. Seperti halnya Dewa Surya (Surya-narayana), Beliau menunggu di luar pintu yang tertutup. Seperti halnya pelayan yang mengetahui hak majikannya dan batasan mereka, dia tidak mengatakan kehadirannya atau menggedor pintu namun hanya menunggu, begitu juga dengan Tuhan! Ketika majikan membukakan pintu sedikit saja, maka matahari segera masuk dan dengan segera menghilangkan kegelapan di dalam. Sama halnya, ketika memohon bantuan Tuhan, Tuhan dengan segera menghadirkan diri-Nya dengan uluran tangan untuk membantu. Jadi, apa yang engkau perlu lakukan adalah hanya diskriminasi (viveka) untuk berdoa dan kebijaksanaan spiritual (jnana) untuk mengingat-Nya.



Translated into Arabic

سيأتي الوقت الذي يصبح فيه الفرد متعباً و ضعيفاً وعليه عندها أن يصلي بهذا الشكل: مولاي لقد خارت قواي و ضعفت حيويتي و كأن وتر حياتي قد تلاشى صوته، أرجوك يا مولاي أعطني القوة لأعزف سيمفونيتك الأحدية. في البداية يقف المولى ليراقب عن بعد مساعي و جهود الإنسان مثلما يقف المدرس بعيداً يراقب أجوبة التلميذ على ورقة الأسئلة. في المرحلة الثانية عندما يزيح الإنسان عن كاهله تعلقاته بالمتع الحسية، و يأخذ طريقاً في الأعمال الجيدة و الخدمة، فإن الإله نفسه يأتي بالقرب منه لتشجيعه، لأن الإله يتشبه بقرص الشمس الذي ينتظر بأشعته خلف الباب المغلق، و مَثلَه مَثَل الخادم الذي يعرف حقوق سيده وواجبات خدمته و حدوده التي لا يخترقها، بل يجلس خلف باب سيده منتظراً إياه، و الذي بمجرد فتح سيده للباب و لو قليلاً فإنه يندفع لرؤية حاجات سيده، و كذلك الأشعة الضوئية تدخل مباشرة من الباب لتزيل الظلام الموجود. عندما تطلب مساعدة الإله فإنه موجود بجانبك لمساعدتك بأيدٍ ممتدة لتزيل العوائق و السدود من أمام ناظريك. لذا فإن كل ما هو مطلوب من الإنسان هو العزيمة و حس التمييز من أجل الصلاة للمولى و الحكمة اللازمة لدوام تذكر الإله.



Translated into Russian

Может прийти время, когда вы устанете и почувствуете слабость. Тогда молитесь так: «Господь, всё вышло из под моего контроля и я не в силах справиться с делами. Я чувствую, что дальнейшие усилия будут для меня слишком большой нагрузкой. Господь, дай мне пожалуйста сил!» Вначале Господь наблюдает за прилагаемыми вами усилиями со стороны, подобно тому, как на экзамене учитель наблюдает за учениками, когда они выполняют письменное задание. Затем, когда человек искореняет привязанность к чувственным удовольствиям (бхоге) и совершает Хорошие поступки, занимаясь Бескорыстным Служением (Севой), Господь со словами ободрения подходит ближе. Он поступает подобно Богу Солнца (Сурье Нарайане), Который как слуга стоит за закрытой дверью и ждёт приказа своего господина, зная его предпочтения и осознавая свои ограничения. Он не возвещает о Своём присутствии и не стучит в дверь. Он просто ждёт. А когда господин всё же немного приоткрывает дверь (человек обращается к Богу), Солнечный Свет проникает в комнату и тотчас изгоняет тьму. Точно так же, когда вы просите Господа помочь, Он тут же оказывается рядом с вами и протягивает руку помощи. Поэтому вам необходимо Различение (Вивека), чтобы постоянно молиться Богу, и Духовная Мудрость (Джняна), чтобы постоянно помнить о Господе, созерцая Его во всех и во всём.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Być może przyjdzie czas, gdy staniesz się zmęczony i słaby. Wtedy módl się do Boga: "Panie, to przerasta moje możliwości. Nie podołam dalszym wysiłkom. Dodaj mi sił!". Z początku Bóg przygląda się twoim staraniom z dystansu, tak jak nauczyciel, który stoi z boku, gdy uczniowie odpowiadają na egzaminie. Później, gdy porzucasz przywiązanie do przyjemności zmysłów (bhoga), podejmujesz dobre czyny i bezinteresowną służbę, Bóg zbliża się do ciebie. Czeka za zamkniętymi drzwiami, jak bóg słońca (Surja-narajana). Tak jak sługa, który zna upodobania swego pana, nie zdradza swej obecności ani nie puka do drzwi, lecz czeka, tak samo Bóg czeka! Gdy tylko pan uchyli drzwi, słońce wdziera się do wnętrza i szybko rozprasza ciemność. Podobnie, gdy potrzebne jest wsparcie Boga, On od razu pojawia się z wyciągniętymi ramionami, gotów nieść pomoc. Zatem wszystko, czego potrzebujesz, to zdolność rozróżniania (wiweka) i mądrość duchowa (dżniana), abyś modlił się do Pana i o Nim pamiętał.



Translated into Greek

Μπορεί να έρθει καιρός που θα νιώθετε κουρασμένοι και αδύναμοι. Τότε να προσεύχεστε έτσι: «Κύριε, τα προβλήματα ξεπερνούν τις δυνατότητές μου. Νιώθω πως δεν αντέχω να καταβάλλω περαιτέρω προσπάθεια. Δώσε μου δύναμη, ω Κύριε». Αρχικά ο Θεός στέκεται σε απόσταση, παρακολουθώντας την προσπάθεια σας, όπως ο δάσκαλος που στέκεται μακριά, όταν οι μαθητές του γράφουν ένα διαγώνισμα. Κατόπιν, όταν απαλλαγείτε από τις προσκολλήσεις σας στις αισθησιακές απολαύσεις και στραφείτε προς τις αγαθοεργίες και την ανιδιοτελή υπηρεσία, ο Θεός πλησιάζει. Όπως ο ήλιος-θεός, περιμένει έξω από την κλειστή πόρτα. Περιμένει, όπως ο υπηρέτης που δεν αναγγέλλει την παρουσία του ή δεν χτυπάει την πόρτα, αλλά απλώς περιμένει, γνωρίζοντας τις προτιμήσεις του κυρίου του! Όταν ο κύριος ανοίξει λίγο την πόρτα, ο ήλιος εισέρχεται και διώχνει αμέσως το σκοτάδι από το εσωτερικό του σπιτιού. Με τον ίδιο τρόπο, όταν ζητήσετε την βοήθεια του Θεού, Εκείνος παρουσιάζεται αμέσως, με τα χέρια απλωμένα, έτοιμος να βοηθήσει. Επομένως το μόνο που χρειάζεστε είναι η διάκριση να προσεύχεστε και η πνευματική σοφία να Τον θυμάστε.


...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario