RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

sábado, 18 de enero de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...JANUARY 18, 2020...🌺👣🌺





Thought for the day , January 18 2020.


English

People develop in them an abounding variety of selfish habits and attitudes, causing great discontent for themselves. The impulse for all this comes from the greed for accumulating authority, domination and power. The greed for things can never be eternal and full. In fact, it is impossible to attain the level of satiation. A person might feel elated to become the master of all arts, owner of all wealth, possessor of all knowledge, or repository of all the scriptures, but from whom did the person acquire all these? There must be someone greater. One might even claim that one earned all this through their own efforts, labour and toil. But surely someone gave it to them in some form or other. This one cannot gainsay. The source from which all authority and all power originate is the Lord of all. Ignoring that omnipotence and deluding oneself that the little power one has acquired is one’s own is indeed selfishness, conceit and pride (ahamkara).



Translated into Spanish

Las personas desarrollan en ellas una abundante variedad de hábitos y actitudes egoístas que les causan gran descontento. El impulso para todo esto proviene de la codicia por acumular autoridad, dominación y poder. La codicia de cosas nunca puede ser eterna y completa. De hecho, es imposible alcanzar el nivel de saciedad. Una persona puede sentirse exultante por convertirse en maestro de todas las artes, dueño de todas las riquezas, poseedor de todo el conocimiento o depositario de todas las escrituras, pero ¿de quién obtuvo la persona todo esto? Debe haber alguien más grande. Incluso pueden afirmar que ganaron todo esto a través de sus propios esfuerzos, de su trabajo y su afán. Pero seguramente alguien se los dio de una forma u otra. Esto no puede negarse. La fuente de la cual se origina toda autoridad y todo poder es el Señor de todo. Ignorar esa omnipotencia y engañarse a sí mismo de que el poco poder que uno ha adquirido es propio es, en realidad, egoísmo, vanidad y orgullo (ahamkara).



Translated into Portuguese

As pessoas desenvolvem uma enorme variedade de hábitos e atitudes egoístas, gerando uma grande insatisfação para si mesmas. O impulso para tudo isso vem da ganância por acumular autoridade, domínio e poder – a ambição por coisas que jamais poderão ser eternas e plenas. Em realidade, é impossível obtê-las até o nível da saciedade. Um indivíduo pode sentir-se orgulhoso por ter se tornado mestre em todas as artes, ser dono de todas as riquezas, possuidor de todo conhecimento, repositório de todas as escrituras; mas de quem a pessoa adquiriu tudo isso? Deve haver alguém maior. Ela pode até alegar que ganhou tudo isso por meio de seus próprios esforços, de seu trabalho e de sua lida. Mas, certamente, alguém lhe deu tudo isso, de uma forma ou de outra. Isso ela não pode negar. A fonte da qual originam-se toda a autoridade e todo o poder é o Senhor de tudo. Ignorar essa onipotência e iludir-se de que o pequeno poder que se tenha adquirido foi por sua própria conta é, sem dúvida, egoísmo, vaidade e orgulho (ahamkara).



Translated into Dutch

Mensen ontwikkelen verschillende egoïstische gewoonten, wat grote ontevredenheid bij henzelf veroorzaakt. De reden van dit egoïsme is de hebzucht naar autoriteit, overheersing en macht. Maar het verlangen naar zo’n zaken kan nooit eeuwig en vervullend zijn. Het is als een bodemloze put. Je kan je euforisch voelen meester te zijn in allerlei kunsten, eigenaar van grote rijkdom, iemand met volmaakte kennis of bewaarder van alle geschriften, maar wie heeft je dit alles geschonken? Er is toch iemand die dit alles overstijgt. Je zou zelfs kunnen beweren dat je het allemaal hebt verdiend door eigen inspanning, arbeid en zwoegen. Maar ongetwijfeld heeft iemand het je in een of andere vorm aangereikt. Dat kan je niet ontkennen. De bron van alle kracht en gezag is de Alomtegenwoordige God. Het negeren van deze autoriteit en jezelf voorspiegelen dat het beetje kracht dat je hebt verworven van jou is, is inderdaad egoïstisch, verwaand en hoogmoedig (ahamkara).



Translated into French

Les gens développent en eux une abondante variété d'habitudes et d'attitudes égoïstes, ce qui leur cause un grand mécontentement. L'impulsion pour tout cela vient de l'avidité d'accumuler l'autorité, la domination et le pouvoir. L'avidité pour les choses ne peut jamais être éternelle et pleine. En fait, il est impossible d'atteindre le niveau de satiété. Une personne peut se sentir exaltée de devenir le maître de tous les arts, le propriétaire de toutes les richesses, le possesseur de toutes les connaissances ou le dépositaire de toutes les écritures, mais de qui la personne a-t-elle acquis tout cela ? Il doit y avoir quelqu'un de plus grand. On pourrait même prétendre que l'on a gagné tout cela par ses propres efforts, son travail et son labeur. Mais sûrement quelqu'un le leur a donné sous une forme ou une autre. Celui-ci ne peut pas contredire. La source d'où provient toute autorité et tout pouvoir est le Seigneur de tous. Ignorer cette omnipotence et s'illusionner que le peu de pouvoir que l'on a acquis est le sien est en effet de l'égoïsme, de la vanité et de l'orgueil (ahamkara).



Translated into German

Die Menschen entwickeln in sich eine Vielzahl von egoistischen Gewohnheiten und Einstellungen, die bei ihnen selbst große Unzufriedenheit hervorrufen. Der Impuls für all dies kommt von der Gier, Autorität, Herrschaft und Macht anzusammeln. Die Gier nach Dingen kann niemals ewig und vollständig sein. Tatsächlich ist es unmöglich, das Sättigungsniveau zu erreichen. Eine Person mag sich hocherfreut fühlen, Meister aller Künste, Besitzer aller Reichtümer, Besitzer aller Kenntnisse oder Verwahrer aller heiligen Schriften zu werden, aber von wem hat die Person all diese erworben? Es muss jemanden geben, der größer ist. Man könnte sogar behaupten, dass man all dies durch eigene Anstrengungen, Arbeit und Mühe verdient hat. Aber sicherlich hat es ihnen jemand in irgendeiner Form gegeben. Dieser kann nicht verleugnet werden. Die Quelle, aus der alle Autorität und alle Macht hervorgeht, ist der Herr aller. Diese Allmacht zu ignorieren und sich selbst zu täuschen, das die kleine Kraft ist die man erlangt hat die eigene ist, ist in der Tat Selbstsucht, Einbildung und Stolz (Ahamkara).



Translated into Indonesian

Manusia mengembangkan di dalam diri mereka berbagai jenis kebiasaan dan sikap yang mementingkan diri sendiri yang begitu besar, yang menyebabkan ketidakpuasan yang sangat besar dalam diri mereka. Dorongan semuanya ini muncul dari ketamakan dalam mengumpulkan kekuasaan dan dominasi. Ketamakan akan sesuatu tidak akan pernah bersifat kekal dan penuh. Sejatinya, adalah tidak mungkin bagi siapapun juga untuk mencapai tingkat kepuasan tertinggi. Seseorang mungkin merasa sangat gembira telah menguasai semua seni, memiliki semua kekayaan, mengetahui semua pengetahuan, atau gudangnya naskah-naskah suci, namun dari siapa mereka bisa mendapatkan semuanya itu? Pastinya ada seseorang yang lebih tinggi. Seseorang mungkin dapat menyatakan bahwa dia mendapatkan semuanya ini dari usaha dan kerja keras mereka. Namun pastinya seseorang memberikan hal ini kepada mereka dalam satu bentuk atau yang lainnya. Hal ini tidak bisa disangkal. Sumber dimana semua kewenangan dan kekuasaan berasal dari Tuhan. Mengabaikan kemahakuasaan dan menipu diri sendiri bahwa kekuatan kecil yang diperoleh seseorang adalah miliknya sendiri sejatinya hal ini adalah sifat mementingkan diri sendiri dan kesombongan (ahamkara).



Translated into Arabic

إن الإنسان يخلق لنفسه و يطور تنوعاً كبيراً في العادات الأنانية و الاتجاهات المختلفة مسبباَ لنفسه قلقاً كبيراً. إن مصدر هذا كله يأتي من القوة المعقدة التي تريد تكديس حب السلطة و النفوذ و الهيمنة و السيطرة و القوة، مع تراكم في تجميع الأشياء التي لا يمكن أن تكون أبدية و كاملة. في الواقع لا يمكن الحصول على السلام من هذه الأشياء و لو وصلت بتراكمها إلى حد التخمة. إن كلية القدرة تنتمي فقط لأحد معاني الإله الكلي، مولى الموالي. يمكن للفرد أن يبتهج بأنه أصبح سيد كل الفنون، و مستودع كل الثروة، و مالك كل المعرفة، أو مخزن لكل الكتب المقدسة، و إن من استطاع الحصول على هذا كله بلا شك سيكون من كلي العظمة الأكبر و الأقدر و الأعظم، فحتى يمكن له أن يعلن و يقول بأنه استطاع تحصيل كل هذا بجهوده الخاصة و أعماله الكادحة، و لكن من المؤكد أن أحداً ما قام بإعطائه إياها بشكل أو آخر و هذا ما لا يستطيع إنكاره، إن منبع كل القوى و المناصب تنشأ من مولى الكل. و بخداع نفسه يعتقد الفرد بان تلك القوى الصغيرة التي امتلكها كانت ملكاً له و بجدارته و استحقاقه. و هذا بالنهاية اتجاه أناني و غرور و فخر و تكبر.



Translated into Russian

Люди развивают в себе огромное количество разнообразных эгоистических привычек, установок и взглядов, что вызывает в них большое недовольство собой. Причиной этого является стремление к богатству, известности (авторитетности), превосходству над другими и власти. Желания и жадность невозможно полностью удовлетворить. На самом деле у них нет уровня насыщения. Человек может радоваться тому, что стал мастером всех искусств, обладателем всех богатств, сведущим во всех областях знаний и знатоком всех Священных Писаний, но от кого он всё это получил? Источник, из которого он черпал все эти блага, должен быть больше приобретённых благ. Человек может утверждать, что он достиг всего этого своими усилиями, настойчивостью и трудом. А на самом деле всё это Кто-то в той или иной форме дал ему. И этого невозможно отрицать. Господь - это Источник всех богатств, всех знаний, всей власти и всего сущего. Не признавать Всемогущество Бога и вводить себя в заблуждение, считая, что та небольшая сила, которой вы располагаете, и есть ваша собственная сила - это поистине не что иное, как эгоизм, самодовольство и гордыня (ахамкара).



Translated into Tamil




Translated into Polish

Ludzie rozwijają w sobie różne egoistyczne nawyki oraz postawy, doświadczając wielkiego niezadowolenia. Przyczyną tego wszystkiego jest chęć posiadania autorytetu, pragnienie dominowania i rządzenia, zachłanność w zdobywaniu przedmiotów, które nie są wieczne i nie mogą dać całkowitej satysfakcji. W rzeczywistości nie można nasycić się nimi w pełni. Człowiek może być dumny, że stał się mistrzem sztuki, właścicielem całego bogactwa, posiadaczem wszelkiej wiedzy czy znawcą wszystkich świętych pism, ale od kogo otrzymał te dary? Musi być ktoś, kto jest większy. Człowiek może nawet twierdzić, że osiągnął to wszystko własnym wysiłkiem i ciężką pracą. Jednak ktoś musiał mu to dać, w takiej lub innej formie. Nie może temu zaprzeczyć. Źródłem wszelkiej władzy i mocy jest Pan wszystkiego. Ignorowanie tej wszechmocy, błędne przekonanie, że człowiek sobie zawdzięcza moc, jaką dysponuje, bez wątpienia wypływa z egoizmu, zarozumiałości i pychy (ahamkary).



Translated into Greek

Οι άνθρωποι αναπτύσσουν εντός τους ένα πλήθος εγωιστικών συνηθειών και συμπεριφορών, προκαλώντας δυσφορία στον ίδιο τον εαυτό τους. Το κίνητρο για όλ’ αυτά είναι η απληστία για εξουσία, κυριαρχία και δύναμη. Η απληστία για τα πράγματα ποτέ δεν μπορεί να είναι διαρκής και κορεσμένη. Στην πραγματικότητα είναι αδύνατον να επιτευχθεί το επίπεδο του κορεσμού. Μπορεί να αισθάνεστε ενθουσιασμό με το να είστε δάσκαλος όλων των τεχνών, ιδιοκτήτης όλου του πλούτου, κάτοχος όλης της γνώσης ή γνώστης όλων των γραφών, αλλά ποιος είναι ο πάροχος όλων αυτών; Θα πρέπει να υπάρχει κάποιος σπουδαιότερος. Θα μπορούσατε να ισχυριστείτε πως ολ’ αυτά τα κερδίσατε με τη δική σας προσπάθεια, εργασία και μόχθο. Όμως σίγουρα κάποιος τα παρείχε στη μία ή την άλλη μορφή. Αυτό δεν μπορεί ν’ αμφισβητηθεί. Η πηγή από την οποία προέρχεται όλη η εξουσία και η δύναμη είναι ο Κύριος του παντός. Το ν’ αγνοείτε αυτήν την παντοδυναμία, ξεγελώντας τον εαυτό σας, πως η μικρή δύναμη που κατέχετε είναι δική σας, είναι πράγματι εγωισμός, έπαρση και αλαζονεία.


...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario