RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

domingo, 1 de diciembre de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...DECEMBER 01, 2019...🌺👣🌺





Thought for the day , December 01, 2019.


English

When a lamp is lit from another, there are two where there was just one! The first one did not stop shining light. You can light a million lamps from one; yet, the first will not suffer! Love too is like this. Share it with a million, it will still be as bright as when it was alone. When each house in the street lights a few lamps and keeps them on the door, parapet wall, gate, porch and so on, what is the effect? The town is filled with light, residents are happy, children dance in joy and the sky shines in the glow of earthly joy. Light spreads mingling with other sources of light! It has no boundaries, no prejudices, no favourites! This is the lesson of light and love; share, expand, clasp, spread, give up limits of mine and thine, his and theirs, caste and creed, in one limitless flow of Love. That is the culmination of all spiritual sadhana!



Translated into Spanish

¡Cuando una lámpara es encendida con otra, habrá dos donde solo había una! La primera no detuvo su brillantez. Se pueden encender un millón de lámparas con una sola; ¡empero, la primera no sufrirá! El amor también es así. Compártanlo con un millón, aun así será tan brillante como cuando estaba solo. Cuando cada casa de la calle enciende unas lámparas y las coloca en la puerta, o en el parapeto del techo, portón, porche y así en más, ¿cuál es el efecto? Todo el pueblo está lleno de luz, los residentes están felices, los niños bailan de alegría, y el cielo brilla en el resplandor del gozo terreno ¡La luz se esparce mezclándose con otras fuentes de luz! ¡No tiene límites, prejuicios o favoritismos! Esta es la lección de la luz y el amor; compartir, expandir, estrechar, esparcir, romper los límites de lo mío y tuyo, de él y de ellos, casta y credo, en una sola corriente de Amor ¡Esa es la culminación de todo el sadhana espiritual!



Translated into Portuguese

Quando uma lamparina é acesa a partir de outra, passa a haver duas luzes onde antes havia apenas uma. A primeira não parou de brilhar. É possível acender um milhão de lamparinas a partir de uma só; ainda assim, a primeira não sofrerá! O amor também é assim. Se compartilhado com um milhão, continua tão brilhante como quando estava sozinho. Quando cada casa na rua acende algumas lamparinas e as coloca na porta, no parapeito da janela, no portão, na varanda e assim por diante, qual é o efeito? A cidade se enche de luz, os residentes ficam felizes, as crianças dançam alegres e o céu brilha no fulgor da alegria terrena. A luz se espalha, misturando-se com outras fontes de luz! Não tem fronteiras, preconceitos ou favoritismos. Essa é a lição da luz e do amor. Compartilhe, expanda, abarque, espalhe, abandone os limites do meu, do seu e do dele, de casa e credo, em um mesmo e ilimitado fluxo de Amor. Essa é a culminação de toda disciplina espiritual!



Translated into Dutch

Als er met één olielamp een andere lamp wordt aangestoken, branden er twee lampen in plaats van één! De eerste lamp stopt dus niet met schijnen. Met één lamp kan je er miljoenen andere aansteken, maar toch zal de eerste er niet minder door schijnen! Met Liefde is dat net hetzelfde. Deel ze met miljoenen en ze zal nog steeds zo helder zijn als in het begin. Als men in elk huis van de straat een paar olielampen aansteekt en ze plaatst aan de voordeur, muur, poort, veranda, enzovoort, wat is dan het effect? De stad baadt in een zee van licht, de inwoners zijn gelukkig, de kinderen dansen vreugdevol en de hemel baadt in een gloed van vreugde. Licht verspreidt zich en mengt zich met andere lichtbronnen! Het heeft geen grenzen, geen vooroordelen, geen voorkeur! Dit zijn de lessen die zowel licht als liefde ons leren; delen, verruimen, aanvaarden en verspreiden. Ze leren ons ook de verschillen te overstijgen van mijn en dijn, kaste en geloofsovertuiging en dat in één onbegrensde stroom van liefde. Dit is de vervulling van alle spirituele sadhana!



Translated into French

Quand une lampe est allumée d'une autre lampe, il y en a deux là où il n'y en avait qu'une seule ! La première n'a pas cessé de briller de mille feux. Vous pouvez allumer un million de lampes à partir d'une seule ; pourtant, la première ne souffrira pas ! L'amour aussi est comme ça. Partagez-le avec un million, il sera toujours aussi brillant que lorsqu'il était seul. Quand chaque maison dans la rue éclaire quelques lampes et les garde sur la porte, le parapet, la porte, le portail, le porche et ainsi de suite, quel est l'effet ? La ville est remplie de lumière, les habitants sont heureux, les enfants dansent dans la joie et le ciel brille dans la lueur de la joie terrestre. La lumière se propage en se mêlant à d'autres sources de lumière! Elle n'a pas de frontières, pas de préjugés, pas de favoris ! C'est la leçon de la lumière et de l'amour ; partager, étendre, serrer, étendre, répandre, abandonner mes limites et les tiennes, les siennes et les leurs, caste et croyance, en un flux illimité d'Amour. C'est le point culminant de toute sadhana spirituelle !



Translated into Indonesian

Ketika sebuah pelita dihidupkan dari pelita yang lain, ada dua pelita dimana hanya ada satu! Pelita yang pertama tidak berhenti memancarkan sinar. Engkau dapat menyalakan jutaan pelita dari satu pelita; namun, pelita yang pertama tidak akan menderita! Kasih juga adalah seperti ini. Bagilah kasih dengan jutaan maka kasih akan tetap bersinar terang saat kasih itu sendirian. Ketika setiap rumah di jalanan menyalakan beberapa pelita dan menempatkan pelita itu di depan pintu, di dinding, gerbang, beranda rumah, dsb, apa akibatnya? Kota akan diliputi dengan cahaya, penduduk akan senang, anak-anak bermain dalam suka cita dan langit bersinar dalam cahaya suka cita duniawi. Cahaya akan tersebar, bercampur dengan sumber cahaya yang lainnya! Cahaya tidak memliki batasan, tidak ada prasangka, tidak ada favorit! Ini adalah pelajaran dari pelita dan kasih; bagi, perluas, genggam, sebarkan, lepaskan batasan milikku dan milikmu, miliknya dan milik mereka, kasta dan keyakinan, dalam satu aliran kasih yang tanpa batas. Itu adalah puncak dari semua latihan spiritual!



Translated into Arabic

عندما نشعل شمعة من شمعة أخرى، يصبح هناك شمعتان بعد أن كان هناك شمعة واحدة فقط! إلا أن الشمعة الأولى ما توقفت عن الإشراق، فبوسعكم إشعال مليون شمعة من شمعة واحدة، ومع ذلك لن يسبب ذلك معاناة للشمعة الأولى! المحبة أيضاً تشبه ذلك، فشاركوها مع الملايين، وستبقى مشرقة براقة مثلما كانت وحدها. عندما يقوم كل منزل في الحي بإنارة بضعة شموعٍ وإبقاءها عند عتبة الباب و البوابة الخارجية و السور الخارجي والشرفة وهلم جرا، ما هو تأثير ذلك؟ القرية يغمرها النور، والسكان سعداء، والأطفال يرقصون بفرح والسماء تشع ببهاء الفرح الأرضي. ينتشر النور متداخلاً مع غيره من مصادر النور، وليس لديه حواجز ولا تمييزات ولا تفضيلات! هذا هو درس النور والمحبة، المشاركة، الاتساع، الانتشار، الإحاطة، ترك كل محدوديات الأنانية والطوائف والعقائد، والتعلقات الشخصية التي تقول بأنانية لي ولك وله ولهم، من خلال تيار محبة واحد متدفق بلا حدود. وذلك هو أوج الانضباط الروحي!



Translated into Russian

Если от одной лампады зажечь ещё одну, то света станет в два раза больше При этом яркость сияния первой лампады нисколько не уменьшится. И даже если вы зажжёте миллионы лампад, первая лампада продолжит светить с неизменной яркостью. Подобное происходит и с Божественной Любовью (Премой). Поделитесь своей Любовью с миллионами существ, и она нисколько не уменьшится. Когда в каждом доме зажигают по нескольку лампад и ставят их возле ворот и на пороге дома, тогда весь город наполняется светом, жители радуются, дети танцуют от счастья, а небо, отражая земное ликование, начинает сиять. Свет распространяется повсюду, сливаясь со светом, исходящим из других источников, ибо он не имеет границ и лишён каких-либо предубеждений и предпочтений. Таков урок Света и Любви! Делитесь Любовью. Охватите Ею всё! Расширяйте Сознание. И в Едином Потоке Любви отбросьте границы каст и вероисповеданий, «моего» и «твоего». Это является кульминацией любой Духовной практики (Садханы)!



Translated into Italian

Se con una lucerna se ne accende un’altra, ci sono due lucerne accese dove ce n’era una. La prima non ha smesso di far luce, con una se ne possono accendere un milione, la prima non ne soffre. Anche l’Amore è così: dividetelo con un milione e sarà ancora luminoso come quando era solo. Qual è l’effetto che si ottiene se ogni casa di ogni strada accende delle lampade e le mette sulla porta, sul muretto, sul cancello, sotto il portico e così via? La città si colma di luce, i residenti sono contenti, i bambini ballano dalla gioia e il cielo brilla per lo splendore della gioia terrena. La luce si spande fondendosi con le altre fonti di luce, non ha confini, non ha pregiudizi, non fa favoritismi. Questa è la lezione della luce e dell’Amore: condividete, espandete, diffondete, abbracciate, abbandonate i limiti del mio e tuo, del suo e del loro, della casta e del credo in un flusso illimitato d’Amore. Questa è la culminazione di tutte le sadhana spirituali.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Gdy jedną lampę zapali się od drugiej, wówczas dwie lamy są tam, gdzie była tylko jedna! Pierwsza lampa nie przestała świecić. Możesz zapalić milion lamp od jednej lampy, lecz ona wcale na tym nie ucierpi! Taka sama jest też miłość. Podziel się nią z milionem osób, a wciąż będzie tak silna, jak wtedy, gdy była sama. Jeśli w każdym domu świeci się kilka lamp, które stoją przed drzwiami, na ściance parapetu, przy bramie czy na werandzie, to jaki jest tego skutek? Miasto jest pełne światła, mieszkańcy są szczęśliwi, dzieci tańczą wesoło, a niebo jaśnieje blaskiem ziemskiego szczęścia. Światło rozprzestrzenia się, łącząc się z innymi źródłami światła! Nie ma ograniczeń, uprzedzeń ani upodobań! To lekcja światła i miłości; dziel się nią, upowszechniaj ją, przyswajaj ją i rozwijaj, porzuć ograniczenia 'moje' i 'twoje', 'jego' i 'ich', kasty i wyznania w jednym nieskończonym strumieniu miłości. Jest to zwieńczenie każdej praktyki duchowej!



Translated into Greek

Όταν μια λάμπα ανάβει από μια άλλη, υπάρχουν δύο εκεί που υπήρχε μόνο μία! Η πρώτη δεν έπαψε να φωτίζει. Μπορείτε ν’ ανάψετε ένα εκατομμύριο λάμπες από μία μόνο, αλλά η πρώτη δεν θα χάσει από το φως της! Και η αγάπη είναι σαν τη λάμπα. Μοιραστείτε την με ένα εκατομμύριο πλάσματα και θα συνεχίσει να είναι τόσο λαμπερή όσο στο αρχικό της στάδιο. Όταν το κάθε σπίτι σ’ έναν δρόμο ανάβει κάποια φώτα στην πόρτα της εισόδου, στο μπαλκόνι, στην αυλόπορτα, ποιο είναι το αποτέλεσμα; Η πόλη γεμίζει με φως, οι κάτοικοι είναι ευδιάθετοι, τα παιδιά χορεύουν χαρούμενα και ο ουρανός λάμπει με τη λάμψη της γήινης χαράς. Το φως απλώνεται αναμειγμένο με άλλες πηγές φωτός! Δε έχει σύνορα, προκαταλήψεις, προτιμήσεις! Αυτό είναι το μάθημα του φωτός και της αγάπης. Μοιραστείτε, απλώστε τον εαυτό σας, ανοίξτε την αγκαλιά σας, διευρυνθείτε. Εγκαταλείψτε τους περιορισμούς του δικού μου και δικού σου, του δικού του και δικού τους, της κάστας και του δόγματος, στην αέναη ροή του ποταμού της Αγάπης. Αυτό είναι το αποκορύφωμα όλης της πνευματικής προσπαθειας.


...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario