RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

viernes, 13 de diciembre de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...DECEMBER 13, 2019...🌺👣🌺


Thought for the day , December 13, 2019.


English

Tat Twam Asi – You are the embodiment of the Atma. This is the highest and holiest Mahavakya or divine axiom. You are that indestructible fruit and its inner essence. You are that Atma Tatwa, the Atmic principle which is different from the body and is blemishless. It is for the sake of this Atmic principle alone that you are given this body. You, the Atma, is always steady. Have you come with the body as a vehicle to destroy yourself? Surely not. You are here to exercise authority over the body to thereby promote welfare of the world. The body has to be utilised for this mahat tatwa – great purpose. This body is meant for performing actions; it is a mere implement and instrument gifted by God. Once its intended purpose is served, it is needed no more. Until you have realised your true self, the body has to be protected by all means.



Translated into Spanish

Tat Twam Asi: «tú eres la encarnación del Atma». Este es el más elevado y sagrado Mahavakya, o axioma divino. Tú eres ese indestructible fruto, y su esencia interior. Tú eres ese Atma Tatwa, el principio átmico, que es diferente del cuerpo y sus defectos. Es solo por este principio átmico que se te da este cuerpo. Tú, el Atma, eres siempre estable. ¿Has venido con el cuerpo como vehículo para destruirte a ti mismo? Por supuesto que no. Estás aquí para ejercer autoridad sobre el cuerpo, y por su intermedio para promover el bienestar del mundo. El cuerpo tiene que ser utilizado para este mahat tatwa, o gran propósito. El cuerpo existe para realizar acciones; es un mero implemento e instrumento obsequiado por Dios. Una vez que ha servido para su propósito previsto, ya no se lo necesita. Hasta que hayas tomado conciencia de tu verdadero Yo Mismo, el cuerpo tiene que ser protegido por todos los medios.



Translated into Portuguese

Tat Twam Asi: Você é a personificação do Atma (centelha divina). Este é o Mahavakya (axioma divino) mais elevado e mais santo. Você é esse fruto indestrutível e sua essência interior. Você é esse Atma Tatwa, o princípio Átmico, que é diferente do corpo e sem defeitos. É devido apenas a esse princípio Átmico que você recebeu esse corpo. Você, o Atma, está sempre firme. Você veio com o corpo como um veículo para se destruir? Certamente não. Você está aqui para exercer autoridade sobre o corpo e assim promover o bem-estar do mundo. O corpo deve ser utilizado para esse grande objetivo (mahat tatwa). Esse corpo está destinado a executar ações. Ele é um mero implemento e instrumento dado por Deus. Uma vez que seu propósito é atendido, não é mais necessário. Até que você tenha tomado consciência de seu verdadeiro eu, o corpo deve ser protegido de todas as maneiras.



Translated into Dutch

Je bent de belichaming van het Atma (Tat Twam Asi). Dit is het edelste en meest verheven Goddelijke basisprincipe (Mahavakya). Jij bent die onverwoestbare vrucht en haar innerlijke essentie. Je bent het Atma Tatwa, het Atmische principe dat los staat van het lichaam en dat volkomen zuiver is. Alleen omwille van dit Atmische principe heb je dit lichaam gekregen. Jij, het Atma, bent altijd in balans. Ben je met dit lichaam, dit voertuig, gekomen om jezelf te vernietigen? Nee, natuurlijk niet. Je bent hier om het te leren besturen en mee te werken aan het welzijn van de wereld. Gebruik je lichaam voor dit nobele doel (mahat tatwa). Het is een werktuig en een instrument dat God je geschonken heeft. Eens het beoogde doel is bereikt, heb je het niet meer nodig. Je dient je lichaam met alle mogelijke middelen te beschermen om je ware Zelf te realiseren.



Translated into French

Tat Twam Asi - Vous êtes l'incarnation de l'Atma. C'est le Mahavakya ou axiome divin le plus élevé et le plus saint. Vous êtes ce fruit indestructible et son essence intérieure. Vous êtes cet Atma Tatwa, le principe Atmic qui est différent du corps et sans défaut. C'est au nom de ce seul principe Atmique que ce corps vous est donné. Toi, l'Atma, tu es toujours stable. Es-tu venu avec le corps comme véhicule pour te détruire ? Certainement pas. Vous êtes ici pour exercer votre autorité sur le corps afin de promouvoir ainsi le bien-être du monde. Le corps doit être utilisé pour ce mahat tatwa - un grand but. Ce corps est destiné à accomplir des actions ; c'est un simple outil et un instrument donné par Dieu. Une fois que l'objectif visé est atteint, il n'est plus nécessaire. Jusqu'à ce que vous ayez réalisé votre vrai moi, le corps doit être protégé par tous les moyens.



Translated into German

Tat Twam Asi – Ihr seid die Verkörperung des Atma. Dies ist das höchste und heiligste Mahavakya oder göttliche Axiom. Ihr seid diese unzerstörbare Frucht und ihre innere Essenz. Ihr seid das Atma Tatwa, das atmische Prinzip, das sich vom Körper unterscheidet und makellos ist. Nur um dieses atmischen Prinzips willen erhaltet Ihr diesen Körper. Ihr, das Atma, seid immer stabil. Ihr seid mit dm Körper als Vehikel gekommen, um Euch selbst zu zerstören? Sicherlich nicht. Ihr seid hier, um Autorität über den Körper auszuüben, um damit das Wohlergehen der Welt zu fördern. Der Körper muss für diese mahat tatwa verwendet werden – großer Zweck. Dieser Körper ist für die Durchführung von Handlungen gedacht. Er ist ein bloßes Werkzeug und Instrument, das von Gott geschenkt wurde. Sobald sein beabsichtigter Zweck erfüllt ist, wird e nicht mehr benötigt. Bis ihr euer wahres Selbst erkannt habt, muss der Körper mit allen Mitteln geschützt werden.



Translated into Indonesian

Tat Twam Asi – engkau adalah perwujudan dari Atma. Ini adalah pernyataan Tuhan (Mahavakya) yang tertinggi dan paling suci. Engkau adalah buah yang tidak dapat dihancurkan dan intisari yang ada di dalamnya. Engkau adalah Atma Tatwa, prinsip Atma yang berbeda dari tubuh dan tidak ternoda. Adalah hanya untuk tujuan prinsip Atma ini bahwa engkau diberikan tubuh. Engkau, sang Atma, yang selalu tidak tergoyahkan. Apakah engkau datang dengan tubuh sebagai sarana untuk menghancurkan dirimu sendiri? Pastinya tidak. Engkau ada disini untuk menggunakan otoritas atas tubuh untuk meningkatkan kesejahtraan dunia. Tubuh harus digunakan untuk mahat tatwa ini– tujuan yang sangat besar. Tubuh ini adalah sarana untuk menjalankan perbuatan; tubuh hanyalah alat dan sarana yang diberikan oleh Tuhan. Setelah tujuan yang dimaksudkan tercapai, tubuh ini tidak diperlukan lagi. Sampai engkau menyadari dirimu yang sejati, tubuh harus dilindungi dengan segala cara.



Translated into Arabic

تذكر أنت لست الجسد، هذا الجسد لا يمكن أن يكون أنت، هذا هو الفن، هذه هي أعلى حقيقة مقدسة، أنت المبدأ الروحي الأبدي، و من أجل معرفة هذا المبدأ أعطيتَ هذا الجسد، لكي تتحقق من الإلوهية هنا و الآن. عليك أن تُحضِّر نفسك لتقديم جسدك في أية لحظة كتضحية أو كشهادة للحق. استخدم سلطانك على جسدك لرعاية و تنشيط سعة العالم، ليس هذا الجسد إلا أداة أُعطيت من قبل الإله، دعها تخدم هدفها. و حتى يتم التحقق من الهدف الذي أُعطيت له هذه الأداة فمن واجبك العناية به و مراقبته بحذر مع حمايته من الأذى.



Translated into Russian

Помните, вы не тело. Вы - Воплощение Атмы (Тат Твам Аси). Это - Наивысшая Божественная Аксиома (Махавакья). Вы являетесь Неразрушимым Божественным Принципом (Атма Таттвой) и Его внутренней Сутью. Атма (Внутренняя Божественность) отлична от тела. Она всегда Чиста и Незапятнана. Только ради постижения присущего вам Атмического принципа, вам было даровано тело. Вы - Неизменная Атма, постоянно пребывающая в Блаженстве. Разве вы родились для того, чтобы деградировать? Нет! Вы пришли в этот мир, чтобы научиться контролировать тело, ум и чувства, и тем самым способствовать Благополучию мира. Тело нужно использовать именно для этой Великой Цели. Оно - всего лишь инструмент, подаренный Господом, и его необходимо использовать по назначению. Когда тело исполнит своё предназначение, в нём уже не будет нужды. Однако, пока цель: Познать своё Высшее «Я», ради которой вам было дано тело, ещё не достигнута, вы должны оберегать своё тело всеми возможными способами.



Translated into Polish

Tat twam asi - jesteś ucieleśnieniem atmy. To jest najwyższa i najświętsza mahawakja, czyli maksyma duchowa. Jesteś niezniszczalnym owocem i jego wewnętrzną esencją. Jesteś atmatattwą, zasadą atmy, która różni się od ciała i jest bez skazy. Otrzymałeś to ciało ze względu na nią. Ty (atma) jesteś zawsze nieporuszony. Czy przychodzisz w tym ciele, w swoim pojeździe, aby zniszczyć samego siebie? Na pewno nie. Jesteś tutaj, by wykorzystać władzę nad ciałem w celu szerzenia dobra na świecie. Musisz się nim posługiwać, aby zrealizować mahatattwę - wielki cel. Przeznaczeniem tego ciała jest wypełnianie działań; ciało jest tylko narzędziem i instrumentem podarowanym przez Boga. Gdy tylko osiągnie określony cel, nie będzie już potrzebne. Dopóki nie urzeczywistnisz swojej prawdziwej jaźni, musisz za wszelką cenę chronić ciało.



Translated into Greek

“Tat Twam Asi”: Είστε Εκείνο, είστε ο Θείος Εαυτός – Άτμα. Αυτή είναι το υψηλότερη και ιερότερη ρήση των γραφών. Είστε ο άφθαρτος καρπός και η εσώτερη ουσία του. Είστε η Ατμική Αρχή που είναι διαφορετική από το σώμα και είναι τέλεια. Και είναι για χάρη της Ατμικής Αρχής και μόνον που σας δόθηκε αυτό το σώμα. Εσείς, ο Άτμα, είστε αδιατάρακτη ειρήνη και ευδαιμονία. Εχετε έρθει με το σώμα ως όχημα για να καταστραφείτε; Ασφαλώς όχι. Είστε εδώ για ν’ ασκήσετε εξουσία στο σώμα και να προάγετε την ευημερία του κόσμου. Το σώμα πρέπει να χρησιμοποιείται γι’ αυτόν τον σπουδαίο σκοπό. Αυτό το σώμα έχει ως προορισμό του τη δράση. Είναι ένα απλό εργαλείο, ένα όργανο δοσμένο από τον Θεό. Μόλις ο επιδιωκόμενος στόχος υπηρετηθεί, δεν χρειάζεται πλέον. Μέχρι να αποκτήσετε την αντίληψη του αληθινού εαυτού σας, το σώμα πρέπει να προστατεύεται με όλα τα μέσα.


...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~








No hay comentarios:

Publicar un comentario