RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

viernes, 6 de diciembre de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...DECEMBER 06, 2019...🌺👣🌺




Thought for the day , December 06, 2019.


English

Perfect character lasts till the end of one's life, nay end of all ages; it is immortal and is associated with the Atma. Such immortal qualities are - compassion, kindness, love, forbearance, integrity and patience. Habits form only because of the deeds we indulge in. These habits shape the intelligence. All that we weave in our imagination, our aspirations and deeds, leave an indelible imprint on the mind. Due to these, man makes his own perception of the world. Man’s present condition is the result of his past birth. These habits mould man’s character. Whatever be the nature, just by the process of imagination and practice, it can be modified. A bad person will not remain so always. Did not Angulimala, the dacoit, turn into a good person just by the darshan of Buddha? Did not the thief Ratnakara become Valmiki, the sage? Man has within him the capacity to change his evil propensities and habits. Selfless service, renunciation, devotion, prayer, enquiry - these will enable the inculcation of new svabhava - conduct.



Translated into Spanish

El carácter perfecto dura hasta el final de la propia vida, más aún, hasta el final de todas las eras; es inmortal y está asociado con el Atma. Tales cualidades inmortales son: la compasión, la bondad, el amor, la tolerancia, la integridad y la paciencia. Los hábitos se forman solo debido a las acciones a las que nos entregamos. Estos hábitos moldean a la inteligencia. Todo lo que tejemos en nuestra imaginación, nuestras aspiraciones y acciones, dejan una huella indeleble en la mente. Debido a esto, el hombre construye su propia percepción del mundo. La condición actual del hombre es el resultado de su nacimiento pasado. Estos hábitos moldean el carácter del hombre. Cualquiera que sea la naturaleza, solo por el proceso de la imaginación y de la práctica, puede ser modificada. Una mala persona no permanecerá así siempre. ¿Acaso Angulimala, el ladrón, no se convirtió en una buena persona solo por el darshan de Buda? ¿No se convirtió el ladrón Ratnakara en Valmiki, el sabio? El hombre tiene dentro de sí la capacidad de cambiar sus tendencias perversas y malos hábitos. El servicio desinteresado, la renuncia, la devoción, la oración y la indagación, permitirán la inculcación de una nueva “svabhava”: conducta.



Translated into Portuguese

O caráter perfeito dura até o fim da vida de uma pessoa, e não termina no fim de todas as eras. Ele é imortal e está associado à centelha divina (Atma). Tais qualidades imortais são: compaixão, bondade, amor, tolerância, integridade e paciência. Os hábitos são criados somente por causa das ações com as quais nos envolvemos. Esses hábitos moldam a inteligência. Tudo o que criamos em nossa imaginação, nossas aspirações e ações deixam uma marca indelével na mente. Devido a esse fato, o homem desenvolve sua própria percepção do mundo. A condição atual do homem é o resultado de seu nascimento passado. Esses hábitos moldam o caráter do homem. Qualquer que seja a natureza deles, apenas pelo processo de imaginação e prática, ela pode ser modificada. Uma pessoa má não permanecerá assim para sempre. Angulimala, o criminoso, não se transformou em uma pessoa boa apenas pela visão divina (darshan) de Buda? O ladrão Ratnakara não se tornou Valmiki, o sábio? O homem tem dentro de si a capacidade de mudar suas más tendências e hábitos. Serviço altruísta, renúncia, devoção, oração, investigação: essas práticas permitirão o estabelecimento de uma nova conduta (svabhava).



Translated into Dutch

Een sterk en goed karakter draag je mee tot het einde van je leven, sterker nog, het is onverwoestbaar. Het overstijgt de dood en wordt geassocieerd met het Atma. Onsterfelijke eigenschappen zijn mededogen, medemenselijkheid, liefde, verdraagzaamheid, integriteit en geduld. Gewoonten ontstaan alleen door het veelvuldig herhalen van bepaalde handelingen. Deze gewoonten vormen de intelligentie. Alles wat we verweven in onze verbeelding evenals onze ambities en daden, laten een onuitwisbare indruk na op de geest. Hierdoor maakt de mens zijn eigen voorstelling van de wereld. De huidige toestand van de mens is het resultaat van zijn vorige leven. Gewoonten kneden iemands karakter. Alleen al door het proces van verbeelding en praktijk kan iemands aard veranderen. Een negatief persoon hoeft niet negatief te blijven. Is Angulimala, de rover, niet ten goede veranderd door de darshan van Boeddha? En is de dief Ratnakara niet Valmiki, de wijze geworden? De mens heeft het vermogen om zijn negatieve neigingen en gewoonten te veranderen. Onzelfzuchtige dienstbaarheid, verminderen van verlangens, toewijding, spreken met God en zelfonderzoek zullen je helpen je gedrag te veranderen (svabhava).



Translated into French

Le caractère parfait dure jusqu'à la fin de la vie, voire jusqu'à la fin de tous les âges ; il est immortel et est associé à l'Atma. Ces qualités immortelles sont la compassion, la bonté, l'amour, la persévérance, l'intégrité et la patience. Les habitudes ne se forment qu'à partir des actes auxquels nous nous livrons. Ces habitudes façonnent l'intelligence. Tout ce que nous tissons dans notre imagination, nos aspirations et nos actions, laisse une empreinte indélébile sur notre mental. Grâce à cela, l'homme crée sa propre perception du monde. La condition actuelle de l'homme est le résultat de sa naissance passée. Ces habitudes façonnent le caractère de l'homme. Quelle que soit la nature, juste par le processus de l'imagination et de la pratique, elle peut être modifiée. Une mauvaise personne ne le restera pas toujours. Angulimala, le dacoit, ne s'est-il pas transformé en une bonne personne juste avec le darshan de Bouddha ? Le voleur Ratnakara n'est-il pas devenu Valmiki, le sage ? L'homme a en lui la capacité de changer ses mauvaises propensions et habitudes. Le service désintéressé, le renoncement, la dévotion, la prière, la recherche - tout cela permettra d'inculquer une nouvelle conduite svabhava.



Translated into German

Perfekter Charakter hält bis zum Ende eines Lebens, nein dem Ende aller Zeitalter Er ist unsterblich und wird mit dem Atma in Verbindung gebracht. Solche unsterblichen Eigenschaften sind - Mitgefühl, Freundlichkeit, Liebe, Nachsicht, Integrität und Geduld. Gewohnheiten bilden sich nur wegen der Taten, denen wir frönen. Diese Gewohnheiten prägen die Intelligenz. Alles, was wir in unserer Vorstellung, unseren Bestrebungen und Taten verweben, hinterlässt einen unauslöschlichen Eindruck im Geist. Aus diesen macht der Mensch seine eigene Wahrnehmung der Welt. Der gegenwärtige Zustand des Menschen ist das Ergebnis seiner vergangenen Geburt. Diese Gewohnheiten prägen den Charakter des Menschen. Was auch immer die Natur sein mag, nur durch den Prozess der Vorstellung und Umsetzung, kann es verändert werden. Ein schlechter Mensch wird nicht immer so bleiben. Hat sich Nicht Angulimala, der Dakoit, in einen guten Menschen verwandelt, nur durch den Darshan von Buddha? Wurde der Dieb Ratnak nicht Valmiki, der Weise? Der Mensch hat in sich die Fähigkeit, seine bösen Neigungen und Gewohnheiten zu ändern. Selbstloser Dienst, Verzicht, Hingabe, Gebet, Nachforschung - diese werden die Einschärfung neuen svabhava - Verhaltens ermöglichen



Translated into Indonesian

Karakter yang sempurna bertahan sampai akhir hidup seseorang, bahkan akhir dari segala usia; karakter yang sempurna adalah kekal dan dihubungkan dengan Atma. Kualitas yang bersifat kekal seperti itu adalah - welas asih, kebaikan, kasih sayang, kesabaran, integritas dan ketabahan. Kebiasaaan terbentuk hanya karena perbuatan yang kita lakukan. Kebiasaan-kebiasaan ini membentuk kecerdasan. Semua yang kita benamkan di dalam imajinasi kita, cita-cita dan perbuatan kita, meninggalkan jejak yang tidak terhapuskan di dalam pikiran. Karena hal ini, manusia membuat pandangannya sendiri tentang dunia. Keadaan manusia saat sekarang adalah hasil dari kelahiran yang terdahulu. Kebiasaan-kebiasaan ini membentuk karakter manusia. Apapun yang menjadi sifatnya, hanya dengan proses dari imajinasi dan latihan, hal ini dapat diperbaiki. Seorang yang jahat tidak akan selalu begitu. Bukankah Angulimala, seorang perampok berubah menjadi orang baik hanya karena darshan dari sang Buddha? Bukankah seorang pencuri yang bernama Ratnakara menjadi Resi Valmiki? Manusia memiliki kapasitas di dalam dirinya untuk merubah kecendrungan dan kebiasaan buruknya. Pelayanan yang tanpa mementingkan diri sendiri, tanpa keterikatan, bhakti, doa, penyelidikan- semuanya ini memungkinkan untuk menanamkan svabhava yang baru- tingkah laku.



Translated into Arabic

تبقى الأخلاقية الصافية النقية ثابتة للأبد مهما تقلب المجتمع، في الواقع إنه خالد ذلك الكائن الذي يربط نفسه بالكينونة الروحية الخالدة. من بين الصفات التي تجعل الأخلاق صافية و ذات انسياب أبدي: المحبـةُ و الصبـرُ والتحـملُ و الثباتُ و الإحسانُ. إن الأعمال الصغيرة الكثيرة التي ننغمس بها كل يوم تتحول إلى عادات، و إن تلك العادات تشكل الذكاء و تصقل نظرتنا الخارجية للحياة. إن كل ما يتقلب بخيالنا و كل ما نبحث عن مثالاته و كل ما نرعاه في إلهاماتنا يترك بصمته على فكرنا، و من خلال هذا فإننا نشكل معرفتنا و نخلق صورة العالم من حولنا، و بهذه الصورة سوف نرتبط ونتعلق. إن حاضر الإنسان هو نتيجة ماضيه و عاداته المتشكلة خلال تلك الحقبة الطويلة من الزمن. على حسب طبيعة الأخلاق التي تتبعها ستتشكل أفكارك و تخيلاتك. إن الشرور والبعد عن القيم الإنسانية تجعل الحياة فاسدة، ألم يتحول اللص أنغوليمالا لشخص طيب القلب من خلال بوذا؟ ألم يتحول اللص راتنكارا ليصبح القديس فالميكي؟ من خلال الجهود الواعية يمكن تبديل العادات و تنقية الأخلاق. إن الإنسان يمتلك ضمن قدرته و استطاعته الاستعداد الفطري لمقاومة الشر ولتبديل عاداته الشريرة من خلال الخدمة اللاأنانية و من خلال التخلي و التعبد و من خلال الصلاة و من خلال الاستنتاج المنطقي يمكن طرح العادات التي أعمت الناس و أحنت هاماتهم، وتبديلها بعادات جديدة.



Translated into Russian

Хороший характер сохраняется у человека в течение всей жизни и не зависит от перемен в обществе. Он Бессмертен и ассоциируется с Атмой. Среди качеств, составляющих Безупречный характер, Наивысшими являются Любовь, Сострадание, Доброта, Терпение, Терпимость, Воздержанность, Стойкость, Честность и Милосердие. Сотни малых дел, которыми вы ежедневно занимаетесь, становятся привычками. Эти привычки формируют ваш ум, мировоззрение и определяют жизнь. Всё, что вы рисуете в своём воображении, что ищете в идеалах, к чему стремитесь и что совершаете, накладывает на ум неизгладимый отпечаток. Из всего этого у человека формируется личное мировосприятие. Настоящее человека - это не что иное, как результат всех его мыслей, слов и поступков в прошлом, а также его привычек сформированных в течение длительного периода. Но каким бы ни был характер человека, его, несомненно, можно изменить. Нет такого человека, чья злобность неисправима. Разве разбойник Ангулимала не стал после встречи с Буддой порядочным и добросердечным человеком? Разве злодей и грабитель Ратнакара не стал Святым Мудрецом Валмики? С помощью сознательных усилий человек может изменить свои привычки и улучшить свой характер. Бескорыстное Служение, Непривязанность, Преданность, Молитвы, Самоисследование, а также выполнение определённых правил поведения, позволяют избавиться от старых привычек, привязывающих человека к земному, и привнести в свою жизнь новые привычки, которые поведут по Пути к Богу.



Translated into Polish

Doskonały charakter nie zmienia się do końca życia, a nawet do końca wszystkich epok; jest wieczny i związany z atmą. Wieczne cechy to współczucie, życzliwość, miłość, wyrozumiałość, prawość i cierpliwość. Przyzwyczajenia powstają wyłącznie z powodu działań, jakie wykonujemy. Przyzwyczajenia kształtują nasz intelekt. Wszystko to, co sobie wyobrażamy, nasze dążenia i działania, pozostawiają trwały ślad w umyśle. W rezultacie człowiek tworzy swój obraz świata. Obecna sytuacja człowieka jest skutkiem jego poprzednich wcieleń. Przyzwyczajenia kształtują jego charakter. Niezależnie od tego, jaki ma charakter, może go przekształcić, jeśli tylko zmieni swoje wyobrażenia i przyzwyczajenia. Zły człowiek nie zawsze taki będzie. Czyż rozbójnik Angulimala nie przemienił się w dobrego człowieka jedynie dzięki darszanowi Buddy? Czy złodziej Ratnakara nie stał się mędrcem Walmikim? Człowiek ma w sobie zdolność zmiany swoich złych skłonności i nawyków. Bezinteresowna służba, wyrzeczenie, oddanie, modlitwa i dociekanie pozwalają rozwijać nowe skłonności (swabhawy)



Translated into Greek

Ο καλός χαρακτήρας διαρκεί μέχρι το τέλος της ζωής, ή μάλλον όλων των ζωών. Είναι αθάνατος και συνδέεται με τον αληθινό σας Εαυτό - Άτμα. Οι αθάνατες ποιότητες του είναι η συμπόνια, η καλοσύνη, η αγάπη, η ανεκτικότητα, η ακεραιότητα και η υπομονή. Οι συνήθειες διαμορφώνονται μόνον εξαιτίας των πράξεων με τις οποίες ασχολείστε. Αυτές οι συνήθειες μορφοποιούν τη διάνοια. Όλα όσα εξυφαίνονται στη φαντασία σας, οι προσδοκίες και οι πράξεις αφήνουν ένα ανεξίτηλο αποτύπωμα στον νου. Εξαιτίας αυτών ο άνθρωπος διαμορφώνει τη δική του αντίληψη του κόσμου. Οι παρούσες συνθήκες της ζωής σας είναι το αποτέλεσμα της προηγούμενης γέννησής σας. Οι συνήθειες διαπλάθουν τον ανθρώπινο χαρακτήρα. Όποια κι αν είναι η φύση σας, μπορεί να τροποποιηθεί μέσα από νοητικές και πρακτικές διεργασίες. Ένα άτομο με αρνητικές ιδιότητες δεν θα παραμείνει για πάντα έτσι. Μήπως ο Ανγκουλιμάλα, ο ληστής, δεν μεταβλήθηκε σ’ ένα ενάρετο άτομο μόνο με το ντάρσαν του Βούδα; Μήπως ο Ρατνάκαρα, ο κλέφτης, δεν έγινε ο Βαλμίκι, ο σοφός; Ο άνθρωπος φέρει εντός του την ικανότητα της αλλαγής των κακών τάσεων και συνηθειών. Η ανιδιοτελής υπηρεσία, η απάρνηση, η αφοσίωση, η προσευχή, η εσωτερική έρευνα –αυτές θα επιτρέψουν την εγχάραξη μιας νέας συμπεριφοράς.


...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario