RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

sábado, 21 de diciembre de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...DECEMBER 21, 2019...🌺👣🌺




Thought for the day , December 21, 2019.


English

A piece of mysorepak (an Indian sweet made of gram flour) has sweetness, weight, and shape; the three cannot be separated, one from the other. Each little part of the sweet has sweetness, weight, and shape. We don't find shape in one part, weight in another and sweetness in a third. And when it is placed on the tongue, taste is recognised, weight is lessened, and shape is modified - all at the same time. So too, the individual soul (jiva), the Atma and the Supreme Lord (Parameshwara) are not separate; they are one and the same. Similarly every individual deed, all activities in life must be full of the spirit of selfless service (seva), divine love (prema), and spiritual wisdom (jnana). This is verily the yoga of the Supreme (Purushothama-yoga). It must be practiced in action, not merely spoken in words. Spiritual discipline must be constantly done with an ever expanding heart full of devotion and spiritual wisdom.



Translated into Spanish

Un trozo de mysorepack (un dulce Indio hecho con harina gram) tiene dulzura, peso y forma. Los tres no se pueden separar uno de otro. Cada pequeña parte del dulce tiene su dulzura, peso y forma. No encontramos forma en una parte, peso en otra y dulzura en la tercera. Y cuando se coloca en la lengua, se reconoce el sabor, el peso se reduce y la forma cambia, todo al mismo tiempo. Así también, el alma individual (jiva), el Atma y el Señor Supremo (Parameshwara) no están separados; son uno y el mismo. Similarmente cada acción individual, todas las acciones de la vida deben estar llenas del espíritu del servicio desinteresado (seva), amor divino (prema), y sabiduría espiritual (jnana. )Este es verdaderamente el yoga del Supremo (Purushothama- yoga). Debe ser practicado en acción, no ser expresado en palabras meramente. La disciplina espiritual debe ser realizada constantemente con un corazón eternamente expansivo lleno de devoción y sabiduría espiritual.



Translated into Portuguese

Um pedaço de doce possui doçura, peso e forma; essas três características não podem ser separadas uma da outra. Cada pequena parte do doce tem doçura, peso e forma. Não é possível encontrar a forma em um lugar, o peso em outro, e a doçura em ainda outro. E, quando esse doce é colocado na língua, o gosto é reconhecido, o peso é reduzido e a forma é modificada, tudo ao mesmo tempo. Assim também, a alma individual (jiva), a divindade interior (Atma) e o Supremo Senhor (Paramatma) não estão separados; são um só e o mesmo. Da mesma forma, cada ação individual, cada atividade na vida deve estar plena do espírito de serviço (seva), de amor (prema) e de sabedoria espiritual (jnana). Esse é verdadeiramente o Yoga do Supremo (Purushothama Yoga). Ele precisa ser colocado em prática e não simplesmente dito em palavras. A disciplina espiritual (sadhana) deve ser praticada constantemente com o coração sempre em expansão e pleno de devoção e sabedoria espiritual.



Translated into Dutch

Een Indiaas snoepje gemaakt van kikkererwtenmeel (mysorepak) heeft een bepaalde zoetheid, gewicht en vorm. Deze drie elementen kunnen niet van elkaar gescheiden worden. Elk stuk van de lekkernij is zoet, heeft gewicht en heeft een vorm. Het is dus niet zo dat de zoetheid zich in het ene deel bevindt, het gewicht in het ander en de vorm in een derde deel. Als je het op de tong legt, herken je de smaak, vermindert het gewicht en wordt de vorm gewijzigd, allemaal tegelijkertijd. Zo zijn ook de individuele ziel (jiva), het Atma en de Allerhoogste God (Parameshwara) niet gescheiden; ze zijn één en dezelfde. Zo dienen ook iedere individuele daad en alle activiteiten in het leven vervuld te zijn van de spirit van onzelfzuchtige dienstbaarheid (seva), Goddelijke liefde (prema) en spirituele kennis en inzicht (jnana). Dit is echt de Allerhoogste vorm van yoga (Purushothama-yoga). Je hoort het te praktiseren en niet enkel over te praten. Beoefen voortdurend deze discipline met een hart dat steeds ruimer wordt door toewijding en spiritueel inzicht.



Translated into French

Un morceau de mysorepak (un bonbon indien fait de farine de gramme) a une douceur, un poids et une forme ; les trois ne peuvent être séparés, l'un de l'autre. Chaque petite partie du bonbon a une douceur, un poids et une forme. Nous ne trouvons pas la forme dans une partie, le poids dans une autre et la douceur dans une troisième. Et quand on la pose sur la langue, on reconnaît le goût, on diminue le poids et on modifie la forme - tout cela en même temps. De même, l'âme individuelle (jiva), l'Atma et le Seigneur Suprême (Parameshwara) ne sont pas séparés, ils sont un seul et même. De même, chaque acte individuel, toutes les activités de la vie doivent être remplies de l'esprit de service désintéressé (seva), d'amour divin (prema) et de sagesse spirituelle (jnana). C'est en vérité le yoga du Suprême (Purushothama-yoga). Il doit être pratiqué dans l'action, et non pas simplement parlé en paroles. La discipline spirituelle doit être constamment pratiquée avec un cœur toujours en expansion, plein de dévotion et de sagesse spirituelle.



Translated into Indonesian

Sepotong mysorepak (manisan India terbuat dari tepung) memiliki rasa manis, berat dan bentuk; ketiga kualitas itu tidak bisa dipisahkan satu dari yang lainnya. Setiap bagian kecil dari manisan tersebut memiliki rasa manis, berat dan bentuk. Kita tidak menemukan ada bentuk dalam satu bagian, berat di bagian yang lain dan rasa manis pada bagian berikutnya. Ketika manisan itu ditaruh di atas lidah, rasa manisan dapat dirasakan, beratnya akan menyusut dan bentuk akan berubah – semuanya pada saat bersamaan. Begitu juga, jiwa setiap individu, Atma dan Tuhan yang tertinggi (Parameshwara) tidaklah terpisahkan; ketiganya adalah satu dan sama. Sama halnya setiap perbuatan individu, semua aktifitas dalam hidup harus penuh dengan semangat pelayanan yang tidak mementingkan diri sendiri (seva), kasih Tuhan (prema), dan kebijaksanaan spiritual (jnana). Ini adalah sesungguhnya yoga yang tertinggi (Purushothama-yoga). Hal ini harus dijalankan dalam perbuatan, tidak hanya dikatakan dalam kata-kata saja. Disiplin spiritual harus terus dijalankan dengan hati yang terus berkembang penuh dengan bhakti dan kebijaksanaan spiritual.



Translated into Arabic

إن قطعة حلويات من جوز الهند الميسورية له حلاوة و وزن و شكل، لا يمكن فصل واحد عن الآخر، حتى أن القطعة الصغيرة منها لها حلاوتها و وزنها و شكلها، و لا نجد شكلاً في جزء و وزناً في جزء آخر و حلاوة في الثالث، عندما توضع على اللسان فإن طعمها سيصبح معروفاً و وزنها سيقل و شكلها سيتعدل في نفس الوقت، كذلك فإن النفس و الروح و الإلوهية غير منفصلة، كلها واحد و نفس الشيء لذلك فإن عمل كل فرد يجب أن يمتلئ بالخدمة و المحبة و الحكمة. و بكلمات أخرى فإن كل مجموعة من نشاطات الحياة يجب أن تتشبع بالعمل و الحكمة و المحبة. هذه هي البوجا (البوجا تعني طقوس تعبدية وليست اليوجا التي لها أقسام عديدة) الحقيقية ذات الطابع الروحي السامي، و يجب وضعها بالممارسة الفعلية و ليس بمجرد القول، إن الممارسة الروحية يجب تنفيذها باستمرار بقلب متوسع للأبد و مليء بالمحبة و الحكمة.



Translated into Russian

Конфета обладает вкусом, весом и формой. Эти три характеристики неотделимы друг от друга. Каждая её частичка имеет сладкий вкус, вес и форму. Нельзя сказать, что в одной части сосредоточена сладость, в другой вес, а в третьей форма. А если вы положите её на свой язык, то почувствуете вкус, при этом уменьшится вес и изменится форма. Подобным образом, индивидуальная Душа (Джива), Внутренняя Божественность (Атма) и Господь (Парамешвара) - Едины и являются Одним и Тем же. Поэтому каждый отдельный поступок и вся деятельность в жизни должны быть наполнены Духом Самоотверженного Бескорыстного Служения (Севы), Божественной Любви (Премы) и Духовной Мудрости (Джняны). Воистину, это Величайшая Йога (Пурушоттхама Йога), Которую нужно неуклонно применять в повседневной жизни, а не просто говорить о Ней. Занимайтесь Духовными практиками, расширяющими ваше Сознание и наполняющими его Преданностью и Духовной Мудростью.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Batonik mysore pak (indyjski specjał zrobiony z mąki z ciecierzycy) cechuje się słodyczą, ciężarem i kształtem; tych trzech właściwości nie można od siebie oddzielić. Każda najmniejsza jego część posiada te wszystkie cechy. Nie znajdujemy kształtu w jednej, ciężaru w drugiej, a słodyczy w jeszcze innej części batonika. Kiedy wkładamy go do ust, rozpoznajemy jego smak, zauważamy zmniejszanie się ciężaru i zmianę kształtu - wszystko jednocześnie. Podobnie dżiwa (dusza indywidualna), atma i Najwyższy Pan (Parameśwara) są nierozdzielne; są jednym i tym samym. Tak samo każdy czyn i każde działanie w życiu musi być przepełnione duchem bezinteresownej służby (sewy), boskiej miłości (premy) i mądrości duchowej (dżniany). Na tym właśnie polega joga z Najwyższym (puruszottama joga). Należy ją stosować w praktyce, a nie tylko o niej mówić. Dyscyplinę duchową trzeba wykonywać nieustannie z wciąż poszerzającym się sercem pełnym oddania i mądrości duchowej.



Translated into Greek

Ένα γλύκισμα χαρακτηρίζεται από γλυκύτητα, βάρος και σχήμα. Αυτά τα τρία δεν μπορούν να χωριστούν το ένα από το άλλο. Το κάθε μικρό κομμάτι του γλυκού έχει επίσης γλυκύτητα, βάρος και σχήμα. Δεν βρίσκεται το σχήμα στο ένα κομμάτι, το βάρος στο άλλο και η γλυκύτητα στο τρίτο. Και όταν το δοκιμάσουμε, αναγνωρίζεται η γεύση, μειώνεται το βάρος και τροποποιείται το σχήμα -όλα ταυτόχρονα. Ομοίως, το άτομο (τζίβα), ο Εαυτός (Άτμα) και ο Θεός δεν είναι ξεχωριστές οντότητες. Είναι ένα και το αυτό. Κατά τον ίδιο τρόπο, κάθε ατομική πράξη και όλες οι δραστηριότητες στη ζωή, πρέπει να διακρίνονται από πνεύμα υπηρεσίας, αγάπης και σοφίας. Αυτό είναι αληθινή γιόγκα. Πρέπει να εφαρμόζεται στην πράξη και όχι να εκφράζεται μόνο στα λόγια. Η πνευματική άσκηση πρέπει να γίνεται πάντα με ανοιχτή καρδιά, γεμάτη αφοσίωση και πνευματική γνώση.



...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario