RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

sábado, 7 de diciembre de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...DECEMBER 07, 2019...🌺👣🌺




Thought for the day , December 07, 2019.


English

To battle against the tendency of body identification and to win the grace of God, spiritual exercises such as philosophical inquiry (Tatwa Vicharana), mind and sense control (sama-dama) and other six-fold spiritual disciplines (shat-sampatti) have been laid down. Their practice will ensure the purification of the consciousness; it will then become like a clean mirror that can reflect any object, and the Atma will stand revealed clearly. For the attainment of the highest wisdom (jnana-siddhi), cleansing of the consciousness (chitta-suddhi) is the royal path. For the pure in heart, this is easy to achieve. This is the central truth of the Bharatiya search for the ultimate reality (Paramartha). This is the very vital breath of the teaching.



Translated into Spanish

Para luchar contra la tendencia a la identificación con el cuerpo y ganar la gracia de Dios, se han establecido ejercicios espirituales como la indagación filosófica (Tatwa Vicharana), el control de la mente y de los sentidos (sama-dama) y otras seis disciplinas espirituales (shat-sampatti). Su práctica asegurará la purificación de la conciencia, la cual se convertirá, entonces, en un límpido espejo que podrá reflejar cualquier objeto y el Atma se revelará claramente. Para el logro de la más alta sabiduría (jnana-siddhi), la limpieza de la conciencia (chitta-suddhi) es el camino a seguir. Para los puros de corazón, esto es fácil de lograr. Esta es la verdad central de la búsqueda de la realidad última (Paramartha) en la India. Este es el mismísimo aliento vital de la enseñanza.



Translated into Portuguese

Para combater a tendência da identificação com o corpo e conquistar a graça de Deus, exercícios espirituais tais como investigação filosófica (tatva vicharana), controle da mente e dos sentidos (sama-dama) e outras seis etapas de disciplinas espirituais (shat-sampatti) foram prescritos. A prática de tais disciplinas garantirá a purificação da consciência, que se tornará como um espelho límpido, que pode refletir qualquer objeto, e a centelha divina (Atma) será revelada claramente. Para alcançar a mais elevada sabedoria (jnana-siddhi), a limpeza da consciência (chitta-suddhi) é o caminho real. Para os puros de coração, isso é fácil de conseguir. Esta é a verdade central da busca dos indianos (bharatiya) pela realidade última (Paramartha). Essa é a própria respiração vital dos ensinamentos.



Translated into Dutch

Om te vechten tegen de neiging je te vereenzelvigen met het lichaam en om Gods Blessing te verwerven, zijn spirituele oefeningen aanbevolen zoals: kennis vergaren over het Zelf (Tatwa Vicharana), besturing van de geest en zintuigen (sama-dama) en andere zesvoudige spirituele disciplines (shat-sampatti). Het praktiseren ervan zal het bewustzijn zuiveren, zodat het een heldere spiegel wordt die elk object kan reflecteren en waarin het Atma zich duidelijk onthult. Om de hoogste kennis te bereiken (jnana-siddhi) is het zuiveren van het bewustzijn (chitta-suddhi) het koninklijke pad. Voor degenen die een zuiver hart hebben is dit eenvoudig te bereiken. Dit is de kerngedachte van de Bharatiya-zoektocht naar de ultieme realiteit (Paramartha). Het is de levensadem van deze leer.



Translated into French

Pour lutter contre la tendance à l'identification au corps et pour gagner la grâce de Dieu, des exercices spirituels tels que la recherche philosophique (Tatwa Vicharana), le contrôle du mental et des sens (sama-dama) et d'autres disciplines spirituelles à six volets (shat-sampatti) ont été établis. Leur pratique assurera la purification de la conscience ; elle deviendra alors comme un miroir propre qui peut refléter n'importe quel objet, et l'Atma sera clairement révélé. Pour atteindre la plus haute sagesse (jnana-siddhi), la purification de la conscience (chitta-suddhi) est la voie royale. Pour les personnes au cœur pur, c'est facile à réaliser. C'est la vérité centrale de la recherche Bharatiya de la réalité ultime (Paramartha). C'est le souffle très vital de l'enseignement.



Translated into German

Um gegen die Neigung zur Gleichsetzung mit dem Körper zu bekämpfen und die Gnade Gottes zu gewinnen, wurden spirituelle Übungen wie philosophische Nachforschung (Tatwa Vicharana), Geist- und Sinneskontrolle (sama-dama) und andere sechsfache spirituelle Übungen (shat-sampatti) niedergelegt. Ihre Ausübung wird die Reinigung des Bewusstseins gewährleisten. Es wird dann wie ein sauberer Spiegel, der jedes Ding wiederspiegeln kann, und das Atma wird klar enthüllt stehen. Für die Erreichung der höchsten Weisheit (jnana-siddhi) ist die Reinigung des Bewusstseins (chitta-suddhi) der Königs-Weg. Für die Reinen im Herzen ist dies leicht zu erreichen. Das ist die zentrale Wahrheit der Bharatiya-Suche nach der letzten Wirklichkeit (Paramartha). Das ist der sehr lebendige Atemzug der Lehre.



Translated into Indonesian

Untuk melawan kecendrungan identifikasi tubuh dan untuk mendapatkan karunia Tuhan, latihan spiritual seperti penyelidikan filosofi (Tatwa Vicharana), pengendalian pikiran dan indera (sama-dama) dan enam bentuk disiplin spiritual (shat-sampatti) telah ditunjukkan. Menjalankan latihan spiritual itu memastikan pemurnian kesadaran; dan ini akan menjadi seperti cermin bersih yang dapat memantulkan objek apapun juga, dan Atma akan dapat diungkapkan dengan jelas. Untuk mencapai kebijaksanaan yang tertinggi (jnana-siddhi), membersihkan kesadaran (chitta-suddhi) adalah jalan yang utama. Bagi yang murni hatinya, ini adalah gampang untuk dicapai. Ini adalah kebenaran utama dari pencarian Bharatiya untuk kenyataan yang tertinggi (Paramartha). Ini adalah nafas hidup yang paling dari ajaran.



Translated into Arabic

بهدف مقاومة ميول النفس الأمارة بالسوء التي تعرّف نفسها على أنها الجسد، ولكسب نعمة الله بوصفها الوسيلة الوحيدة للنجاح، تم وضع التدريبات الروحية، مثل التحري الفلسفي، وضبط الحواس (داما)، وغيرها من الانضباطات الستة من فروع الانضباط الروحي. إن الالتزام بتنفيذ ذلك يضمن تنقية الوعي ويصبح عندها مثل مرآةٍ صقيلة يمكن لها أن تعكس صور الأشياء، بالتالي ستتجلى فيها الروح بوضوح. حيث أن بلوغ الحكمة العليا، وتنقية الوعي هو المسار الملكي. لأن عندها طهارة القلب تكون سهلة المنال. هذه هي الحقيقة الجوهرية للبحث الهندي عن الحقيقة النهائية. هذا هو مجرى الأنفاس الجوهري الحيوي للتعاليم.



Translated into Russian

Чтобы избавиться от отождествления себя с телом и обрести Милость Бога были разработаны такие Духовные практики, как философское исследование (Таттва Вичара), Контроль ума (Сама), Контроль чувств (Дама) и другие Духовные дисциплины, состоящие из шести ступеней (шат сампатти). Практикуя их, вы достигнете Чистоты Сознания. А когда оно станет подобно чистому зеркалу и будет отражать реальность, вы ясно увидите везде и во всём (и в себе тоже) присущую всему Божественность - Атму. Очищение сознания (Читта Шуддхи) - это Царский Путь, ведущий к достижению Высшей Мудрости (Джняна Сиддхи). Для людей с Чистым Сознанием это легко достижимо. Чистота - это основа для достижения Высшей Реальности (Парамартхи). Они - сама Суть Учения.



Translated into Polish

Aby walczyć ze skłonnością utożsamiania się z ciałem i zdobyć łaskę Boga, ustanowiono ćwiczenia duchowe, takie jak dociekanie filozoficzne (tattwa wiczarana), kontrola umysłu i zmysłów (sama-dama) oraz inne sześciostopniowe dyscypliny duchowe (szat-sampatti). Praktykowanie ich zapewni oczyszczenie świadomości. Stanie się ona wówczas jak czyste lustro, które odbija każdy przedmiot, więc atma będzie mogła wyraźnie się ukazać. Do osiągnięcia najwyższej mądrości (dżniana-siddhi) prowadzi królewski trakt oczyszczenia świadomości (czitta-śuddhi). Czyste serce osiągnie to z łatwością. To najważniejsza prawda Bharatijów o poszukiwaniach najwyższej rzeczywistości (paramarthy). To życiodajny oddech nauczania.



Translated into Greek

Για ν’ αγωνιστείτε ενάντια στην τάση της ταύτισης με το σώμα και να κερδίσετε τη χάρη του Θεού, έχουν θεσπιστεί πνευματικές ασκήσεις όπως η φιλοσοφική έρευνα και η απόκτηση των έξι αρετών —έλεγχος του νου, έλεγχος των αισθήσεων, στροφή του νου από τον έξω κόσμο στον εσώτερο εαυτό, εγκαρτέρηση, πνευματικός ζήλος και συγκέντρωση του νου στον Θεό. Η εφαρμογή στην πράξη αυτών των ασκήσεων θα εξασφαλίσει τον εξαγνισμό της συνείδησης, η οποία θα μετατραπεί σε καθαρό καθρέφτη που θα μπορεί ν’ αντανακλά τα πάντα όπως είναι, και ο αληθινός Εαυτός (Άτμα) θ’ αποκαλυφθεί ολοκάθαρα. Για την επίτευξη της ύψιστης σοφίας ο εξαγνισμός της συνείδησης είναι το βασιλικό μονοπάτι. Για μια αγνή καρδιά, το επίτευγμα αυτό είναι εύκολο. Αυτή είναι η βασική αλήθεια της φιλοσοφικής αναζήτησης των Μπαρτατίγιας (Ινδών) σχετικά με την πραγμάτωση της υπέρτατης Αλήθειας. Αυτή είναι η πεμπτουσία και η ζωτική πνοή της διδασκαλίας.


...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario