RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

jueves, 24 de octubre de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...OCTUBRE 24, 2019.





Thought for the day , October 24, 2019.


English

Once Krishna pretended to suffer from an unbearable headache. With warm clothes wound around His head and red eyes, He rolled restlessly in bed. Queens Rukmini and Satyabhama tried many remedies that proved ineffective. Along with Narada, when they consulted Lord Krishna, He directed to bring the dust of the feet of a true devotee! In a trice, Narada manifested himself in the presence of some celebrated devotees, but they were too humble to offer dust of their feet to be used for their Lord as a drug! Narada returned disappointed. Krishna asked, “Did you ask Gopis?” Narada hurried with disbelief! When the Gopis heard this, without a second thought, they shook the dust off their feet and filled his hands! Even before Narada reached Dwaraka, Krishna’s headache had disappeared! The Lord enacted this five-day drama to teach that self-condemnation is also egoism and when ego goes, you feel neither superior nor inferior, and a devotee must obey the Lord’s command without demur.



Translated into Spanish

Cierta vez Krishna fingió tener un insoportable dolor de cabeza. Vendado en la cabeza y los ojos enrojecidos, con paños calientes, Él se revolcaba sin descanso sobre la cama. Las reinas Rukmini y Satyabhama probaron muchos remedios que fueron infructuosos. Junto con Narada, cuando consultaron al mismo Señor Krishna, ¡Él los mandó a traerle el polvo de los pies de un verdadero devoto! De un santiamén, Narada mismo se presentó ante algunos célebres devotos, pero eran demasiado humildes para ofrecer el polvo de sus pies, ¡para ser usado como remedio para el Señor! Desconsolado regresó Narada. Krishna preguntó: "¿Has preguntado a las Gopis?" ¡Narada se apresuró con desconfianza! Cuando las Gopis escucharon, sin pensarlo, ¡sacudieron el polvo de sus pies y le llenaron las manos! Antes de que Narada llegase a Dwaraka, el dolor de cabeza de Krishna ¡había desaparecido! El Señor interpretó este drama de cinco días para enseñar que la auto condena es también egoísmo y cuando el ego se va, no te sientes superior ni inferior, y que un devoto debe obedecer la orden del Señor sin demora.



Translated into Portuguese

Certa vez, Krishna fingiu sofrer de uma dor de cabeça insuportável. Com compressas quentes enroladas em Sua cabeça e sobre Seus olhos vermelhos, Ele rolou inquieto na cama. As rainhas Rukmini e Satyabhama experimentaram muitos remédios, que foram ineficazes. Junto com Narada, elas consultaram o Senhor Krishna, que os instruiu a trazer a poeira dos pés de um verdadeiro devoto! Imediatamente, Narada se manifestou junto a alguns devotos célebres, mas eles eram humildes demais para oferecer a poeira dos seus pés para ser usada como um remédio pelo Senhor! Narada voltou decepcionado. Krishna perguntou: “Você perguntou às gopis (pastoras)?” Descrente, Narada se apressou. Quando as gopis ouviram o pedido, sem pensar duas vezes, sacudiram a poeira dos pés e encheram as mãos! Mesmo antes de Narada chegar a Dwaraka, a dor de cabeça de Krishna havia desaparecido! O Senhor encenou esse drama de cinco dias para ensinar que a autocondenação também é egoísmo e que, quando o ego se afasta, você não se sente superior nem inferior; além disso, um devoto deve obedecer à ordem do Senhor sem hesitar.



Translated into Dutch

Op een keer deed Krishna alsof Hij ondraaglijke hoofdpijn had. Met warme doeken om zijn hoofd gewikkeld en rode ogen lag Hij onrustig heen en weer te rollen in bed. De koninginnen Rukmini en Satyabhama probeerden verschillende remedies uit maar geen enkele daarvan bleek te helpen. Toen ze samen met Narada Krishna raadpleegden, gaf Hij hen de opdracht om het stof van de voeten van een echte toegewijde naar Hem toe te brengen! Ogenblikkelijk manifesteerde Narada zich tussen enkele gevierde toegewijden, maar zij voelden zich onbekwaam om het stof van hun voeten te durven aanbieden als medicijn voor Krishna! Teleurgesteld keerde Narada terug. Krishna vroeg hem: "Heb je het aan de Gopi’s gevraagd?” In opperste verbazing haastte Narada zich naar hen toe! Maar toen de Gopi’s de vraag hoorden, schudden ze zonder nadenken het stof van hun voeten en vulden hiermee Narada’s handen! Zelfs nog voor Narada Dwaraka bereikte, was Krishna's hoofdpijn al verdwenen! God voerde vijf dagen lang dit drama op om aan te tonen dat zelfveroordeling ook egoïsme is. Als er geen ego meer is voel je je noch superieur, noch minderwaardig en een devotee praktiseert Gods aanwijzingen zonder aarzelen.



Translated into French

Une fois, Krishna a fait semblant de souffrir d'un mal de tête insupportable. Avec des vêtements chauds enroulés autour de sa tête et des yeux rouges, il roulait sans relâche dans son lit. Les reines Rukmini et Satyabhama ont essayé de nombreux remèdes qui se sont avérés inefficaces. Avec Narada, quand elles ont consulté le Seigneur Krishna, il a ordonné d'apporter la poussière des pieds d'un vrai dévot ! En un clin d'œil, Narada s'est manifesté en présence de quelques dévots célèbres, mais ils étaient trop humbles pour offrir la poussière de leurs pieds pour être utilisés comme drogue pour leur Seigneur ! Narada est revenu déçu. Krishna a demandé : "Tu as demandé aux Gopis ?" Narada se dépêcha avec incrédulité ! Quand les Gopis entendirent cela, sans une seconde réflexion, elles secouèrent la poussière de leurs pieds et lui remplirent les mains ! Avant même que Narada n'atteigne Dwaraka, le mal de tête de Krishna avait disparu ! Le Seigneur a créé ce drame de cinq jours pour enseigner que l'auto-condamnation est aussi l'égoïsme et quand l'ego disparaît, vous ne vous sentez ni supérieur ni inférieur, et un dévot doit obéir au commandement du Seigneur sans relâche.



Translated into German

Einmal gab Krishna vor, unter unerträglichen Kopfschmerzen zu leiden. Mit warmen Kleidern um den Kopf und roten Augen rollte er unruhig im Bett. Königin Rukmini und Satyabhama versuchten viele Mittel, die sich als unwirksam erwiesen. Als sie mit Narada, Lord Krishna konsultierten, wies Er ihn an, den Staub der Füße eines wahren Devotees zu bringen! Im Nu manifestierte sich Narada vor einigen berühmten Devotees, aber sie waren zu bescheiden, um Staub von ihren Füßen anzubieten, um für ihren Herrn als Droge verwendet zu werden! Narada kehrte enttäuscht zurück. Krishna fragte: „Hast du Gopis gefragt?“ Narada beeilte sich ungläubig! Als die Gopis dies hörten, schüttelten sie, ohne einen weiteren Gedanken zu verschwenden, den Staub von ihren Füßen und füllten seine Hände! Noch bevor Narada Dwaraka erreichte, waren Krishnas Kopfschmerzen verschwunden! Der Herr hat dieses fünftägige Drama inszeniert, um zu lehren, dass Selbstverurteilung auch Egoismus ist. Wenn das Ego verschwindet, fühlt man sich weder überlegen noch unterlegen, und ein Devotee muss dem Befehl des Herrn gehorchen, ohne zu zögern.



Translated into Indonesian

Sekali Sri Krishna berpura-pura merintih kesakitan karena sakit kepala yang tidak tertahankan. Dengan kain hangat melingkari kepala dan dengan mata kemerahan, Krishna berbaring di tempat tidur dengan sangat gelisah. Ratu Rukmini dan Satyabhama mencoba banyak obat namun semua tidak efektif. Bersama dengan Narada, ketika mereka menanyakan Krishna, maka Krishna mengarahkan untuk membawa debu kaki dari bhakta yang sejati! Dalam tiga kali, Narada muncul dihadapan beberapa bhakta yang termashyur, namun mereka terlalu rendah hati untuk memberikan debu kaki mereka untuk digunakan sebagai obat oleh junjungan mereka yaitu Sri Krishna! Narada kemudian kembali dengan rasa kecewa. Krishna bertanya, “apakah kamu telah bertanya kepada para Gopi?” Narada menjadi terkejut dan tidak percaya! Ketika para Gopi mendengar berita ini, tanpa berpikir dua kali, mereka mengibaskan debu dari kaki mereka dan menaruh debu itu di tangan Narada! Bahkan sebelum Narada sampai di Dwaraka, sakit kepala Krishna telah sembuh! Sri Krishna memainkan drama selama lima hari untuk mengajarkan bahwa penghukuman diri adalah juga bentuk ego dan ketika ego hilang maka engkau tidak merasa superior ataupun juga inferior, dan seorang bhakta harus mematuhi perintah Tuhan tanpa keberatan.



Translated into Arabic

عندما تظاهر كريشنا بأحد المرات أنه يعاني ألم رأسٍ لا يُحتمل، متمدداً في سريره لا يعرف الراحة واضعاً قطعة قماش دافئة حول رأسه وعينيه حمراوان. فقامت الأميرتان روكميني وساتيابهاما بتجريب عدة علاجات كلها أثبت عدم جدواها، وكان معهم القديس نارادا وعندما استشاروا المولى كريشنا حيال ما يجب فعله، فأشار عليهم بطلب بعض الرمال من قدمي مريد حقيقي محب ومخلص له! وبلمح البصر ذهب نارادا لحضرة بعض المريدين المشهورين، لكنهم كانوا متواضعين جداً لدرجة أنهم رفضوا تقديم رمل أقدامهم لاستخدامه لمولاهم كعلاج! عاد نارادا وكله خيبة ويأس. فسأله كريشنا: ”هل طلبت من فتيات الغوبال؟“ أسرع نارادا إليهن والشك يساوره حيال ذلك! عندما سمعن الغوبالات بهذا الأمر، من دون أي تفكير، قمن بهز الرمال عن أقدامهن وملؤوا له راحتي يديه! وحتى قبل أن يصل نارادا إلى دواراكا، كان ألم الرأس قد اختفى! لقد قام المولى العظيم بتمثيل هذه التمثيلية التي دامت لخمسة أيام ليعلمنا بأن تصغير النفس واحتقار الذات هو أيضاً نوع من الأنانية وعندما يزول الأنا، لا تشعر لا بكبر النفس ولا بصغر النفس، وعلى المحب المخلص أن يطيع أمر المولى دون أي اعتراض.



Translated into Russian

Однажды Кришна сделал вид, что страдает от невыносимой головной боли. С шарфом, обмотанным вокруг головы, и покрасневшими глазами Он беспокойно ворочался в постели. Царицы Рукмини и Сатьябхама использовали множество средств, но они оказались неэффективными. Вместе с Мудрецом Нарадой они обратились к Господу Кришне и спросили, что Его может вылечить. Тогда Кришна попросил принести пыль со стоп Истинного Преданного. В одно мгновенье Нарада предстал перед известными преданными Господа, но они не посмели предложить пыль со своих стоп в качестве лекарства для Господа. Нарада вернулся разочарованным. Тогда Кришна спросил Мудреца, обращался ли он за помощью к Пастушкам (Гопи)? Нарада сомневался в Преданности Гопи, поэтому отправился к ним с некоторым сомнением. Как только пастушки узнали, что пыль с их стоп может помочь Кришне, они, не раздумывая ни мгновенья, собрали пыль со своих стоп и отдали её Мудрецу. Ещё до того, как Нарада достиг Двараки, головная боль Кришны прошла! Господь устроил этот пятидневный спектакль для того, чтобы показать, что самобичевание является разновидностью эгоизма. Когда эгоизм уходит, вы не будете чувствовать ни своего превосходства, ни своей неполноценности. Кришна также хотел показать, что Преданные всегда должны без колебаний и безоговорочно исполнять все Повеления Господа.



Translated into Polish

Pewnego razu Kriszna udawał, że cierpi na nieznośny ból głowy. Z ciepłymi tkaninami wokół głowy i z czerwonymi oczami, rzucał się niespokojnie w łóżku. Królowe Rukmini i Satjabhama próbowały wielu lekarstw, które okazały się nieskuteczne. Gdy wspólnie z Naradą poradziły się Pana Kriszny, polecił on przynieść pył ze stóp prawdziwego wielbiciela! Narada w jednej chwili ukazał się w obecności słynnych wielbicieli, lecz byli oni zbyt skromni, aby ofiarować pył ze swoich stóp, który miał posłużyć za lekarstwo ich Panu! Narada wrócił rozczarowany. Kriszna zapytał: "Czy poprosiłeś gopiki?". Narada pospieszył z niedowierzaniem! Gdy gopiki o tym usłyszały, strząsnęły pył ze swoich stóp i napełniły nim ręce Narady! Jeszcze zanim Narada dotarł do Dwaraki, ból głowy Kriszny zniknął! Pan odgrywał to trwające pięć dni przedstawienie, aby nauczyć, że samokrytyka to też egoizm, że gdy ego odejdzie, nie czujesz się ani lepszy ani gorszy i że wielbiciel musi bez sprzeciwu przestrzegać zaleceń Pana.



Translated into Greek

Κάποτε ο Κρίσνα προσποιήθηκε πως υπέφερε από έναν αφόρητο πονοκέφαλο. Με ζεστά υφάσματα τυλιγμένα γύρω από το κεφάλι του και κόκκινα μάτια, κουλουριάστηκε ανήσυχος στο κρεβάτι. Η βασίλισσες Ρουκμίνι και Σατυαμπάμα δοκίμασαν πολλά φάρμακα, χωρίς όμως κανένα αποτέλεσμα. Μαζί με τον Νάραντα, αφού συμβουλεύτηκαν τον Κρίσνα και ακολουθώντας τις οδηγίες Του, έσπευσαν να φέρουν τη σκόνη από τα πόδια ενός αληθινού πιστού! Μέσα σε μια στιγμή, ο Νάραντα φανερώθηκε σε κάποιους περίφημους πιστούς, αλλά αυτοί ήταν πολύ ταπεινοί για να προσφέρουν τη σκόνη των ποδιών τους ως φάρμακο για τον Κύριό τους. Ο Νάραντα επέστρεψε απογοητευμένος. Ο Κρίσνα ρώτησε: «Ζήτησες σκόνη από τις βοσκοπούλες;» Ο Νάραντα έσπευσε με δυσπιστία! Όταν οι βοσκοπούλες το άκουσαν, χωρίς δεύτερη σκέψη, τίναξαν από τα πόδια τους τη σκόνη και γέμισαν τα χέρια του! Πριν ακόμη φθάσει ο Νάραντα στη Ντβάρακα, ο πονοκέφαλος του Κρίσνα είχε εξαφανιστεί. Ο Κρίσνα έπαιξε αυτόν τον ρόλο επί πέντε ημέρες, για να διδάξει πως η αποδοκιμασία του εαυτού είναι επίσης εκδήλωση εγωισμού και όταν το εγώ απομακρυνθεί, δεν θα νιώθετε ούτε ανώτεροι ούτε κατώτεροι. Ο αφοσιωμένος πρέπει να υπακούει την εντολή του Κυρίου, χωρίς να προβάλλει αντιρρήσεις.


...BABA...


Om Sai Ram





~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario