RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

sábado, 12 de octubre de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...OCTUBRE 12, 2019.






Thought for the day , October 12, 2019.


English

Death comes swooping like the falcon on chicken feeding on the ground. How can I receive you to me? Do I not know your past and present, crime and punishment, achievements and rewards? I am not affected in any way by the arrival into the world of some or the departure from it of some others. I carry out what is just and righteous, at times modified by My grace. Live in the true nature of the Self (Atma tatwam); that will ensure peace (Shanti). With the poison of attachment and hatred inside you, how can you be healthy? If you experience the true nature of the Self, you will become Bhagawan (Divinity) Himself. That is why I address you as Divyatma Swarupulara. Each one of you must transform yourself to become Bhagawan by merging your separate individual soul (jiva) in the Ocean of the Universal Atma. My nature is Eternal Bliss. You must experience bliss by following My instructions and practising My teachings.



Translated into Spanish

La muerte se viene acercando como el halcón que se abalanza en picada sobre los pollos que están comiendo en la tierra. ¿Cómo puedo recibirlos? ¿Acaso no conozco su pasado y su presente, sus crímenes y castigos, logros y recompensas? No me afecta de ningún modo la llegada al mundo de algunos o la partida de otros. Llevo a cabo lo que es justo y correcto, a veces modificado por Mi gracia. Vivan en la verdadera naturaleza del Ser (Atma tatwam), eso asegurará la paz (Shanti). Con el veneno del apego y del odio dentro de ustedes, ¿cómo pueden ser declarados sanos? Si experimentan la verdadera naturaleza del Ser, se convertirán en Bhagawan Mismo (la Divinidad). Es por esto que me dirijo a ustedes como: “Divyatma Swarupulara”. Cada uno de ustedes debe transformarse para convertirse en Bhagawan, fusionando su alma individual separada (jiva) en el Océano del Atma Universal. Mi naturaleza es la Bienaventuranza Eterna. Pueden experimentar esa bienaventuranza siguiendo Mis instrucciones y practicando Mis enseñanzas.



Translated into Portuguese

A morte vem arrebatando como o falcão que ataca as galinhas que ciscam no chão. Como posso receber você de volta em Mim? Eu conheço seu passado e presente, crime e punição, conquistas e recompensas. Não sou afetado de maneira alguma pela chegada ao mundo de alguns ou pela partida dele de outros. Realizo o que é justo e correto, às vezes modificado pela Minha graça. Vivam na verdadeira natureza do Eu (Atma tatwam), pois isso garantirá paz (shanti). Com o veneno do apego e do ódio dentro de vocês, como poderão ser saudáveis? Se vocês experimentarem a verdadeira natureza do Eu, vocês se tornarão a própria Divindade (Bhagavan). É por isso que Me dirijo a vocês como personificações do Divino Atma (Divyatma swarupulara). Cada um de vocês deve se transformar para se tornar Bhagavan, fundindo sua alma individual separada (jiva) no Oceano do Atma Universal. Minha natureza é a bem-aventurança eterna. Vocês devem experimentar a felicidade seguindo Minhas instruções e praticando Meus ensinamentos.



Translated into German

Der Tod kommt wie der Falke zur Hühnerfütterung auf dem Boden. Wie kann ich euch zu mir empfangen? Kenne ich nicht eure Vergangenheit und Gegenwart, Verbrechen und Bestrafung, Erfolge und Belohnungen? Ich bin in keiner Weise von der Ankunft in der Welt der einen oder dem Gehen von einigen anderen betroffen. Ich führe das Richtige und Gerechte durch, manchmal durch Meine Gnade verändert. Lebt in der wahren Natur des Selbst (Atma tatwam), die den Frieden (Shanti) gewährleisten wird. Wie könnt mit dem Gift der Bindung und des Hasses in euch gesund sein? Wenn ihr die wahre Natur des Selbst erlebt, werdet ihr selbst Bhagawan (Göttlichkeit) werden. Deshalb wende ich mich an euch als Divyatma Swarupulara. Jeder von euch muss sich transformieren, um Bhagawan zu werden, indem er eure eigene individuelle Seele (Jiva) mit dem Ozean des universellen Atma verschmelzt. Meine Natur ist ewige Glückseligkeit. Ihr müsst Glückseligkeit erfahren, indem ihr Meine Anweisungen befolgt und Meine Lehren praktiziert.



Translated into Dutch

De dood komt net als een valk die zich op de kippen stort die graan pikken. Hoe kan Ik je verwelkomen? Ken ik dan niet je verleden en heden, je negatief gedrag en de consequentie ervan net als je successen en de vruchten ervan? Ik word op geen enkele manier beïnvloed door zij die de wereld verlaten of door de komst van anderen. Ik doe wat correct en rechtschapen is, soms beïnvloed door Mijn Blessing. Leef vanuit het ware Zelf (Atma tatwam); dat garandeert je echte vrede (Shanti). Hoe kan je nu gezond zijn met het gif van gehechtheid en haat in je hart? Als je de ware aard van het Zelf ervaart, zal je eenheid bereiken met het Goddelijke (Bhagawan). Daarom spreek ik jullie aan als Belichamingen van het Goddelijke Atma (Divyatma Swarupulara). Ieder van jullie dient zichzelf te transformeren tot Bhagawan door je afgescheiden individuele ziel (jiva) te laten opgaan in de Oceaan van het Universele Atma. Zelf ben Ik Eeuwige Gelukzaligheid. Ervaar dit eeuwige geluk door Mijn aanwijzingen op te volgen en Mijn leringen te beoefenen.



Translated into French

La mort vient en trombe comme le faucon qui se nourrit de poulets sur le sol. Comment puis-je vous recevoir ? Ne connais-je pas votre passé et votre présent, vos crimes et vos châtiments, vos réalisations et vos récompenses ? Je ne suis nullement affecté par l'arrivée au monde de certains ou par le départ de certains d'entre eux. J'accomplis ce qui est juste et vertueux, parfois modifié par Ma grâce. Vivre dans la vraie nature du Soi (Atma tatwam) ; cela assurera la paix (Shanti). Avec le poison de l'attachement et de la haine en vous, comment pouvez-vous être en bonne santé ? Si vous faites l'expérience de la vraie nature du Soi, vous deviendrez Bhagawan (Divinité) Lui-même. C'est pourquoi je vous appelle Divyatma Swarupulara. Chacun de vous doit se transformer pour devenir Bhagawan en fusionnant son âme individuelle séparée (jiva) dans l'Océan de l'Atma Universel. Ma nature est la Béatitude éternelle. Vous devez expérimenter la béatitude en suivant Mes instructions et en pratiquant Mes enseignements.



Translated into Indonesian

Kematian datang menyambar seperti burung elang yang menyambar anak ayam yang sedang makan di tanah. Dia yang meninggal berdoa kepada-Ku agar menerimanya; mereka yang sedih akan kepergiannya berdoa kepada-Ku agar membuatnya tetap hidup. Aku mengetahui kedua gambaran ini yaitu masa lalu dan masa sekarang, kejahatan dan hukuman, pencapaian dan penghargaan, jadi Aku melakukan apa yang tepat, kadang-kadang diubah dengan rahmat-Ku. Aku tidak terpengaruh oleh kelahiran beberapa ke dunia atau kepergian dari beberapa orang. Hiduplah dalam sifat alami dari Jati diri (Atma tatwam); itu akan memastikan kedamaian (Shanti). Dengan racun keterikatan dan kebencian di dalam dirimu, bagaimana engkau dapat menjadi sehat? Jika engkau mengalami sifat yang sesungguhnya dari Atma, engkau akan menjadi Bhagawan (Dewata) itu sendiri. Itulah sebabnya mengapa Aku menyebutmu dengan Divyatma Swarupulara. Setiap orang darimu harus merubah dirimu sendiri menjadi Bhagawan dengan menyatukan jiwa individu ke dalam lautan Atma yang universal. Sifat-Ku adalah kedamaian yang kekal. Engkau harus mengalami kebahagiaan dengan mengikuti perintah-Ku dan menjalankan ajaran-Ku.



Translated into Arabic

يأتي الموت بغتةً مثل الطير الجارح الذي ينقض على دجاجٍ يغتذي من الأرض، فكيف يمكنني أن أقبلكم عندي؟ ألست أعرف ماضيكم وحاضركم، خطاياكم وعقابكم، استحقاقكم وثوابكم؟ إنني لست متأثراً على الإطلاق ولا بأي حالٍ من الأحوال بقدوم البعض إلى العالم أو بمغادرة البعض منه. إنني أواصل عمل ما هو حق وصدق على الصراط المستقيم، وفي بعض الأحيان هناك تعديلات ببركتي. عيشوا بالطبيعة الحقة للذات الكلية أي الروح، فذلك سيضمن السلام. أما مع سموم التعلق والكراهية بداخلكم، كيف يمكن لكم أن تكونوا أصحاء؟ إن اختبرتم الطبيعة الحقة للذات الكلية، ستصبحون متألهين بالذات. لذلك أتوجه لكم بالخطاب يا تجليات الذات الإلهية، فكل واحد منكم يجب أن يتحول من داخل نفسه ليصبح إلهياً من خلال توحيد ذاته الفردية المنفصلة في محيط الروح الكلية. إن طبيعتي النعيم الأبدي، فلا بد أن تختبروا النعيم والغبطة باتباعكم تعليماتي وتطبيق تعاليمي.



Translated into Russian

Смерть настигает внезапно, налетая, словно ястреб на цыплёнка. Люди, осознав приближение Смерти, обращаются ко Мне с Молитвой и просят принять их Души. Но как Я могу сделать это? Мне ведомо всё - ваше прошлое и настоящее, плохие поступки и наказания за них, достижения и награды, и Я воздаю каждому по заслугам, хотя Моя Милость также играет определённую роль. Я одинаково отношусь к тем, кто приходит в этот мир, и к тем, кто покидает его. Живите в Боге, осознавая Его во всех и во всём. Такая жизнь одарит вас Внутренним Покоем (Шанти). Но не избавившись от яда привязанности и ненависти, вы не сможете даже быть здоровыми, а не то, чтобы обрести Покой. Когда вы осознаете Свою Истинную Природу (Атму, Высшее «Я») и будете жить согласно Ей, вы станете неотличными от Бога. Вот почему я обращаюсь к вам как к Воплощениям Божественной Атмы (Дивья Атма Сварупулара). Каждый из вас должен преобразить себя и стать неотличным от Бога, растворяя свою индивидуальность (дживу) во Вселенском Океане Божественной Атмы. Моя Природа - Вечное Блаженство. Вы тоже можете разделить со Мной это Блаженство, если будете следовать Моим Наставлениям и выполнять всё, что Я говорю.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Śmierć przychodzi niespodziewanie, tak jak sokół spada nagle na kurczaka, który żywi się na ziemi. Jak mogę przyjąć was do siebie? Czy nie znam waszej przeszłości i teraźniejszości, występków i kar, osiągnięć i nagród? W ogóle nie jestem poruszony tym, że jedni przychodzą na świat, a inni z niego odchodzą. Czynię to, co jest sprawiedliwe i prawe, czasem następuje zmiana dzięki mojej łasce. Żyjcie w prawdziwej naturze jaźni (atma tattwie); zapewni wam to pokój (śanti). Jeśli macie w sobie truciznę przywiązania i nienawiści, to jak możecie być zdrowi? Jeśli doświadczycie prawdziwej natury jaźni, staniecie się Bhagawanem (boskością). Dlatego zwracam się do was słowami Diwjatma swarupulara. Każdy z was musi przejść transformację, aby stać się Bhagawanem dzięki połączeniu oddzielnej duszy indywidualnej (dżiwy) z oceanem uniwersalnej atmy. Moją naturą jest wieczna błogość. Musicie zaznać tej błogości, przestrzegając moich zaleceń i praktykując moje nauki.



Translated into Greek

Ο θάνατος έρχεται χιμώντας σαν το γεράκι στο κοτόπουλο που βόσκει στο έδαφος. Πώς μπορώ να σας παραλάβω; Μήπως δεν γνωρίζω το παρελθόν και το παρόν σας, τα παραπτώματα και την τιμωρία σας, τα επιτεύγματα και τις ανταμοιβές σας; Δεν επηρεάζομαι με κανέναν τρόπο από την άφιξη ορισμένων στον κόσμο ή την αναχώρηση κάποιων άλλων απ’ αυτόν. Εκτελώ αυτό που είναι θεμιτό και δίκαιο, που μπορεί να τροποποιείται κάποιες φορές από τη χάρη Μου. Ζήστε την αληθινή φύση του Εαυτού. Αυτό θα σας εξασφαλίσει τη γαλήνη. Με το δηλητήριο της προσκόλλησης και του μίσους εντός σας, πώς μπορείτε να είστε υγιείς; Όταν βιώσετε την αληθινή φύση του Εαυτού, θα ταυτιστείτε με τον Θεό. Αυτός είναι ο λόγος που σας απευθύνομαι ως θεϊκές ενσαρκώσεις. Όλοι σας οφείλετε να μεταμορφωθείτε ώστε να γίνετε θεϊκοί, συγχωνεύοντας τον ξεχωριστό ατομικό εαυτό σας με τον Ωκεανό του Οικουμενικού Εαυτού. Η φύση μου είναι Αιώνια Ευδαιμονία. Πρέπει να βιώστε την ευδαιμονία ακολουθώντας τις εντολές Μου και εφαρμόζοντας τη διδασκαλία Μου.


...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~












No hay comentarios:

Publicar un comentario