RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

jueves, 29 de agosto de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...August 29, 2019.





Thought for the day , August 29, 2019.


English

Food habits are of primary importance when health has to be secured and maintained. When these are not regulated, health suffers. One should restrain the wild adventuresomeness of the tongue. Among the 84 lakh species of living beings, except humans all live on food as provided by Mother Nature. Man alone strives to make such food more palatable, more attractive to the senses of sight, touch and smell by boiling, frying and freezing, and mixing, grinding and soaking. The consequence of this greed is ill-health and debility. One should realise that food materials, as offered by nature, are really more beneficial. When heat is applied, they lose the vitality yielding components and cannot confer strength and efficiency. The person ages fast and loses the sprightliness of youth. Catering to the cravings of the tongue and swallowing heavy foods three or four times a day can only add to the heap. Regular and limited intakes alone can enable a person to discharge one's duties.



Translated into Spanish



Los hábitos alimentarios son de la máxima importancia para obtener y mantener la salud. Cuando no son regulados, la salud sufre. Debemos contener la desenfrenada audacia de la lengua. De las 8.400.000 especies de seres vivientes, todas, con excepción de los humanos, viven de alimentos tales como los provee la Madre Naturaleza. Solo el hombre se afana por hacer esos alimentos más sabrosos, más atractivos a los sentidos de la vista, tacto y olfato, hirviendo, friendo y congelando, mezclando, moliendo y remojando. Las consecuencias de esta codicia son mala salud y debilidad. Debemos darnos cuenta de que los materiales alimenticios son realmente más beneficiosos tales como los ofrece la naturaleza. Cuando se aplica calor, pierden los componentes que dan vitalidad, y no pueden conferir fuerza y eficiencia. La persona envejece rápidamente y pierde el vigor de la juventud. Atender las ansias de la lengua y tragar alimentos pesados tres o cuatro veces por día, solo puede aumentar el problema. Solo una ingesta regular y limitada puede dar a una persona la capacidad de cumplir con sus tareas.



Translated into Portuguese



Os hábitos alimentares são de importância primordial para que a saúde possa ser garantida e mantida. Quando eles não são controlados, a saúde sofre. Devem-se restringir as aventuras descontroladas da língua. Entre os 8,4 milhões de espécies de seres vivos, todos, exceto os humanos, vivem de alimentos conforme fornecidos pela Mãe Natureza. Somente o homem se esforça para tornar esses alimentos mais saborosos, mais atraentes para os sentidos da visão, tato e olfato, fervendo, fritando, congelando, misturando, moendo e ensopando. A consequência dessa ganância é uma saúde débil e fragilidades. Deve-se perceber que as substâncias dos alimentos oferecidos pela natureza são realmente mais benéficas. Quando o calor é aplicado, os componentes dos alimentos perdem a vitalidade e não podem conferir força e eficiência. Assim, a pessoa envelhece rapidamente e perde a energia da juventude. Atender aos desejos da língua e ingerir alimentos pesados três ou quatro vezes ao dia só pode aumentar o problema. A ingestão regular e limitada, por si só, permite que uma pessoa cumpra seus deveres.



Translated into Dutch

Je voedingsgewoonten zijn van het allergrootste belang om je gezondheid te onderhouden. Als je goede voedingsgewoonten verwaarloost, gaat je gezondheid achteruit. Tracht de genotzucht van de tong te besturen. 8,400,000 soorten levende wezens, behalve de mens, leven allemaal van het voedsel zoals moeder natuur ze dat schenkt. Alleen de mens streeft ernaar om het natuurlijke voedsel smakelijker te maken, aantrekkelijker voor het oog, de neus en de tong door het te koken, te bakken, in te vriezen, te mengen, malen en weken. Het gevolg van deze hebzucht is een slechte gezondheid en zwakte. Besef dat voedingsmiddelen zoals de natuur ze ons schenkt echt gezonder zijn. Door ze te koken verliezen ze hun vitaliteit, kracht en doeltreffendheid. Zo verouder je snel en verlies je je sprankelende jeugd. Toegeven aan de verlangens van de tong en drie tot vier zware maaltijden per dag gebruiken ondermijnt je gezondheid nog meer. Alleen door regelmatige en sobere maaltijden te gebruiken ben je in staat om je taken behoorlijk te vervullen.



Translated into French

Les habitudes alimentaires sont d'une importance primordiale lorsque la santé doit être assurée et maintenue. Lorsque ceux-ci ne sont pas réglementés, la santé en souffre. Il faut freiner l'aventure sauvage de la langue. Parmi les 84 espèces d'êtres vivants lakh, à l'exception des humains, tous vivent de la nourriture fournie par Mère Nature. Seul l'homme s'efforce de rendre ces aliments plus appétents, plus attrayants pour les sens de la vue, du toucher et de l'odorat en les faisant bouillir, frire, congeler, mélanger, broyer et tremper. La conséquence de cette cupidité est la mauvaise santé et la débilité. Il faut se rendre compte que les produits alimentaires, tels qu'ils sont offerts par la nature, sont vraiment plus bénéfiques. Lorsque la chaleur est appliquée, ils perdent leur vitalité et ne peuvent pas conférer force et efficacité. La personne vieillit rapidement et perd la vivacité de la jeunesse. Répondre aux fringales de la langue et avaler des aliments lourds trois ou quatre fois par jour ne peut qu'ajouter au gâchis. Des apports réguliers et limités peuvent à eux seuls permettre à une personne de s'acquitter de ses fonctions.



Translated into German

Ernährungsgewohnheiten sind von größter Bedeutung, wenn die Gesundheit gesichert und aufrechterhalten werden soll. Wenn diese nicht reguliert sind, leidet die Gesundheit. Man sollte die wilde Abenteuerlustigkeit der Zunge zurückhalten. Unter den 84 Lakh-Arten von Lebewesen, außer Menschen leben alle von Nahrung, wie von Mutter Natur zur Verfügung gestellt. Der Mensch allein ist bestrebt, solche Lebensmittel schmackhafter, attraktiver für die Sinne des Sehens, Berührens und Riechens zu machen, indem er kocht, brät und einfriert und mischt, mahlt und einweicht. Die Folge dieser Gier sind Krankheiten und Schwächen. Man sollte sich darüber im Klaren sein, dass Lebensmittel, wie sie von der Natur angeboten werden, wirklich vorteilhafter sind. Wenn Wärme aufgebracht wird, verlieren die Komponenten die Vitalität, die sie liefern und können keine Stärke und Leistung verleihen. Die Person altert schnell und verliert die Pracht der Jugend. Den Heißhunger der Zunge zu befriedigen und das Essen von schweren Lebensmitteln drei- oder viermal am Tag kann zu Anhäufung führen. Regelmäßige und begrenzte Zufuhren allein können es einer Person ermöglichen, ihre Aufgaben zu erfüllen.



Translated into Indonesian

Kebiasaan makan adalah yang terpenting ketika kesehatan harus dijaga. Ketika kebiasaan makanan tidak diatur maka kesehatan menjadi rusak. Seseorang harus menahan pertualangan liar dari lidah. Diantara 8.400.000 spesies makhluk hidup, kecuali manusia, semua makhluk hidup makanan mereka disediakan oleh alam. Hanya manusia yang berusaha untuk membuat makanan menjadi lebih enak, lebih menarik bagi indera penglihatan, sentuhan dan penciuman dengan merebus, menggoreng, membekukan, mencampur, menggiling dan merendam. Akibat dari ketamakan ini adalah rusaknya kesehatan dan menjadi lemah. Seseorang seharusnya menyadari bahwa bahan-bahan makanan yang disediakan oleh alam adalah benar-benar lebih bermanfaat. Ketika bahan makanan dipanasi maka makanan itu akan kehilangan vitalitas serta menghasilkan komponen yang tidak bisa memberikan kekuatan dan effisiensi. Usia manusia menjadi cepat dan kehilangan kesegaran masa muda. Menyediakan makanan yang diinginkan lidah dan menelan makanan yang berat tiga sampai empat kali dalam sehari hanya bisa menambah timbunan saja. Hanya dengan makanan yang teratur dan terbatas saja yang dapat memungkinkan seseorang untuk menjalankan kewajibannya. 



Translated into Arabic

عندما يتعلق الأمر بضمان صحة جيدة والحفاظ عليها فإن عادات الطعام تكون ذات أهمية أساسية. وعندما لا يتم ضبطها بشكل سليم تتدهور الصحة. فعلى المرء كبح جماح أهواء اللسان الهمجية، فكل أنواع الكائنات الحية البالغ عددها ٨٤٠ ألف نوع - ما عدا البشر - تعيش كلها على الغذاء الذي تقدّمه الطبيعة الأم كما هو. وحده الإنسان يجهد نفسه لجعل مثل هذا الطعام الطبيعي أكثر قابلية ولذة وأكثر إثارة للحواس من منظر وملمس ورائحة، وذلك من خلال الغلي والقلي والتجميد والخلط والطحن والنقع. وتكون نتيجة هذا الجشع اعتلالاً في الصحة و وهناً عاماً. فينبغي أن يدرك المرء بأن المواد الغذائية على حالتها التي تقدمها لنا الطبيعة الأم تكون أكثر نفعاً، أما عند تعريضها للحرارة فإنها تفقد العناصر الحيوية المفيدة، ولا تستطيع حينها أن تمدّكم بالطاقة والفاعلية. ولا ريب حينها بتقدم الشيخوخة سريعاً إليكم وفقدانكم حيوية الشباب. إذن تلبيتكم أهواء اللسان والتهام الأطعمة الثقيلة ثلاث أو أربع مراتٍ في اليوم لا فائدة تجنونه منه إلا أن يزيدكم وزناً ويصيبكم بالخمول. في حين أن تناول كميات منتظمة ومحددة من الطعام وحده ما سيمد الفرد بالقدرة على أداء واجباته.



Translated into Hindi

स्वास्थ्य को सुरक्षित और बनाए रखने के लिए भोजन की आदतें प्राथमिक महत्व की हैं। जब ये विनियमित नहीं होते हैं, तो स्वास्थ्य को नुकसान होता है। किसी को जीभ के जंगली कारनामों को रोकना चाहिए। जीवित मनुष्यों की 84 लाख प्रजातियों में से, सिवाय मनुष्य के सभी भोजन पर रहते हैं जैसा कि माँ प्रकृति द्वारा प्रदत्त है। अकेले आदमी ऐसे भोजन को अधिक स्वादिष्ट बनाने के लिए प्रयास करता है, उबलते, फ्राइंग और फ्रीज़िंग और मिश्रण, पीस और भिगोने से दृष्टि, स्पर्श और गंध की इंद्रियों के लिए अधिक आकर्षक होता है। इस लालच का परिणाम स्वास्थ्य और दुर्बलता है। किसी को यह महसूस करना चाहिए कि प्रकृति द्वारा प्रस्तुत खाद्य सामग्री, वास्तव में अधिक फायदेमंद हैं। जब गर्मी लागू होती है, तो वे जीवन शक्ति को कम करने वाले घटकों को खो देते हैं और शक्ति और दक्षता प्रदान नहीं कर सकते। व्यक्ति तेजी से उम्र बढ़ाता है और जवानी की फुर्ती खो देता है। जीभ के छिद्रों के लिए खानपान और दिन में तीन या चार बार भारी खाद्य पदार्थ निगलने से केवल ढेर लग सकते हैं। नियमित और सीमित इंटेक अकेले व्यक्ति को अपने कर्तव्यों का निर्वहन करने में सक्षम बना सकते हैं।



Translated into Russian

Для сохранения и поддержания хорошего Здоровья очень важно развить правильные привычки в питании, так как это имеет первостепенное значение. Без ограничений в приёме пищи невозможно достичь успеха. Среди 8 миллионов 400 тысяч видов живых существ все, кроме людей, питаются пищей, предоставленной Матерью-Природой. Только люди стремятся сделать еду более приятной на вкус, более привлекательной для зрения, осязания и обоняния, поэтому они подвергают продукты различным видам обработки: варят, жарят, замораживают, смешивают, перемалывают и замачивают. Следствием такого питания является плохое здоровье и слабость. Вы должны осознать, что только натуральные продукты являются наиболее полезными. Когда же человек подвергает пищу различным обработкам, компоненты, дающие Жизненную энергию, разрушается, и поэтому такая еда уже не может дать необходимые силы и поддерживать хорошее здоровье и работоспособность. Из-за этого человек быстро стареет и теряет энергичность, присущую молодости. А угождение желаниям языка и употребление тяжёлой пищу три раза в день и более, только усугубляет его состояние. Когда вы научитесь контролировать свой язык и будете ограничивать употребление пищи, тогда сможете хорошо исполнять свои обязанности.



Translated into Tamil





Translated into Polish

Dla zapewnienia i utrzymania zdrowia zasadnicze znaczenie mają nawyki żywieniowe. Jeśli ich nie kontrolujesz, cierpi na tym twoje zdrowie. Musisz ograniczać niepohamowaną zachłanność języka. Wśród 8,4 milionów gatunków istot żywych wszystkie, z wyjątkiem ludzi, żywią się pokarmem, którym obdarza ich Matka Natura. Tylko człowiek dokłada starań, aby to pożywienie stało się smaczniejsze i atrakcyjniejsze dla zmysłów wzroku, dotyku i zapachu dzięki gotowaniu, smażeniu, mrożeniu, mieszaniu, mieleniu i moczeniu. Skutkiem tej zachłanności jest słabe zdrowie i utrata sił. Musisz uświadomić sobie, że pożywienie, jakie ofiarowuje przyroda, jest naprawdę bardziej pożyteczne. W wysokiej temperaturze traci ono składniki dostarczające energię życiową i później nie zapewnia siły i sprawności. Człowiek szybko się starzeje i traci młodzieńczy wigor. Zaspokajanie pragnień języka i spożywanie ciężkich posiłków trzy lub cztery razy dziennie tylko pogorszy sytuację. Jedynie regularne i skromne posiłki pozwolą człowiekowi wypełniać swoje obowiązki.



Translated into Greek

Οι διατροφικές συνήθειες είναι πρωταρχικής σημασίας για τη διασφάλιση και τη διατήρηση της υγείας. Όταν δεν ρυθμίζονται, η υγεία υποφέρει. Πρέπει να περιορίσετε τις επικίνδυνες περιπέτειες της γλώσσας. Μεταξύ των 8.400.000 ειδών ζωντανών όντων, όλα εκτός του ανθρώπου, ζουν με τροφές στη μορφή που παρέχονται από τη Μητέρα Φύση. Μόνον ο άνθρωπος προσπαθεί να κάνει την τροφή πιο εύγευστη, πιο ελκυστική για τις αισθήσεις της όρασης, της αφής και της οσμής, υποβάλλοντάς την σε βρασμό, τηγάνισμα και κατάψυξη, ανάμειξη, άλεση και μούσκεμα. Η συνέπεια αυτής της απληστίας είναι κακή υγεία και αδυναμία. Θα πρέπει κανείς να συνειδητοποιήσει ότι οι πρώτες ύλες της τροφής, όπως προσφέρονται από τη φύση, είναι πραγματικά πιο ευεργετικές. Μέσω της θέρμανσης χάνουν τα ζωτικά συστατικά τους και δεν μπορούν να προσδώσουν δύναμη και ενέργεια. Το άτομο γερνάει γρήγορα και χάνει τη ζωντάνια της νεότητας. Η φροντίδα για τις επιθυμίες της γλώσσας και η κατανάλωση βαριών τροφών τρεις ή τέσσερις φορές την ημέρα είναι μόνο επιζήμια για την υγεία. Μόνο η τακτική και περιορισμένη πρόσληψη τροφής μπορεί να δώσει την ικανότητα σε ένα άτομο να εκπληρώσει τα καθήκοντά του.



...BABA...


Om Sai Ram





~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario