RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

lunes, 19 de agosto de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...August 19, 2019.




Thought for the day , August 19, 2019.


English

The senses say, “Why struggle? Eat, drink and be merry while you can,” but the guru says, “Death lands on you without notice; overcome its fear now, before the call comes. ‘Now’ is the true friend, ‘yesterday’ has deceived you and gone, and ‘tomorrow’ is a doubtful visitor.” Once when his eldest brother, Dharmaraja, promised a mendicant yogi some help for a ritual sacrifice and asked him to call the next day, Bhima ordered all drums to beat and all flags to fly, for, “My brother is certain to live until tomorrow! At least, that is what he believes will happen.” Death stalks your footsteps like a tiger in the bush. So without further waste of time, try to give up sloth and anger; be tranquil amidst the storms and mix in tranquil company. Let the flagrant aroma of divine thoughts, full of love to all, rise around you. The flame of experiential knowledge of Supreme Reality can reduce to cinders the impulses inherited through many births and many experiences. In the heat of that crucible, dross is burnt and precious metal is isolated.



Translated into Spanish

Los sentidos dicen: "¿Por qué esforzarse? Come, bebe y sé feliz mientras puedas," pero el guru dice: "La muerte llega sin anunciarse; supera el miedo ahora, antes de que llegue el llamado. El 'ahora' es el verdadero amigo, el 'ayer ' te ha traicionado y se ha ido, y el 'mañana' es un visitante dudoso." Una vez cuando el hermano mayor, Dharmaraja, prometió ayuda para un sacrificio ritual a un yogui mendigo y le pidió que lo anunciara al día siguiente, Bhima ordenó que todos los tambores tocasen y las banderas flamearan, ya que: "¡Mi hermano está seguro de vivir hasta mañana!, Al menos esto es lo que cree que sucederá." La muerte asecha sus pasos como un tigre en el arbusto. Entonces sin más pérdida de tiempo, traten de abandonar la pereza y la ira; estén tranquilos entre las tormentas y mézclense con compañías tranquilas. Permitan que el fragante aroma de los pensamientos divinos, llenos de amor por todo, crezcan en su entorno. La flama del conocimiento experiencial de la Realidad Suprema tiene el poder de reducir a cenizas los impulsos heredados a través de los muchos nacimientos y experiencias. Al calor de tal crisol, la escoria es quemada y el metal precioso es separado.



Translated into Portuguese

Os sentidos dizem: “Para que se esforçar tanto? Coma, beba e seja feliz pelo tempo que puder”. No entanto, o guru diz: “A morte cairá sobre você sem aviso prévio. Supere o medo da morte agora, antes que o chamado chegue. 'Agora' é o verdadeiro amigo, 'ontem' enganou você e se foi e 'amanhã' é um visitante incerto”. Certa vez, quando seu irmão mais velho, Dharmaraja, prometeu a um iogue mendicante alguma ajuda para um ritual de sacrifício e pediu para que ele o chamasse no dia seguinte, Bhima ordenou que todos os tambores soassem e todas as bandeiras fossem hasteadas, pois, disse ele: “Meu irmão com certeza viverá até amanhã! Pelo menos, é isso que ele acredita que acontecerá”. A morte persegue seus passos como um tigre na mata. Assim, sem mais desperdício de tempo, tente desistir da preguiça e da raiva. Fique tranquilo em meio às tempestades e se junte a companhias igualmente calmas. Deixe o notório aroma dos pensamentos divinos, cheios de amor para com todos, aumentar ao seu redor. A chama do conhecimento experiencial da Realidade Suprema pode reduzir a cinzas os impulsos herdados de muitos nascimentos e de muitas experiências. No calor desse cadinho, as impurezas são queimadas e o metal precioso é isolado.



Translated into Dutch 

De zintuigen fluisteren je in: "Waarom zou je je inspannen? Eet, drink en geniet van het leven zolang het nog kan," maar de goeroe zegt: "De dood komt zonder verwittiging; overwin nu je angst voor de dood voordat het zover is. Het ‘nu’ is je echte vriend, 'gisteren' is al voorbij en ben je bedrogen uitgekomen; 'morgen' is twijfelachtig.” Eens had een bedelmonnik hulp gevraagd aan Dharmaraja om een offerritueel te organiseren. Dharmaraja vroeg hem echter om de volgende dag terug te komen. Bhima beval toen om alle trommels te laten weerklinken en alle vlaggen te laten wapperen en riep: "Mijn broer Dharmaraja is er zeker van dat hij tot morgen zal leven! Dat denkt hij tenminste!" Hiervan kun je echter nooit zeker zijn; de dood achtervolgt je als een tijger in de jungle. Span je dus zonder verdere tijdverspilling in om je luiheid en woede te overwinnen. Blijf kalm temidden van alle tumult en verblijf in het gezelschap van gelijkgerichte zielen. Laat de aangename geur van nobele gedachten, vol liefde voor iedere ziel, zich om je heen verspreiden. De vlam van kennis over de Allerhoogste Realiteit kan de slechte gewoonten tot as verpulveren, die je tijdens vele geboorten en gebeurtenissen hebt toegelaten. In de hitte van deze smeltkroes zal alle negativiteit verbranden en wordt een edel karakter verkregen.



Translated into French

Les sens disent : "Pourquoi lutter ? Mangez, buvez et soyez joyeux tant que vous le pouvez, mais le gourou dit : "La mort vous tombe dessus sans préavis ; surmontez sa peur maintenant, avant que l'appel n'arrive. "Maintenant" est le véritable ami, "hier" vous a trompé et est parti, et "demain" est un visiteur douteux." Un jour, lorsque son frère aîné, Dharmaraja, promit à un yogi mendiant de l'aide pour un sacrifice rituel et lui demanda d'appeler le lendemain, Bhima ordonna à tous les tambours de battre et à tous les drapeaux de flotter, car "Mon frère est certain de vivre demain ! Du moins, c'est ce qu'il croit." La mort traque vos pas comme un tigre dans la brousse. Alors, sans perdre plus de temps, essayez de renoncer à la paresse et à la colère ; soyez tranquilles au milieu des tempêtes et mélangez-vous en compagnie tranquille. Que l'arôme flagrant des pensées divines, plein d'amour pour tous, s'élève autour de vous. La flamme de la connaissance expérientielle de la Réalité Suprême peut réduire à néant les impulsions héritées de nombreuses naissances et expériences. Dans la chaleur de ce creuset, les scories sont brûlées et les métaux précieux sont isolés.



Translated into German

Die Sinne sagen: "Warum kämpfen? Essen, trinken und fröhlich sein, solange du kannst", aber der Guru sagt: "Der Tod landet ohne Vorankündigung auf dir. Überwinde Deine Angst jetzt, bevor der Ruf kommt. "Jetzt" ist der wahre Freund, 'gestern' hat dich getäuscht und ist gegangen, und 'morgen' ist ein zweifelhafter Besucher." Einmal, als sein ältester Bruder Dharmaraja einem Mendicant Yogi Hilfe für ein rituelles Opfer versprach und ihn bat, am nächsten Tag zu rufen, befahl Bhima, alle Trommeln zu schlagen und alle Fahnen zu wehen, denn: "Mein Bruder wird sicher bis morgen leben! Zumindest glaubt er, dass dies geschehen wird." Der Tod streift deine Fußstapfen wie ein Tiger im Busch. Also ohne weitere Zeitverschwendung, versuche, Faulheit und Wut aufzugeben, inmitten der Stürme ruhig zu sein und sich in ruhiger Gesellschaft zu begeben. Lass das eklatante Aroma der göttlichen Gedanken, voller Liebe zu allen, um dich herum auferstehen. Die Flamme des Erfahrungswissens der Höchsten Realität kann die durch viele Geburten und viele Erfahrungen geerbten Impulse auf Schlacken reduzieren. In der Hitze dieses Tiegels wird Schlacke verbrannt und Edelmetall isoliert.



Translated into Indonesian

Indera berkata, “Mengapa harus berjuang? Makan, minum dan kawinlah selagi engkau masih bisa,” namun Guru berkata, “Kematian mendatangimu tanpa pemberitahuan; atasi ketakutan akan kematian itu sekarang, sebelum panggilan itu datang. ‘Sekarang’ adalah teman yang sejati, ‘kemarin’ telah menipumu dan telah pergi, dan ‘besok’ adalah tamu yang penuh keraguan.” Sekali ketika kakak tertuanya yaitu Dharmaraja, menjanjikan pertolongan kepada seorang yogi dalam upacara kurban sucinya dan meminta yogi tersebut untuk mendatanginya besok, Bhima meminta semua drum untuk ditabuh dan semua bendera untuk dinaikkan, karena, “kakakku sudah pasti hidup sampai besok! Setidaknya, itu adalah apa yang dia yakini akan terjadi.” Kematian mengikuti jejak kakimu seperti halnya seekor harimau di dalam semak. Jadi tanpa menyia-nyiakan waktu lagi, cobalah untuk melepaskan kemalasan dan kemarahan; tetaplah tenang diantara badai dan bergabunglah dalam pergaulan yang menenangkan. Biarkan aroma wewangian dari pikiran yang suci, penuh kasih bagi semuanya, muncul di sekitarmu. Nyala api pengetahuan pengalaman tentang kenyataan yang tertinggi dapat mereduksi menjadi abu segala Hasrat dalam diri dari banyak kelahiran dan pengalaman. Dalam panasnya cawan itu, sampah-sampah dibakar dan logam mulia diisolasi.



Translated into Arabic

تقول الحواس: ”لماذا المعاناة؟ كُل واشرب وتمتّع بكل ما تستطيع.“ إلا أن الضمير وهو بمثابة معلمك الروحي يقول: ”الموت يتربص بك ليهبط عليك فجأة دون أن تلحظه، فتغلب على مخاوفه الآن قبل أن يأتيك النداء. ’الآن‘ هو الصديق الحقيقي، ’البارحة‘ خدعك وتركك، و’الغد‘ زائر مشكوك بأمره.“ أحد المرات عندما طلب دهارماراجا -شقيق بهيما الأكبر- من أحد الزهاد اليوغيين مساعدة لبعض الطقوس الشعائرية فطلب منه أن يأتيه اليوم التالي، أمر بهيما بدق الطبول ورفع الرايات قائلاً: ”من المؤكد أخي سيعيش حتى الغد! على الأقل هذا ما يعتقد هو بأنه سيحدث.“ يتبع الموت خطواتكم خفيةً مثل نمرٍ في الأدغال، لذلك من دون هدرٍ أكثر للوقت، حاولوا الإقلاع عن الكسل والغضب وكونوا متزنين ضمن العواصف منخرطين في الصحبة الصالحة. إن نور التجربة العملية للعرفان الإلهي الحقيقي يمكنه أن يحيل الدوافع والغرائز المتوارثة عبر ولاداتٍ واختباراتٍ عديدة إلى رماد، ففي بوتقة صهر المعادن، تحترق الشوائب ويبقى المعدن الثمين.



Translated into Hindi

इंद्रियाँ कहती हैं, “संघर्ष क्यों? खाओ, पियो और संभोग करो जबकि हो सकता है ”, लेकिन गुरु कहते हैं,“ बिना सूचना के तुम पर मौत का साया; कॉल आने से पहले अब इसके डर को दूर करें। 'अब' सच्चा दोस्त है, 'कल' ने आपको धोखा दिया है और चला गया है, और 'कल' एक संदिग्ध आगंतुक है। '' एक बार जब उसके सबसे बड़े भाई धर्मराज ने एक धर्मनिष्ठ योगी को एक अनुष्ठान बलिदान के लिए कुछ मदद का वादा किया और उसे फोन करने के लिए कहा। अगले दिन, भीम ने सभी ड्रमों को पीटने का आदेश दिया और सभी झंडे उड़ गए, क्योंकि, "मेरे भाई का कल तक जीवित रहना निश्चित है! कम से कम, वह जो विश्वास करता है वह होगा। ”मौत आपके कदमों को बुश की तरह एक बाघ की तरह घूरती है। इसलिए समय की बर्बादी के बिना, सुस्ती और क्रोध को छोड़ने की कोशिश करें; तूफान के बीच शांत हो जाओ और शांत कंपनी में मिश्रण। दिव्य विचारों की सुगंधित सुगंध, सभी को प्यार से भरा, अपने चारों ओर उठने दें। सर्वोच्च वास्तविकता के अनुभवात्मक ज्ञान की लौ कई जन्मों और कई अनुभवों के माध्यम से विरासत में मिली आवेगों को कम कर सकती है। उस क्रूसिबल की गर्मी में, सकल जला दिया जाता है और कीमती धातु को अलग किया जाता है।



Translated into Russian

Чувства говорят: «Не ограничивай себя, ешь, пей, веселись, пока можешь». Но Духовный Учитель (Гуру) предостерегает: «Смерть приходит нежданно, преодолей свой страх встречи со Смертью до того, как она придёт за тобой. Твоего Истинного Друга зовут «Сегодня». «Вчера» ушёл, не выполнив своего обещания, а «Завтра» - это очень сомнительный гость. Однажды старший из братьев Пандавов Дхармараджа пообещал странствующему монаху оказать помощь, но попросил прийти за нею завтра. Узнав об этом, Бхима приказал поднять флаги и бить во все барабаны, а сам он громко возглашал: «Мой брат обязательно доживет до завтра! По крайней мере, он верит, что так и будет». Не забывайте, что смерть постоянно следит за вами словно тигр из кустов. Поэтому, не теряя времени впустую, постарайтесь избавиться от лени и гнева. Оставайтесь в Покое при любых жизненных обстоятельствах. Пребывайте в хорошей компании. Излучайте аромат Священных мыслей, полных Любви ко всем существам. Пусть Огонь Духовной Мудрости испепелит все плохие наклонности, эмоции и желания, которые вы накопили в течение многих рождений. И когда в этом огне сгорят все нечистоты, Золото вашей Души воссияет во всём своём Великолепии.



Translated into Italian

I sensi dicono: "Perché lottare? Mangia, bevi e divertiti finché puoi" ma il guru dice: "La morte arriva senza preavviso; superane la paura ora, prima che arrivi la chiamata. "Adesso" è il vero amico, "ieri" ti ha ingannato e se ne è andato, "domani" è un visitatore incerto". Una volta, quando suo fratello maggiore Dharmaraja promise a un mendicante yogi un aiuto per un sacrificio rituale e gli chiese di tornare il giorno successivo, Bhima ordinò di battere tutti i tamburi e di sventolare tutte le bandiere poiché “Mio fratello è certo che vivrà fino a domani! Almeno, questo è ciò che crede che accada". La morte insegue i vostri passi come una tigre nella boscaglia. Quindi, senza ulteriore perdita di tempo, cercate di rinunciare alla pigrizia e alla rabbia, di essere tranquilli in mezzo alle tempeste e di inserirvi in una compagnia tranquilla. Lasciate che l'aroma flagrante dei pensieri divini, pieni di amore per tutti, sorga intorno a voi. La fiamma della conoscenza sperimentale della Realtà Suprema può ridurre in cenere gli impulsi ereditati dalle molte nascite e molte esperienze. Nel calore di quel crogiolo, le scorie vengono bruciate e il metallo prezioso isolato.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Zmysły mówią: "Po co zadajesz sobie trudu? Jedz, pij i ciesz się, póki możesz", lecz guru twierdzi: "Śmierć zabierze cię bez uprzedzenia; pokonaj strach przed nią teraz, zanim przyjdzie wezwanie. 'Teraz' to prawdziwy przyjaciel, 'wczoraj' zwiodło cię i przeminęło, a 'jutro' jest niepewnym gościem". Pewnego razu, gdy Dharmaradża, najstarszy z braci, obiecał żebrzącemu joginowi pomoc w przeprowadzeniu rytualnej ofiary i poprosił go, aby przyszedł następnego dnia, Bhima kazał bić we wszystkie bębny i wywiesić wszystkie flagi, gdyż "Mój brat jest pewny, że dożyje jutra! Przynajmniej myśli, że tak się stanie". Śmierć idzie po twoich śladach jak tygrys w gęstwinie. Dlatego nie trać więcej czasu, postaraj się porzucić lenistwo i gniew; bądź spokojny pośród burz i dołącz do spokojnego towarzystwa. Niech wokół ciebie unosi się silny zapach boskich myśli, pełen miłości do wszystkich. Płomień empirycznej wiedzy o najwyższej rzeczywistości spali na popiół impulsy przyjmowane w wielu żywotach i doświadczeniach. W rozżarzonym tyglu żużel zostaje wypalony, a metal szlachetny - oddzielony.



Translated into Greek

Οι αισθήσεις λένε: «Γιατί ν’ αγωνιστείς; Φάε, πιες και να είσαι χαρούμενος, όσο έχεις τη δυνατότητα». Όμως ο διδάσκαλος λέει: «Ο θάνατος καταφθάνει χωρίς προειδοποίηση. Ξεπέρασε τον φόβο του τώρα, πριν έρθει το κάλεσμα. Το ‘τώρα’ είναι ο αληθινός φίλος. Το ‘χθες’ σε ξεγέλασε κι έφυγε και το ‘αύριο’ είναι ένας αμφίβολος επισκέπτης». Κάποτε, όταν ο Νταρμαράτζα, ο μεγαλύτερος αδερφός του Μπίμα, υποσχέθηκε σ’ έναν επαίτη γιόγκι κάποια βοήθεια για μια τελετουργική θυσία και του ζήτησε να ξανάρθει την επόμενη ημέρα, ο Μπίμα διέταξε όλα τα τύμπανα να κτυπούν και όλες οι σημαίες ν’ ανεμίζουν, διότι «ο αδελφός μου είναι βέβαιος πως θα ζει μέχρι αύριο! Τουλάχιστον αυτό πιστεύει πως θα συμβεί». Ο θάνατος παραμονεύει τα βήματα σας, όπως μια τίγρης κρυμμένη στους θάμνους. Επομένως, χωρίς άλλη σπατάλη χρόνου, προσπαθήστε ν’ απαλλαγείτε από τη νωθρότητα και τον θυμό. Να είστε ατάραχοι μέσα στην καταιγίδα και να συναναστρέφεστε ήρεμους ανθρώπους. Αφήστε το άρωμα των θεϊκών σκέψεων, το γεμάτο αγάπη για όλους ν’ απλωθεί γύρω σας. Η φλόγα της βιωματικής γνώσης της Υπέρτατης Πραγματικότητας μπορεί να μετατρέψει σε στάχτες τις τάσεις που έχετε κληρονομήσει μέσα από πολλές γεννήσεις και πολλές εμπειρίες. Στη φωτιά αυτού του χωνευτηρίου ό,τι ακάθαρτο καίγεται και το πολύτιμο μέταλλο απομένει καθαρό.



...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario