RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

jueves, 15 de agosto de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...August 15, 2019.





Thought for the day , August 15, 2019.



English

It is a great fortune to have been born in Bharat. To be able to declare that you are a Bharatiya is a matter of great luck. You must be worthy of this boon given to you. Under no circumstance should anyone criticise their Motherland. Under no circumstance must you criticise your Motherland. Even in your dreams you should not think of forgetting or disowning your Motherland. That is true gratitude. What is the use of taking birth as a human, if one lacks a sense of gratitude? The one without gratitude is a wicked person. In the hymns that pertain to the worship of the Sun God, it is said that the Sun God may forgive any sin but not ingratitude. Hence never fail to be grateful, and never give anyone the opportunity to accuse you of being ungrateful. You must endeavour to enhance the glory of Bharatiya culture. One’s mother and motherland are greater than the very heaven.



Translated into Spanish



Es una gran fortuna haber nacido en Bharat. Poder declarar que son Bharatiyas es una cuestión de gran suerte. Deben ser dignos de esta bendición que se les ha dado. Bajo ninguna circunstancia se debe criticar a la Madre Patria. Incluso en sus sueños, no deben pensar en olvidar o repudiar a su Madre Patria. Eso es verdadera gratitud. ¿De qué sirve nacer como humano si uno carece de un sentido de gratitud? Quien no tiene gratitud es una persona malvada. En los himnos referidos a la adoración del Dios Sol, se dice que el Dios Sol puede perdonar cualquier pecado pero no la ingratitud. Por lo tanto, nunca dejen de estar agradecidos y nunca le den a nadie la oportunidad de acusarlos de ser desagradecidos. Deben esforzarse por realzar la gloria de la cultura Bharatiya. La madre y la patria de uno son más grandes que el cielo mismo.



Translated into Portuguese

É uma grande sorte nascer na Índia (Bharat). Ser capaz de declarar que você é um indiano (bharatiya) é uma questão de grande sorte. Você deve ser digno dessa graça que lhe foi dada. Sob nenhuma circunstância, uma pessoa deve criticar sua pátria-mãe. Sob nenhuma circunstância, você deve criticar sua pátria. Você não deve esquecer ou negar sua pátria, nem mesmo em seus sonhos. Essa é a verdadeira gratidão. Qual o sentido de nascer como um ser humano se você não tiver gratidão? Aquele que não tem gratidão é uma pessoa má. Nos hinos de adoração ao Deus Sol, é dito que Ele pode perdoar qualquer falta, menos a ingratidão. Portanto, nunca deixe de ser grato e nunca dê a ninguém a oportunidade de acusá-lo de ingratidão. Você deve se esforçar para fortalecer a glória da cultura indiana (bharatiya). A mãe e a pátria-mãe são maiores que o próprio céu.




Translated into Dutch

Het is een groot geschenk om geboren te worden in Bharat (India). Het is ook een groot voorrecht te kunnen zeggen dat je een Bharatiya bent. Zorg dat je deze kostbare schat waardig bent. In geen geval mag iemand zijn moederland bekritiseren. Zelfs in gedachten mag je je moederland niet vergeten of verwerpen. Dat is echte dankbaarheid. Wat voor zin heeft het om als mens geboren te worden, als je de waarde van dankbaarheid niet bezit? Iemand die niet dankbaar is is een negatief persoon. In de hymnes over het vereren van de Zonnegod, zegt men dat de God van de Zon elke misstap kan vergeven, maar niet ondankbaarheid. Wees daarom altijd dankbaar en zorg ervoor dat men je hier nooit op hoeft te wijzen. Doe altijd je best om de grootheid van de Bharatiya-cultuur hoog te houden. Iemands moeder en moederland zijn belangrijker dan de hemel zelf.



Translated into German

Es ist ein großes Glück, in Bharat geboren worden zu sein. Zu erklären, dass du ein Bharatiya bist, ist eine Frage des großen Glücks. Ihr müsst dieses Segens würdig sein, der euch gegeben wurde. Unter keinen Umständen sollte jemand sein Mutterland kritisieren. Unter keinen Umständen darfst du dein Mutterland kritisieren. Selbst in euren Träumen solltet ihr nicht daran denken, euer Mutterland zu vergessen oder zu verleugnen. Das ist wahre Dankbarkeit. Was nützt es, als Mensch geboren zu werden, wenn man kein Gefühl der Dankbarkeit hat? Der ohne Dankbarkeit ist, ist ein böser Mensch. In den Hymnen, die sich auf die Anbetung des Sonnengottes beziehen, heißt es, dass der Sonnengott jede Sünde verzeihen möge, aber nicht die Undankbarkeit. Versäumnt daher nie, dankbar zu sein, und gebt niemandem die Möglichkeit, euch vorzuwerfen, undankbar zu sein. Ihr müsst euch bemühen, den Ruhm der Bharatiya-Kultur zu stärken. Mutter und Mutterland sind größer als der Himmel.



Translated into Indonesian

Merupakan sebuah keberuntungan yang luar biasa lahir di tanah Bharat. Untuk mampu bagimu menyatakan diri sebagai seorang Bharatiya adalah sebuah keberuntungan yang hebat. Engkau harus layak untuk berkah yang diberikan kepadamu. Dalam keadaan apapun siapapun juga tidak boleh mengkritik tanah air mereka. Dalam keadaan apapun siapapun juga seharusnya tidak boleh mengkritik ibu pertiwimu. Bahkan di dalam mimpi engkau seharusnya tidak mencoba untuk melupakan atau memungkiri tanah airmu. Itu adalah sikap yang sejati. Apa gunanya lahir sebagai manusia, jika lahir tanpa rasa terima kasih? Seseorang yang tanpa rasa terima kasih adalah orang yang jahat. Dalam pujian yang dilantunkan untuk memuja Dewa Surya, dikatakan bahwa semoga Dewa Surya memaafkan dosa apapun namun tidak untuk yang tanpa rasa terima kasih. Oleh karena itu, jangan pernah lupa untuk berterima kasih, dan jangan pernah memberikan siapapun juga kesempatan untuk menuduhmu tanpa rasa terima kasih. Engkau harus berusaha untuk mempertinggi kemuliaan dari budaya Bharatiya. Ibu kandung dan ibu pertiwi seseorang adalah lebih hebat daripada surga sekalipun.



Translated into Arabic

إنها لفرصةٌ عظيمةٌ ولادتكم في الهند، وحظٌ كبير أن يكون بوسع الفرد منكم التصريح أنه هنديُّ الأصل. يجب أن تكونوا على مستوى الاستحقاق لهذه الأعطية التي وُهبت لكم. ينبغي ألا تنتقدوا بلدكم الأم تحت أيّ ظرفٍ من الظروف، حتى في منامكم ينبغي ألا تفكروا بنسيان أو إهانة بلدكم الأم. هذا هو الامتنان الحقيقي. فما فائدة ولادتكم على صورة إنسانية، إن افتقدت نفوسكم حس الامتنان؟ فمن كان بلا امتنان ليس إلا شيطان. يُقال في الترتيلات التعبدية للشمس كممثول للإله، أيها الإله الشمس اغفر لنا أي خطيئة كانت إلا عدم الامتنان، لذا إياكم والتقصير في الامتنان والشكر، ولا تعطوا أي أحدٍ الفرصة لانتقادكم لعدم امتنانكم. عليكم السعي لتعزيز عظمة الثقافة الهندية الأصيلة، إن الأم والوطن الأم أعظم من الجنة نفسها.



Translated into Russian

Большое счастье родиться на Земле Бхараты. Огромная удача иметь возможность говорить, что вы являетесь Бхаратийцем. Вы должны быть достойны этого Благословения. Ни при каких обстоятельствах вы не должны критиковать свою Родину. Даже во сне вы не должны думать о том, чтобы забыть или отречься от своей Родины. Это и есть настоящая Благодарность. Какой смысл родиться человеком, но не иметь чувства Благодарности? Неблагодарный человек - это безнравственный человек. В гимнах, которые относятся к поклонению Богу Солнца, говорится, что Он может простить любой грех, кроме неблагодарности. Поэтому всегда будьте благодарными и никогда никому не давайте повода обвинить вас в неблагодарности. Вы должны стремиться укреплять Величие и Славу культуры Бхараты. Как говорится: «Мать и Родина - превыше Небес».



Translated into Tamil





Translated into Polish

Urodzić się w Bharacie to wielkie szczęście. Móc oświadczyć, że jesteś Bharatiją to wielkie szczęście. Musisz zasłużyć na łaskę, jaką otrzymałeś. W żadnych okolicznościach nikt nie może krytykować swojej ojczyzny. W żadnych okolicznościach nie wolno ci krytykować swojej ojczyzny. Nawet w snach nie możesz myśleć, że zapominasz lub wyrzekasz się własnej ojczyzny. To jest prawdziwa wdzięczność. Jaki jest pożytek z ludzkich narodzin, jeśli człowiekowi brakuje poczucia wdzięczności? Ktoś, kto nie ma wdzięczności, jest niegodziwcem. W hymnach, które dotyczą oddawania czci bogu słońca, mówi się, że może on wybaczyć każdy grzech, ale nie niewdzięczność. Dlatego zawsze bądź wdzięczny i nie dawaj nikomu okazji do oskarżania cię o to, że jesteś niewdzięczny. Musisz starać się zwiększać chwałę kultury Bharatijów. Twoja matka i ojczyzna są ważniejsze niż niebo.



Translated into Greek

Είναι μεγάλη τύχη να έχετε γεννηθεί στην Μπάρατ (Ινδία). Το να έχετε τη δυνατότητα να δηλώνετε πως είστε ένας Μπαρατίγια είναι ζήτημα μεγάλης τύχης. Θα πρέπει να φανείτε άξιοι αυτής της ευλογίας. Σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να επικρίνετε την πατρίδα σας. Ούτε στα όνειρά σας δεν θα πρέπει να σας περνά η ιδέα του να ξεχάσετε ή ν’ απαρνηθείτε την πατρίδα σας. Αυτό είναι αληθινή ευγνωμοσύνη. Ποια είναι η αξία του να γεννηθείτε ως άνθρωπος, εάν στερείστε το αίσθημα της ευγνωμοσύνης; Εκείνος που είναι αγνώμων είναι ένας κακοήθης άνθρωπος. Στους ύμνους που σχετίζονται με τη λατρεία του θεού Ήλιου, λέγεται πως ο θεός Ήλιος μπορεί να συγχωρήσει κάθε αμαρτία, αλλά όχι την αγνωμοσύνη. Επομένως μην είστε αχάριστοι και μη δίνετε σε κανέναν την ευκαιρία να σας κατηγορήσει ως αγνώμονες. Οφείλετε να ενισχύσετε τη δόξα της ινδικής παράδοσης. Η μητέρα και η πατρίδα είναι σημαντικότερες κι από τον ίδιο τον παράδεισο.



...BABA...


Om Sai Ram





~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario