RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

miércoles, 14 de agosto de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...August 14, 2019.




Thought for the day , August 14, 2019.



English

Praise and censure are reflections of the inner being. A virtuous person never criticises others; only the mean indulge in such unsacred activities. The color you see depends on the color of glasses you wear. Wear the glasses of love, and you will see love all around. Do not attach importance to criticism. If someone criticizes you loudly, it goes into thin air. If they accuse you silently, it goes to themselves. Are they criticising your body? The body is inert. Are they criticising the Atma? If so, the same Atma dwells in both and hence amounts to criticising themselves! A true seeker of truth will realise this fact! Take time to recognise the hundred faults present within yourself. Instead, why do you seek to point out the most insignificant fault in others? The bad in you reflects as the bad in others. Choose to correct yourself first! Only then will your mind become pure. Thus always develop sacred thoughts!



Translated into Spanish

La alabanza y la crítica son reflejos del ser interior. Una persona virtuosa jamás critica a los demás; sólo el malvado se complace en actividades tan sacrílegas. El color que ven depende del color de los anteojos que llevan puestos. Usen los anteojos del amor y verán amor en todas partes. No le den importancia a la crítica. Si los critican en voz alta, la crítica desaparece en el aire. Si los acusan silenciosamente, vuelve a ellos. ¿Están criticando el cuerpo de ustedes? El cuerpo es inerte. ¿Están criticando al Atma? Si es así, ¡el mismo Atma habita en ambos y, por lo tanto, equivale a criticarse a sí mismos! ¡Un verdadero buscador de la verdad se dará cuenta de este hecho! Tómense el tiempo para reconocer las cien faltas presentes en ustedes. En lugar de eso, ¿por qué buscan señalar las faltas más insignificantes en los demás? Lo malo en ustedes se refleja como lo malo en los demás. ¡Elijan corregirse a ustedes mismos primero! Sólo entonces su mente se volverá pura. Por consiguiente, ¡siempre desarrollen pensamientos sagrados!



Translated into Portuguese

Elogio e crítica são reflexos do ser interior. Uma pessoa virtuosa nunca critica as outras. Somente uma pessoa pouco virtuosa se dedica a tais atividades não sagradas. A cor que você vê depende da cor dos óculos que você usa. Use os óculos do amor e você verá amor por todos os lados. Não dê importância às críticas. Se alguém critica você em voz alta, a crítica fica no ar. Se eles acusam você em silêncio, a crítica volta para eles mesmos. Eles estão criticando o seu corpo? O corpo é inerte. Eles estão criticando o Atma? Se assim for, o mesmo Atma habita em ambos e, consequentemente, isso equivale a criticar a si próprio! Um sincero buscador da verdade perceberá esse fato! Reserve tempo para reconhecer as muitas falhas presentes em você. Por que, ao invés disso, você procura apontar a falha mais insignificante nos outros? O mal nos outros é um reflexo do mal em você. Escolha corrigir-se primeiro! Só então sua mente se tornará pura. Portanto, sempre desenvolva pensamentos sagrados!



Translated into Dutch

Lof en kritiek zijn weerspiegelingen van het innerlijke wezen. Iemand met een goed karakter bekritiseert niemand. Alleen een negatief persoon vertoont zo’n slecht gedrag. Hoe je de wereld ziet hangt af van de bril die je opzet. Draag de bril van Liefde, dan zal je overal liefde zien. Hou je niet bezig met kritiek. Zelfs als iemand je luidop bekritiseert, verdwijnt dat in het niets. Als men je in stilte bekritiseert, krijgt men er zelf de weerbots van. Bekritiseert men je lichaam? Het lichaam zelf heeft daar geen last van. Bekritiseert men het Atma? Omdat in jou hetzelfde Atma aanwezig is als in henzelf bekritiseert men eigenlijk zichzelf! Iemand die oprecht op zoek is naar de waarheid zal dit beseffen! Werk eraan om de honderden fouten in jezelf te herkennen. Waarom wil je in plaats daarvan de meest onbelangrijke fouten aanwijzen in anderen? Het negatieve in jou weerspiegelt zich als het negatieve in anderen. Corrigeer dus eerst jezelf! Alleen dan zal je geest zuiver worden. Zorg er daarom voor dat je gedachten altijd zuiver zijn!



Translated into French

La louange et la censure sont des reflets de l'être intérieur. Une personne vertueuse ne critique jamais les autres ; seuls les méchants se livrent à de telles activités non sacrées. La couleur que vous voyez dépend de la couleur des lunettes que vous portez. Portez les lunettes de l'amour, et vous verrez l'amour tout autour. N'attachez pas d'importance à la critique. Si quelqu'un vous critique bruyamment, c'est du vent. S'ils t'accusent silencieusement, c'est pour eux-mêmes. Est-ce qu'ils critiquent votre corps ? Le corps est inerte. Est-ce qu'ils critiquent l'Atma ? Si c'est le cas, le même Atma habite dans les deux et se critique donc lui-même ! Un vrai chercheur de vérité le réalisera ! Prenez le temps de reconnaître les cent défauts présents en vous. Au lieu de cela, pourquoi cherchez-vous à souligner la faute la plus insignifiante chez les autres ? Le mauvais en toi se reflète comme le mauvais chez les autres. Choisissez de vous corriger d'abord ! Ce n'est qu'alors que votre mental deviendra pur. Ainsi, développez toujours des pensées sacrées !



Translated into German

Lob und Mißtrauen sind Widerspiegelungen des inneren Wesens. Ein tugendhafter Mensch kritisiert niemals andere. Nur die Gemeinen gönnen sich solche unheiligen Tätigkeiten. Die Farbe, die ihr seht, hängt von der Farbe der Brille ab, die ihr tragt. Tragt die Brille der Liebe, und ihr werdet Liebe rundum sehen. Schenkt Kritik keine Bedeutung. Wenn euch jemand laut kritisiert, geht er in die Luft. Wenn sie euch stillschweigend beschuldigen, geht es an sie selbst. Kritisieren sie euren Körper? Der Körper ist träge. Kritisieren sie das Atma? Wenn dem so ist, wohnt dasselbe Atma in beiden und läuft daher darauf hinaus, sich selbst zu kritisieren! Ein wahrer Wahrheitssucher wird diese Tatsache erkennen! Nehmt euch Zeit, um die hundert Fehler zu erkennen, die in euch selbst vorhanden sind. Warum versucht ihr stattdessen, auf die unbedeutenden Fehler in anderen hinzuweisen? Das Schlechte in euch reflektiert das Schlechte in anderen. Entscheidet euch, zuerst euch zu korrigieren! Nur dann wird euer Geist rein. So entwickelt ihr immer heilige Gedanken!



Translated into Arabic

المدح و الذم في الظاهر هما انعكاسٌ لما في الداخل، فالصالح لا ينتقد الآخرين أبداً، السفيه فقط من ينهمك في مثل هذه الأفعال الوضيعة. تتلوّن نظرتكم بلون النظارة التي تلبسونها، فعندما تلبسون نظارة المحبة، سترون المحبة بكل شيء حولكم. لا تعطوا أهمية للانتقادات، فإذا انتقدكم أحدهم بصوتٍ عالٍ، فانتقاده يذهب للهواء كأنه هباء، وإن انتقدكم بداخل نفسه بصمت فستبقى بنفوسهم ترتد إليهم. وفكّروا هل بانتقادهم ينتقدون جسدك المادي؟ الجسد جثة هامدة، إذن هل ينتقدون الروح فيك؟ إن كان الأمر كذلك، فالروح نفسها موجودة بكليكما وبذلك فالانتقاد على حد سواء موجّه لهم! إن طالباً صادقاً للحق سيدرك هذه الحقيقة! خذوا وقتكم باكتشاف مئات العيوب موجودة بداخلكم، فلماذا بدلاً من ذلك تسعون للإشارة إلى العيوب في الآخرين؟ وجود السوء فيكم يجعلكم ترون السوء في الآخرين، فليكن توجهكم بتصحيح نفوسكم أولاً! عندها فقط سيصبح فكركم نقياً صافياً، وهكذا اعملوا على تنمية أفكارٍ مقدسة دوماً!



Translated into Bahasa Indonesian

Pujian dan kecaman adalah pantulan dari batin seseorang. Seorang yang berbudi luhur tidak pernah mengkritik yang lain; hanya orang hina yang terlibat dalam perbuatan yang tidak suci seperti itu. Warna yang engkau lihat tergantung dari kaca mata yang engkau pakai. Pakailah kaca mata welas asih, dan engkau akan melihat welas asih di sekitarmu. Jangan menganggap penting pada kritikan. Jika seseorang mengkritikmu dengan keras, itu hanya menguap dalam udara. Jika mereka menyalahkanmu dengan diam-diam, itu juga kembali kepada mereka sendiri. Apakah mereka mengkritik badanmu? Tubuh ini bersifat lembam. Apakah mereka mengkritik Atma? Jika demikian, Atma sama yang bersemayam dalam diri keduanya dan karenanya sama dengan mengkritik diri mereka sendiri! Seorang pencari kebenaran yang sejati akan menyadari kenyataan ini! Ambillah waktu untuk menyadari seratus kesalahan yang ada di dalam dirimu. Malahan, mengapa engkau berupaya menunjukkan kesalahan yang tidak berarti pada diri orang lain? Keburukan yang dalam dirimu terpantul pada keburukan yang ada pada orang lain. Pertama-tama, pilihlah untuk memperbaiki dirimu sendiri! Hanya dengan demikian pikiranmu akan menjadi suci. Jadi, selalulah mengembangkan gagasan yang suci!



Translated into Russian

Хвала и осуждение являются отражением внутреннего бытия. Добродетельный человек никогда не критикует других. Только посредственные люди позволяют себе заниматься критикой и осуждением. Известно, что всё вокруг окрашивается в цвет стёкол очков, которые вы носите. Носите очки Любви, и вы увидите Любовь повсюду. Не придавайте значения критике. Если кто-то громко осуждает вас, его слова растворяются в воздухе. Если кто-то молча обвиняет вас, то это остаётся с ним и оскверняет его самого. Если критикуют ваше тело, то оно само по себе инертно. Если критикуют Внутреннюю Божественную Суть (Атму), то Она также пребывает и в самом критикующем, что равносильно критике самого себя! Настоящий Духовный искатель всегда помнит об этом! Вместо того, чтобы искать несущественные недостатки в других, используйте это время, чтобы найти и исправить недостатки в себе. Всё плохое в вас отражается как плохое в других. Поэтому в первую очередь исправьте и устраните всё плохое в себе и развивайте Священные мысли. Только так вы сможете очистить свой ум.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Pochwała i krytyka jest odbiciem wewnętrznej istoty. Człowiek prawy nie krytykuje innych; tylko niegodziwiec angażuje się w takie nieświęte działania. Kolor, jaki widzisz, zależy od koloru okularów, jakie nosisz. Noś okulary miłości, a wszędzie będziesz widział miłość. Nie przywiązuj znaczenia do krytyki. Jeśli ktoś głośno cię krytykuje, trafia to w próżnię. Jeśli ktoś oskarża cię po cichu, wraca to do niego. Czy krytykuje twoje ciało? Ciało jest bezwładne. Czy krytykuje atmę? Jeśli tak, to ta sama atma mieszka w tobie i w nim i dlatego jest to równoznaczne z krytykowaniem samego siebie! Prawdziwy poszukiwacz prawdy uświadomi sobie ten fakt! Poświęć czas na to, by rozpoznać sto swoich wad. Zamiast to zrobić, dlaczego starasz się wskazywać najmniej istotne wady u innych? Zło w tobie odbija się jako zło w innych. Podejmij postanowienie, aby przede wszystkim skorygować siebie! Tylko wtedy twój umysł stanie się czysty. Tak więc zawsze rozwijaj święte myśli!



Translated into Greek

Ο έπαινος και η μομφή είναι αντανακλάσεις της εσωτερικής ύπαρξης. Ο ενάρετος άνθρωπος δεν επικρίνει ποτέ τους άλλους. Μόνον ο κακόβουλος ενδίδει σε τέτοιες ανίερες ενέργειες. Τα χρώματα που βλέπετε εξαρτώνται από το χρώμα των γυαλιών που φοράτε. Φορέστε τα γυαλιά της αγάπης και θα βλέπετε αγάπη παντού. Μην προσδίδετε βαρύτητα στην κριτική. Εάν σας επικρίνουν φωναχτά, η επίκριση γίνεται καπνός. Όταν σας επικρίνουν σιωπηλά, αυτή επιστρέφει στον εαυτό τους. Επικρίνουν το σώμα σας; Το σώμα είναι αδρανές. Επικρίνουν τον Εαυτό-Άτμα; Εάν συμβαίνει αυτό, ο ίδιος Εαυτός κατοικεί τόσο στον επικριτή όσο και στον κρινόμενο και επομένως αυτό ισοδυναμεί με την επίκριση του ίδιου του εαυτού τους. Πάρτε τον χρόνο σας για ν’ αναγνωρίσετε τα εκατοντάδες ελαττώματα που υπάρχουν εντός σας. Αντί γι’ αυτό, γιατί ψάχνετε να επισημάνετε και τα πλέον ασήμαντα λάθη των άλλων; Το κακό, που υφίσταται μέσα σας, αντανακλάται ως κακό στους άλλους. Προτιμήστε να διορθώσετε πρώτα τον εαυτό σας. Μόνον τότε θα εξαγνίσετε τον νου σας. Συνεπώς, φροντίστε ν’ αναπτύσσετε πάντα ιερές σκέψεις! 



...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario