RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

sábado, 10 de agosto de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...August 10, 2019.




Thought for the day , August 10, 2019.


English 

To conquer egoism, no rigorous exercise or breath control is necessary. Not even complicated scholarship. Gopikas confirmed this truth. They were simple rural folks, untouched by the conclusions of deep study. Narada was once so shocked at their ignorance of the science of spiritual progress that he volunteered to go and offer some lessons in Jnana (wisdom). On entry into Brindavan he found that the gopis selling milk or curds in the streets forgot to shout the names of the items they were selling and were calling out, "Govinda, Narayana"! They continuously pined and called out the names of the Lord. That is how immersed they were in God-consciousness. The dust of Brindavan was highly sacred for them. They had no wish for sensual pleasures (vishayavasana) and hence, they had no ignorance (ajnana). Narada realised that they needed no spiritual lessons! Instead, he prayed to them to teach him the means of getting that deep yearning for the Lord! 



Translated into Spanish

Para conquistar el egoísmo no es necesario ningún ejercicio riguroso ni el control de la respiración. Ni siquiera una compleja erudición. Las Gopikas confirmaron esta verdad. Eran simples campesinas, ajenas a las conclusiones arribadas a partir de estudios profundos. Narada estaba tan sorprendido de su ignorancia de la ciencia del progreso espiritual que, en una oportunidad, se ofreció para ir e impartirles algunas lecciones acerca de Jnana (sabiduría). Al entrar a Brindavan, descubrió que las Gopis que vendían leche y mantequilla en las calles, se olvidaban de pregonar el nombre de los productos que vendían y, en su lugar, gritaban "¡Govinda, Narayana!" Continuamente se lamentaban y proclamaban los nombres del Señor. ¡Así de inmersas estaban en la conciencia de Dios! El polvo de Brindavan era muy sagrado para ellas. No deseaban placeres sensuales (vishayavasana) y, por lo tanto, no tenían ninguna ignorancia (ajnana). ¡Narada se dio cuenta de que no necesitaban lecciones espirituales! ¡En lugar de eso, les oró para que le enseñaran los medios para conseguir ese profundo anhelo por el Señor! 



Translated into Portuguese

Para vencer o egoísmo, não é necessário nenhum exercício rigoroso ou controle da respiração, nem mesmo uma escolaridade elevada. As Gopikas confirmaram essa verdade. Elas eram pessoas simples, que viviam em áreas rurais e não conheciam análises de estudos profundos. Narada ficou tão chocado com a sua ignorância da ciência do progresso espiritual, que se voluntariou para lhes dar algumas lições sobre a sabedoria espiritual (jnana). Ao entrar em Brindavan, ele descobriu que as Gopis estavam vendendo leite e coalhada nas ruas, mas se esqueciam de gritar os nomes dos itens à venda, e gritavam "Govinda, Narayana"! Elas continuamente ansiavam e chamavam os nomes do Senhor. Isso demonstra o quanto elas estavam imersas na consciência de Deus. A poeira de Brindavan era altamente sagrada para elas. Elas não tinham desejo por prazeres sensuais (vishayavasana) e, portanto, não apresentavam ignorância (ajnana). Narada percebeu que elas não precisavam de ensinamentos espirituais! Ao invés disso, ele orou para que elas lhe ensinassem os meios de obter esse anseio profundo pelo Senhor!



Translated into Dutch

Om egoïsme te overwinnen heb je geen moeilijke oefeningen of beheersing van je ademhaling nodig. Je moet er ook niet voor gestudeerd hebben. De Gopika’s waren hier een voorbeeld van. Het waren eenvoudige mensen van het platteland; hun geest was niet aangetast door boekenkennis. Narada was ooit geschokt omdat ze de wetenschap van de spirituele vooruitgang niet beheersten. Daarom had hij zich bereid verklaard om hen enkele lessen over kennis en inzicht te geven (Jnana). Toen hij aankwam in Brindavan ontdekte hij dat de gopi's die melk of joghurt verkochten op straat, vergaten om hun waar aan te prijzen en in plaats daarvan: "Govinda” en “Narayana" uitriepen! Zij waren zo ondergedompeld in Goddelijk bewustzijn dat ze voortdurend de Namen van God riepen. Zelfs het stof van Brindavan was zeer heilig voor hen. Daarom hadden ze geen zintuiglijke verlangens (vishayavasana) en was er ook geen sprake van onwetendheid (ajnana). Narada realiseerde zich dat ze geen spirituele lessen nodig hadden! In plaats daarvan smeekte hij hen om hem te leren hoe hij dat diepe verlangen naar God kon verwerven! 



Translated into Arabic

لكي تتغلب على الأنا، ليس من الضروري القيام بالتدريبات المجهدة أو ضبط التنفس، ولا حتى العلوم والدراسات المعقدة. إن الغوبالات أكّدن هذه الحقيقة، وقد كنّ مجموعاتٍ من راعيات الأبقار الريفيات، والتي لا علم لهنّ بكل الخلاصات والاستنتاجات للدراسات المعمقة. وفي أحد المرات تفاجأ العالم نارادا لجهلهن بعلم التقدم الروحي الذي تطوع لتقديم بعض دروس بالحكمة فيه، إذ بدخوله إلى قرية برِندافَن وجدَ فتيات الغوبالات يبعن الحليب أو الزبدة في الطرقات لكنهنّ نسين المناداة على أسماء السلع اللاتي يبعنها وإنما كان نداؤهن: ”غوفيندا، نارايانا!“ كان شوقهنّ ونداؤهنّ المستمر بأسماء المولى العظيم. على ذلك الحال كان انغماسهن بالوعي الإلهي، فبالنسبة لهنّ رمال برِنْدافَن كلها كانت على مستوىً عالٍ من القداسة. ولم يكن لديهنّ أي رغبةٍ بالملذات الحسية؛ وهكذا لم يكن للجهل عليهنّ أي سلطان؛ فأدرك نارادا بأن لا حاجة لهنّ للدروس الروحية! وبدلاً من ذلك توجّه لهن أن يرشدنه للوسائل التي تمكّنه من الحصول على ذلك التشوق العميق للمولى العظيم! 



Translated into Hindi

अहंकार को जीतने के लिए, कोई कठोर व्यायाम या सांस नियंत्रण आवश्यक नहीं है। जटिल छात्रवृत्ति भी नहीं। गोपीकस ने इस सत्य की पुष्टि की। वे सरल ग्रामीण लोग थे, गहन अध्ययन के निष्कर्ष से अछूते थे। नारद आध्यात्मिक उन्नति के विज्ञान की अपनी अज्ञानता से एक बार इतना हैरान थे कि उन्होंने स्वेच्छा से ज्ञान (ज्ञान) में कुछ पाठ करने की पेशकश की। बृंदावन में प्रवेश करने पर उन्होंने पाया कि सड़कों पर दूध या दही बेचने वाली गोपियाँ उन वस्तुओं के नाम चिल्लाना भूल गईं, जिन्हें वे बेच रही थीं और बाहर बुला रही थीं, "गोविंदा, नारायण"! वे लगातार पिसते रहे और प्रभु के नाम पुकारते रहे। इस तरह वे भगवान-चेतना में डूब गए। बृंदावन की धूल उनके लिए अत्यधिक पवित्र थी। उन्हें कामुक सुख (विशवासना) की कोई इच्छा नहीं थी और इसलिए, उनके पास कोई अज्ञान (अज्ञान) नहीं था। नारद ने महसूस किया कि उन्हें किसी आध्यात्मिक पाठ की आवश्यकता नहीं थी! इसके बजाय, उसने उनसे प्रार्थना की कि वे प्रभु के लिए उस गहरी तड़प को प्राप्त करने का माध्यम सिखाएं! 



Translated into Russian 

Чтобы одержать победу над эгоизмом, не нужны суровые аскезы, контроль дыхания или замысловатая учёность! Простодушные пастушки подтвердили эту Истину. Они были простыми деревенскими жителями и не занимались глубоким изучением Священных Писаний. Мудрец Нарада был настолько потрясён их Духовным невежеством, что вызвался преподать им несколько уроков. Когда он пришёл в Бриндаван, то увидел, что Пастушки вместо того, чтобы продавать молоко или простоквашу и, соответственно, произносить название своего товара, повторяли Имена Господа: «Говинда, Нараяна»! Они тосковали по Господу и постоянно пребывали в Божественном Сознании. Они не понимали, что уже давно распродали свой товар. Земля Бриндавана была для них Священной, так как её касались Стопы Кришны. У них не было желания получать чувственные удовольствия (вишайавасаны) а, следовательно, у них не было невежества (аджняны). Нарада понял, что они не нуждаются в его уроках, и стал молиться о том, чтобы они научили его тому, как обрести глубокую тоску по Господу, Устремлённость к Богу и такое же Видение Господа во всём. 



Translated into Italian 

Per vincere l’egoismo non c’è bisogno di esercizi rigorosi o del controllo del respiro né di erudizione particolare. Le Gopi erano gente semplice, rurale, non condizionata da studi profondi e confermavano questa verità semplice. Una volta, Narada fu così colpito dalla loro ignoranza della scienza del progresso spirituale che si rese volontario per andare a offrire loro delle lezioni di Jnana (Conoscenza/Saggezza). Nell’entrare a Brindavan, egli notò che le Gopi che vendevano latte o yogurt per strada non gridavano i nomi dei loro prodotti: invocavano “Govinda, Narayana!”, si struggevano per il Signore e ne gridavano i Nomi talmente erano immerse nella coscienza di Dio. Per loro, la polvere di Brindavan era molto sacra. Esse non desideravano i piaceri dei sensi per cui non conoscevano l’ignoranza e Narada capì che non avevano alcun bisogno di lezioni spirituali; al contrario, egli le pregò di insegnargli il modo di provare un desiderio intenso del Signore. 



Translated into Tamil 




Translated into Polish 

Aby zwyciężyć egoizm, nie potrzeba trudnych ćwiczeń, kontroli oddechu, ani nawet złożonej wiedzy. Gopiki dowiodły tej prawdy. Były prostymi wieśniaczkami nieporuszonymi wobec wniosków płynących z głębokich studiów. Pewnego razu Narada był tak bardzo wstrząśnięty ich ignorancją nauki duchowego postępu, że postanowił pójść i udzielić im kilku lekcji dżniany (mądrości). Przy wjeździe do Brindawanu zauważył, że gopiki sprzedawały zwykłe lub zsiadłe mleko na ulicy, że zapomniały o wymienianiu nazw sprzedawanych towarów i że wołały "Gowinda, Narajana!". Cały czas mocno tęskniły i wzywały imiona Pana. Oto jak zatopiły się w świadomości Boga. Pył z ulic Brindawanu uważały za bardzo święty. Nie miały pragnienia przyjemności zmysłów (wiśaja wasany) i dlatego były wolne od ignorancji (adżniany). Narada uświadomił sobie, że gopiki nie potrzebują duchowych lekcji! Prosił je, aby pokazały mu sposób urzeczywistnienia takiej głębokiej tęsknoty za Panem! 



Translated into Greek 

Για να εξουδετερώσετε τον εγωισμό, δεν απαιτείται καμία αυστηρή άσκηση ή έλεγχος της αναπνοής. Ούτε καν περίπλοκες ακαδημαϊκές γνώσεις. Οι βοσκοπούλες επιβεβαιώνουν αυτήν την αλήθεια. Ήταν απλές γυναίκες της υπαίθρου, ανέγγιχτες από τα συμπεράσματα ενδελεχών μελετών. Ο Νάραντα συγκλονίστηκε κάποτε τόσο από την άγνοια τους σχετικά με την επιστήμη της πνευματικής προόδου, που προθυμοποιήθηκε να πάει και να τους προσφέρει κάποια μαθήματα γνώσης. Κατά την είσοδό του στο Μπριντάβαν διαπίστωσε πως οι βοσκοπούλες, ενώ πουλούσαν γάλα και τυρί στους δρόμους, παρέλειπαν να διαλαλούν την πραμάτεια που πουλούσαν και αντί γι’ αυτό φώναζαν: «Γκοβίντα, Ναράγιενα». Λαχταρούσαν διαρκώς και καλούσαν τα ονόματα του Κυρίου. Αυτό δείχνει τον βαθμό στον οποίο ήταν βυθισμένες στη Θεία Συνειδητότητα. Η σκόνη του Μπριντάβαν ήταν εξαιρετικά ιερή γι’ αυτές. Δεν διακατέχονταν από καμία επιθυμία για αισθητηριακές απολαύσεις και επομένως δεν χαρακτηρίζονταν από καμία άγνοια. Ο Νάραντα αντελήφθη πως δεν χρειάζονταν κανένα πνευματικό μάθημα. Αντ’ αυτού προσευχήθηκε σ’ αυτές να του διδάξουν τον τρόπο για την απόκτηση αυτής της βαθιάς λαχτάρας για τον Θεό!



...BABA...


Om Sai Ram 




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 


No hay comentarios:

Publicar un comentario