RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

jueves, 23 de julio de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...JULY 23, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day, July 
23, 2020.


English

Resolve to emulate those who do better than yourself and earn equal appreciation. Strive to acquire knowledge, wisdom and success that you aspire, righteously. That is the real ambition. Instead, if you wish for the downfall of others who are successful, that very intent reveals your brutish nature. It will lead you to perdition for sure. Praising oneself and condemning others are also as deadly as envy. Attempting to hide one’s meanness and wickedness, wearing the mask of goodness, justifying one’s faults and exaggerating one’s attainments — these are also definitely poisonous traits. Equally poisonous is the habit of ignoring the good in others and assiduously seeking only their faults. Never speak words that demean anyone. When we are friendly with someone and like them, whatever they do is certain to strike us as good. When the wind changes and the same person is disliked, even the good they do feels wrongful to us. Both these reactions are not commendable!



Translated into Spanish

Resuelvan emular a quienes son mejores que ustedes y busquen ganar una apreciación similar. Luchen por adquirir el conocimiento, sabiduría y éxito que aspiran, rectamente. Esa es una ambición real. En cambio, si desean la caída de los que han triunfado, esa sola intención revela una naturaleza animal. Ello les llevará a la perdición segura. Elogiarse a sí mismos y denigrar a otros son tan mortíferos como la envidia. Intentar esconder la propia vileza y maldad utilizando una máscara de bondad, justificando las propias faltas y exagerando los logros alcanzados, estos son definitivamente rasgos ponzoñosos. Igualmente venenoso es el hábito de ignorar lo bueno en otros y diligentemente buscar solo sus faltas. Nunca digan palabras que rebajen a nadie. Cuando somos amigos de alguien y le apreciamos, todo lo que haga nos parecerá bien. Mas cuando cambia el viento y la misma persona llega a desagradarnos, hasta lo bueno que haga nos parecerá malo. ¡Ninguna de las dos reacciones son encomiables!



Translated into Portuguese

Decida imitar aqueles que se saem melhor do que você e conquiste igual admiração. Empenhe-se por adquirir, de forma correta, o conhecimento, a sabedoria e o sucesso que você aspira. Essa é a ambição real. Ao invés disso, se você deseja a queda daqueles que são bem-sucedidos, essa intenção revela sua natureza grosseira. Isso o levará certamente à perdição. Louvar a si mesmo e condenar os outros é também tão letal quanto a inveja. Tentar esconder sua própria mesquinhez e maldade, usando uma máscara de bondade, justificando suas faltas e exagerando suas realizações — estas também são características venenosas. Igualmente venenoso é o hábito de ignorar a bondade nos outros e assiduamente procurar apenas seus defeitos. Nunca fale palavras que degradem alguém. Quando somos amigáveis com as pessoas e gostamos delas, tudo o que elas fazem certamente nos parecerá bom. Quando o vento muda e a mesma pessoa nos desagrada, até o bem que ela faz nos parecerá mal. Ambas as reações não são recomendáveis!



Translated into Dutch

Laat je inspireren door degenen die meer succes hebben dan jij en verdien daardoor ook respect. Streef op een oprechte manier naar kennis, inzicht en succes. Dat is de juiste ambitie. Als je in plaats daarvan de ondergang wil van degenen die succesvol zijn, verraadt dit je brutale aard. Het zal je zeker naar de ondergang leiden. Jezelf prijzen en anderen veroordelen is even dodelijk als afgunst. Je negativiteit en kwaadaardigheid verbergen achter een masker van goedheid, je fouten rechtvaardigen en je kwaliteiten opblazen, zijn ook giftige eigenschappen. Even giftig is de gewoonte om het positieve in anderen te negeren en alleen ijverig te zoeken naar hun fouten. Gebruik nooit woorden die iemand vernederen. Als we iemand graag mogen, zullen we alles wat hij doet goed vinden. Maar als het tij keert en dezelfde persoon valt in ongenade, zullen we zelfs het goede dat hij doet verkeerd vinden. Beide reacties zijn negatief!



Translated into French

Décidez-vous d'imiter ceux qui font mieux que vous et de gagner une égale appréciation. Efforcez-vous d'acquérir les connaissances, la sagesse et le succès auxquels vous aspirez, avec droiture. Telle est la véritable ambition. Au lieu de cela, si vous souhaitez la chute d'autres qui réussissent, cette intention même révèle votre nature brutale. Cela vous mènera à coup sûr à la perdition. Se louer et condamner les autres est aussi mortel que l'envie. Tenter de cacher sa méchanceté et sa méchanceté, porter le masque de la bonté, justifier ses fautes et exagérer ses accomplissements - ce sont aussi des traits très toxiques. Tout aussi vénéneuse est l’habitude d’ignorer le bien des autres et de ne rechercher assidûment que leurs défauts. Ne prononcez jamais des mots qui rabaissent quiconque. Quand nous sommes amicaux avec quelqu'un et que nous les aimons, tout ce qu'ils font est certain de nous sembler bon. Lorsque le vent change et que la même personne n'est pas aimée, même le bien qu'elle fait nous semble injuste. Ces deux réactions ne sont pas louables!



Translated into German

Entschließt Euch, denen nachzuahmen, die es besser machen als Ihr selbst, und verdient die gleiche Wertschätzung. Bemüht Euch, Wissen, Weisheit und Erfolg zu erlangen, die Ihr aufrichtig anstrebt. Das ist der eigentliche Ehrgeiz. Wenn Ihr Euch stattdessen den Untergang anderer wünscht, die erfolgreich sind, zeigt diese Absicht Eure brutale Natur. Es wird Euch mit Sicherheit zum Untergang führen. Euch selbst zu preisen und andere zu verurteilen, ist ebenso tödlich wie Neid. Der Versuch, seine Gemeinheit und Bosheit zu verbergen, die Maske der Güte zu tragen, seine Fehler zu rechtfertigen und seine Errungenschaften zu übertreiben - das sind definitiv auch giftige Eigenschaften. Ebenso giftig ist die Gewohnheit, das Gute in anderen zu ignorieren und eifrig nur nach ihren Fehlern zu suchen. Sprecht niemals Worte, die jemanden erniedrigen. Wenn wir mit jemandem befreundet sind und ihn mögen, wird uns alles, was er tut, mit Sicherheit als gut erscheinen. Wenn sich der Wind ändert und dieselbe Person nicht gemocht wird, fühlt sich selbst das Gute, das sie tut, für uns falsch an. Beide Reaktionen sind nicht lobenswert!



Translated into Arabic

اعقدوا العزم على التمثّل بمن يعملون خيراً منكم فتكسبوا التقدير مثلهم وجاهدوا لكسب ما تطمحون إليه من المعرفة والحكمة والنجاح بنزاهة واستقامة؛ فذلك هو الطموح الحق. بدلاً من ذلك، إن رغبتم بسقوط غيركم من الناجحين، فتلك النية بحد ذاتها تدل على طبيعة بهيمية فظة؛ ومن المؤكد أنها ستقودكم للهلاك. كذلك إن مدح النفس وإدانة الآخرين له تأثير مؤذٍ وقاتل كما الحسد. ومن خلال محاولة المرء إخفاء عيوبه ومساوئه، مرتدياً قناع الصلاح والوداعة، مبرّراً لنفسه عيوبه ويعظّم من إنجازاته؛ فمن المؤكد أن كل ذلك أيضاً وصمات سوء مسمومة. وكذلك إن عادة تجاهل محاسن الآخرين، والتفاعل فقط مع أخطائهم فذلك على حدٍّ سواء عادة مؤذية ومسمّمة للنفس. فلا تتكلموا أبداً بالألفاظ التي تهين أي أحد، فعندما نحبّ أحدهم نرى أي شيءً يفعله لنا على أنه خيرٌ، لكن عندما تغير الريح مجراها ونكره نفس الشخص، حتى الخير الذي يقوم به نشعر بالانزعاج منه؛ هذان التصرفان كلاهما غير مرغوب به.



Translated into Russian

Берите пример с тех, кто поступает лучше, чем вы, и заслужите такое же уважение и такое же признание. Вы можете стремиться к достижению знания, Мудрости и успеха, но делайте это исключительно Праведным путём. Так поступать правильно и достойно похвалы! Но если вместо этого вы желаете краха и падения других успешных людей, только, чтобы самому оставаться единственным успешным, то само это намерение показывает вашу демоническую природу и, несомненно, приведёт вас к погибели. Восхваление себя и осуждение других также ведут к падению. Одевать маску Добродетели и попытки скрывать свои низменные намерения, злодеяния, плохие мысли и подлость, а также оправдывать свои ошибки и преувеличивать свои достижения также ядовитые черты характера. Не менее ядовитая привычка - игнорировать в других Добро и усердно искать в них только недостатки. Никогда не произносите слова, которые унижают кого-либо. Когда вы дружны с кем-то и испытываете к нему Любовь и Симпатию, то что бы он ни делал, это, несомненно, будет казаться вам хорошим. Когда же ситуация меняется, и тот же самый человек перестаёт нравиться вам, то даже то хорошее, что он делает, воспринимается вами как плохое. Обе эти реакции являются результатом неправильного понимания и ни в коей мере не заслуживают одобрения.



Translated into Italian

Decidetevi di emulare coloro che fanno meglio di voi e guadagnano apprezzamento uguale. Sforzatevi di acquisire la conoscenza, la saggezza e il successo ai quali aspirate rettamente: questa è la vera ambizione. Invece se desiderate la caduta di coloro che hanno successo, questo stesso intento rivela la vostra natura grezza; vi porterà certamente alla perdizione. Anche l’azione di lodare sé stessi e giudicare gli altri è mortale come l’invidia. Tentare di nascondere la propria cattiveria e malvagità indossando una maschera di bontà, giustificare le proprie colpe ed esagerare le proprie conquiste sono decisamente tratti velenosi. Ugualmente velenosa è l’abitudine di ignorare il bene negli altri e cercare assiduamente ed esclusivamente le loro colpe. Non pronunciate mai parole che umilino gli altri. Quando siamo amichevoli e apprezziamo qualcuno, qualsiasi cosa egli faccia ci sembrerà una cosa buona. Quando il vento cambia e la stessa persona non ci è più gradita anche il bene che fa ci appare come maligno. Nessuna di queste reazioni è ammirevole!



 Translated into Tamil




Translated into Polish

Podejmij postanowienie, że będziesz naśladował tych, którzy postępują lepiej od ciebie i że zdobędziesz takie samo uznanie. Staraj się zdobyć wiedzę, mądrość i pomyślność, do jakiej dążysz, w sposób prawy. To są prawdziwe aspiracje. Natomiast jeśli życzysz upadku innym, którzy odnoszą sukcesy, to sama intencja ukazuje twoją zwierzęcą naturę. Z pewnością doprowadzi cię to do zguby. Chwalenie siebie i potępianie innych jest tak samo zabójcze jak zazdrość. Próby ukrywania własnej podłości i niegodziwości, nakładanie maski dobroci, usprawiedliwianie własnych pomyłek i wyolbrzymianie własnych osiągnięć, to również szkodliwe cechy. Równie niebezpieczny jest zwyczaj ignorowania dobra w innych i ciągłego szukania u nich wad. Nigdy nie wypowiadaj słów, które kogoś poniżają. Gdy kogoś darzymy przyjaźnią i lubimy, to we wszystkich jego czynach dostrzegamy dobro. Gdy sytuacja się zmienia i przestajemy lubić tę osobę, nawet dobro, które czyni, wydaje nam się złe. Obie te reakcje nie są godne pochwały!



Translated into Greek

Αποφασίστε να μιμηθείτε εκείνους που ενεργούν καλύτερα από εσάς και κερδίστε ανάλογη εκτίμηση. Προσπαθήστε να αποκτήσετε τη γνώση, τη σοφία και την επιτυχία που επιθυμείτε με δίκαιο τρόπο. Αυτή οφείλει να είναι η αληθινή σας φιλοδοξία. Αντ’ αυτού, εάν επιθυμείτε την πτώση άλλων που είναι επιτυχημένοι, αυτή η πρόθεσή σας αποκαλύπτει μια ζωώδη φύση. Θα σας οδηγήσει σίγουρα στην καταστροφή. Το να επαινείτε τον εαυτό σας και να κατηγορείτε τους άλλους είναι εξίσου θανάσιμο με τη ζήλεια. Το να προσπαθείτε να κρύψετε τη μικροπρέπεια και την κακία, φορώντας τη μάσκα της καλοσύνης, δικαιολογώντας τα λάθη και μεγαλοποιώντας τα επιτεύγματα σας, αυτά είναι επίσης σίγουρα τοξικά γνωρίσματα. Εξίσου δηλητηριώδης είναι η συνήθεια να αγνοείτε το καλό στους άλλους και να αναζητάτε επιμελώς μόνο τα λάθη τους. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λόγια που υποτιμούν. Όταν είστε φιλικοί με κάποιους και τους συμπαθείτε, ό,τι κι αν κάνουν σας φαίνεται καλό. Όταν αλλάζουν οι καιροί και τα ίδια άτομα σας είναι αντιπαθή, ακόμη και το καλό που κάνουν σας αφήνει την αίσθηση του λάθους. Και οι δύο αυτές αντιδράσεις δεν σας τιμούν.


...BABA...


Om Sai Ram






~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario