RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

lunes, 20 de julio de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...JULY 20, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day, July 
20, 2020.


English

No enemy can be so insidious as jealousy. It is a deadly virus. When one sees another more powerful, more knowledgeable, or with greater reputation, more wealth or more beauty, or even wearing better clothing, one is afflicted with jealousy. You may find it difficult to acknowledge and accept the situation. The mind seeks means to demean them and lower them in the estimation of people. This will pollute your character. Such propensities and evil tendencies should never strike root in the minds of pious and virtuous. Be ever vigilant that “envy-demon” does not possess you. Envy destroys all that is precious in you; it ruins your health and damages your digestive system. It even robs you of sleep, saps your physical and mental stamina and reduces you to the state of chronic consumptives! Hence, be happy and joyful when others are acclaimed as good and are respected for virtues and ideals they hold dear. Cultivate broad outlook and pure motives only.



Translated into Spanish

Ningún enemigo puede ser tan insidioso como la envidia. Es un virus mortal. Cuando vemos a otro más poderoso, más culto o con mayor reputación, más riqueza o más belleza, o incluso mejor vestido, la envidia nos perturba. Puede que sea difícil darse cuenta y aceptar la situación. La mente busca medios para disminuir a otros y rebajarles la estimación de la gente. Esto les polucionará el carácter. Dichas propensiones y tendencias malignas nunca deberían echar raíces en las mentes de los piadosos y virtuosos. Estén siempre vigilantes de que el "demonio-envidia" no los posea. La envidia destruye todo lo precioso en ustedes; arruina la salud y daña el sistema digestivo. Incluso les roba el sueño, socava la resistencia física y mental y los reduce al estado de ¡tísicos crónicos! Por tanto, sean felices y alegres cuando otros sean aclamados como buenos y sean respetados por sus virtudes y los ideales que atesoran. Cultiven solo las perspectivas amplias y los motivos puros.



Translated into Portuguese

Nenhum inimigo pode ser tão insidioso quanto a inveja. Ela é como um vírus mortal. Quando o indivíduo vê uma pessoa mais poderosa, com mais conhecimento, com melhor reputação, mais rica ou mais bela, ou mesmo vestindo-se melhor, ele é tomado pela inveja. Ele pode ter dificuldade para reconhecer e aceitar a situação. Sua mente irá procurar meios de rebaixar aquela pessoa e diminuir a estima dos demais por ela. Isso poluirá seu caráter. Essas propensões e tendências malignas nunca deveriam criar raízes na mente dos devotos e virtuosos. Esteja sempre vigilante para que o demônio da inveja não o possua. A inveja destrói tudo o que há de precioso em você; ela arruína sua saúde e prejudica seu sistema digestivo. Ela rouba até seu sono, esgota sua resistência física e mental, e o reduz a um estado crônico de morbidez! Portanto, esteja feliz e alegre quando os outros são aclamados como bons e respeitados pelas virtudes e ideais que prezam! Cultive amplitude de visão e pureza de motivos.



Translated into Dutch

Geen enkele vijand is zo verraderlijk als jaloezie. Het is een dodelijk virus. Als men iemand ziet die invloedrijker is, deskundiger, een betere reputatie heeft, rijker is, mooier en beter gekleed gaat, steekt jaloezie de kop op. Het kan moeilijk zijn om dit voor jezelf toe te geven. De geest zoekt middelen om de anderen te vernederen zodat ze dalen in de achting van de omgeving. Dit zal je karakter onderuit halen. Deze negatieve neigingen mogen zich niet in de geest van toegewijde en rechtschapen mensen nestelen. Waak erover dat de "demon van afgunst " je niet in zijn greep krijgt. Afgunst vernietigt al wat waardevol is in jou, het ruïneert zelfs je gezondheid en schaadt je spijsvertering. Het berooft je van je slaap, sloopt je fysieke en mentale uithoudingsvermogen en reduceert je tot een chronische patiënt! Wees daarom gelukkig en blij als anderen geprezen worden voor hun goed karakter en gerespecteerd om de idealen die hen dierbaar zijn en die ze praktiseren. Ontwikkel een ruime blik en handel vanuit zuivere motieven.



Translated into German

Kein Feind kann so heimtückisch sein wie Eifersucht. Es ist ein tödlicher Virus. Wenn man einen anderen sieht, der mächtiger, sachkundiger oder mit größerem Ruf, mehr Reichtum oder mehr Schönheit Azu Gange ist oder sogar bessere Kleidung trägt, ist man von Eifersucht geplagt. Möglicherweise fällt es Euch schwer, die Situation anzuerkennen und zu akzeptieren. Der Geist sucht nach Mitteln, um sie abzuwerten und in der Einschätzung der Menschen zu senken. Dies wird Euren Charakter verschmutzen. Solche Neigungen und bösen Tendenzen sollten niemals in den Köpfen frommer und tugendhafter Menschen Wurzeln schlagen. Seid immer wachsam, dass der „Neid-Dämon“ Euch nicht besitzt. Neid zerstört alles, was in Euch kostbar ist. Es ruiniert Eure Gesundheit und schädigt Euer Verdauungssystem. Es raubt Euch sogar den Schlaf, beeinträchtigt Eure körperliche und geistige Ausdauer und reduziert Euch auf den Zustand chronischer Konsumenten! Seid daher glücklich und fröhlich, wenn andere als gut anerkannt und für ihre Tugenden und Ideale respektiert werden. Kultiviert nur breite Perspektiven und reine Motive.



Translated into Indonesian

Tidak ada musuh yang membahayakan selain perasaan iri hati. Ini adalah virus yang mematikan. Ketika seseorang melihat yang lainnya lebih kuat, lebih berpengetahuan, atau lebih hebat reputasinya, lebih kaya atau lebih cantik, atau bahkan memakai pakaian yang lebih indah, maka seseorang itu akan terjangkiti perasaan iri. Engkau mungkin menemukan kesulitan untuk mengakui dan menerima keadaannya. Pikiran mencari cara untuk merendahkan mereka dalam penilaian orang. Hal ini akan menodai karaktermu. Kecendrungan jahat yang seperti ini seharusnya tidak pernah mengakar di dalam pikiran orang yang baik dan berbudi luhur. Selalulah waspada agar “iblis iri hati” tidak menguasaimu. Iri hati menghancurkan semuanya yang berharga di dalam dirimu; ini akan menghancurkan kesehatanmu dan merusak sistem pencernaanmu. Sifat iri hati ini bahkan merampas tidurmu, melemahkan stamina fisik dan batinmu serta menurunkanmu pada keadaan konsumtif yang kronis! Oleh karena itu, selalulah bahagia dan penuh suka cita ketika orang lain diakui sebagai orang baik dan dihormati karena kebaikannya dan ideal yang mereka pegang. Tingkatkan pandangan yang luas dan hanya niat yang suci.



Translated into Arabic

ليس هناك عدوُّ غادرٌ أكثر من الحسد، فهو فيروسٌ مميت. فعندما يرى الإنسان غيره ذا سلطةٍ أعلى أو ذا معرفة أكبر أو ذا شهرةٍ أوسع أو أكثر مالاً أو جمالاً أو حتى يرتدي ملابس أفضل، تراه يُصاب بالحسد. ربما ستجدون صعوبة في إدراك هذه الحالة وقبولها، فالفكر يسعى لوسيلةٍ يحط بها من شأنهم والتقليل من احترامهم في نظر الآخرين، وبهذا تتلوث نفوسكم. ينبغي ألا تضرب مثل هذه النزعات والميول الشيطانية جذوراً في عقول ذوي الفضيلة والصلاح. كونوا دائمي التيقظ والحذر من ”شيطان الحسد“ بألا يتلبسكم. فالحسد يدمر كل ما له قيمة بداخلكم، ويفسد الثروة وحتى أنه يؤذي جهازكم الهضمي. كما أنه يسرق النوم من عيونكم، ويستنزف طاقتكم الحيوية فيضعف مناعتكم الجسدية والفكرية ويلقي بكم هزيلي العافية كمرضى العلل المزمنة. لذا كونوا سعداء يملؤكم الفرح عندما يشيدون بمحاسن الآخرين ويحترموهم لفضائلهم ومثلهم العظيمة، وليكن فكركم منفتحاً بنظرةٍ واسعة ودوافع نقية فقط.



Translated into Russian

Не существует более коварного врага, чем зависть. Воистину, зависть - это смертоносный вирус. Когда кто-то видит более успешного, более образованного, обладающего большей властью, богатством или авторитетом, более красивого или носящего более лучшую одежду и т. д. и т. п., его переполняет зависть и он начинает страдать. Ему трудно принять сложившуюся ситуацию и поэтому его ум ищет способы и средства, чтобы подорвать репутацию такого человека и понизить его самооценку. Такие негативные наклонности и тенденции никогда не должны пускать корни в умах Благочестивых и Добродетельных людей, так как это загрязняет ум и портит характер. Поэтому всегда будьте бдительны, чтобы зависть не овладела вами, ибо она разрушит всё прекрасное в вас: здоровье, пищеварительную систему и даже отнимет сон. Она иссушит физические, умственные и жизненные силы и низведёт до состояния хронического истощения. Следовательно, будьте Счастливы! Радуйтесь успехам других! Испытывайте Удовлетворение, когда кого-то уважают за Добродетели и Высокие Идеалы! Развивайте широкое мировоззрение, Чистые помыслы и Благородные мотивы.



Translated into Italian

Nessun nemico può essere così insidioso come la gelosia: essa è un virus mortale. Quando uno vede qualcuno che è più potente, più esperto, o ha una reputazione migliore della sua, possiede più ricchezza o bellezza, o persino vestiti migliori, è afflitto dalla gelosia. Potrebbe essere difficile riconoscere e accettare la situazione poiché la mente cerca dei modi per umiliarli e abbassarli il più possibile davanti al giudizio delle altre persone. Questo inquinerà il vostro carattere: tali propensioni e tendenze maligne non dovrebbero mai mettere radici nelle menti dei pii e dei virtuosi. Vigilate sempre affinché il “demone dell’invidia” non vi possegga. L’invidia distrugge tutto ciò che è prezioso in voi, rovina la salute e danneggia l’apparato digerente; vi deruba perfino del sonno, dell’energia fisica e mentale riducendovi allo stato di consunzione cronica! Siate dunque felici e gioiosi quando gli altri sono acclamati come bravi e rispettati per le virtù e gli ideali che hanno a cuore! Coltivate solamente ampie prospettive e motivazioni pure.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Żaden wróg nie jest tak podstępny jak zawiść. To śmiertelny wirus. Doznajesz tego uczucia na widok kogoś potężniejszego od siebie, bogatszego, piękniejszego, mającego większą wiedzę, lepszą reputację lub choćby ładniejsze ubranie. Być może trudno ci pogodzić się z tą sytuacją i ją zaakceptować. Twój umysł szuka sposobów, aby poniżyć tę osobę w oczach innych ludzi. Takie postępowanie zanieczyści twój charakter. Złe skłonności nie mogą zapuścić korzeni w umysłach pobożnych i prawych ludzi. Bądź zawsze czujny, aby nie zawładnął tobą demon zawiści. Ona niszczy wszystko, co w tobie wartościowe; rujnuje twoje zdrowie i uszkadza twój układ trawienny, pozbawia cię snu, osłabia twoją siłę fizyczną i mentalną oraz powoduje chroniczny stan wyniszczenia! Dlatego bądź szczęśliwy i radosny, gdy inni są chwaleni i szanowani za swe cnoty i ideały, jakim hołdują. Rozwijaj jedynie szerokie spojrzenie i czyste intencje.



Translated into Greek

Κανένας εχθρός δεν μπορεί να είναι τόσο ύπουλος όσο η ζήλεια. Είναι ένας θανατηφόρος ιός. Όταν κάποιος βλέπει κάποιον άλλο πιο ισχυρό, περισσότερο καταρτισμένο ή με μεγαλύτερη φήμη, περισσότερο πλούτο ή περισσότερη ομορφιά, ή ακόμα και πιο καλοντυμένο, καταλαμβάνεται από ζήλεια. Βρίσκεται κανείς σε δυσκολία να αναγνωρίσει και να αποδεχτεί αυτή την κατάσταση. O νους ψάχνει τρόπους να υποβαθμίσει την αξία τους και να τους υποβιβάσει στα μάτια των άλλων. Αυτή η στάση μολύνει τον χαρακτήρα του ανθρώπου. Τέτοιες ροπές και αρνητικές τάσεις δεν πρέπει ποτέ να ριζώνουν στον νου των ευσεβών και ενάρετων. Να είστε πάντα σε επαγρύπνηση ώστε ποτέ να μη βρεθείτε υπό την κατοχή του δαίμονα της ζήλειας. Η ζήλεια καταστρέφει όλα όσα είναι πολύτιμα εντός σας. Καταστρέφει την υγεία σας και βλάπτει το πεπτικό σας σύστημα. Σας κλέβει ακόμη και τον ύπνο, απομυζά τη σωματική και ψυχική σας αντοχή και καταλήγετε με χρόνια κακή υγεία. Ως εκ τούτου, να είστε χαρούμενοι και ευτυχείς όταν οι άλλοι αναγνωρίζονται ως ενάρετοι και γίνονται σεβαστοί για τις αρετές και τα ιδανικά που έχουν επιλέξει να υπηρετούν. Αναπτύξτε μια ευρεία οπτική και καλλιεργήστε μόνον αγνά κίνητρα.


...BABA...


Om Sai Ram






~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario