RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

lunes, 29 de junio de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...JUNE 29, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day, June 
29, 2020.


English

The Lord, it was said, punishes some and favours others. Let Me tell you, the Lord does neither. He is like the current in this electric wire. It rotates the fan and makes one’s life cooled; it operates the electric chair and makes one’s life shorter. It has no wish to allay the warmth of the atmosphere; it has no eagerness to kill. The Lord’s grace is like the wind that blows. Roll up your sails, and the boat lies limp and lame; unfurl them, and it moves faster and faster. It is like light: One person does good using the illumination; another executes an evil plan with its help. Have an “inner day” (let the light shine within like it is during the day) but an “outer night” (let the world outside be dark for you). The Vedas teach you this truth and impart the discipline needed to attain this fortune.



Translated into Spanish

El Señor, se decía, castiga a unos y favorece a otros. Dejen que Yo les diga, el señor no hace nada de eso. Es como la corriente en este cable eléctrico. Rota el ventilador y hace que la vida sea más fresca; opera la silla eléctrica y hace la vida más corta .No tiene intención de aliviar el calor de la atmósfera; no tiene anhelo de matar. La gracia del Señor es como el viento que sopla. Iza las velas, y el bote quedará sin fuerzas y lisiado; despliégalas, y se mueve más y más rápido. Es como la luz: Una persona hace bien utilizando la iluminación; otra ejecuta un malvado plan con su ayuda. Tengan un "día interno" ( dejen que la luz brille dentro igual que en el día) en lugar de una "luz externa" (deja que el mundo de fuera sea oscuro para ti). Los Vedas te enseñe esta verdad e imparta la disciplina necesaria para alcanzar esta fortuna.



Translated into Portuguese

É dito que o Senhor castiga alguns e favorece outros. Mas Eu lhes digo que o Senhor não age assim. Ele é como a corrente elétrica que passa por um fio. Ela faz o ventilador girar e refresca a vida de uma pessoa; ela aciona a cadeira elétrica e abrevia a vida de outra. Não é a intenção da corrente amenizar o calor da atmosfera nem matar ninguém. A graça do Senhor é como o vento que sopra. Recolham as velas e o barco permanecerá inutilizado; abram-nas e ele se moverá cada vez mais rápido. É como a luz: um indivíduo faz o bem usando a iluminação, enquanto outro a usa para cometer o mal. Tenham um “dia interior” (que a luz brilhe dentro de vocês como a luz do dia), mas uma “noite exterior” (que o mundo exterior seja escuro para vocês). Os Vedas lhes ensinam essa verdade e revelam a disciplina necessária para conquistar esta ventura.



Translated into Dutch

Men zegt wel eens dat God sommige mensen straft en anderen begunstigt. Maar God doet geen van beide. Hij is als de stroom in een elektrische draad. Die stroom doet de ventilator draaien waardoor iedereen van de koelte kan genieten. Maar diezelfde stroom gaat ook door de elektrische stoel die iemands leven beëindigt. De stroom op zich heeft geen voorkeur, niet om de lucht te verkoelen, noch om het leven in te korten. Gods Blessing is als de wind die waait. Als je de zeilen oprolt ligt de boot stil maar als je de zeilen hijst beweegt hij zich steeds sneller voort. Gods Blessing is als het licht: de ene zal dit licht positief gebruiken terwijl de ander het gebruikt voor negatieve doeleinden. Laat dit licht binnenin even sterk schijnen als het daglicht en houd de duisternis van de wereld buiten. De Veda's leren je deze waarheid en schenken je de discipline die nodig is om echt geluk te ervaren.



Translated into French

Le Seigneur, disait-on, punit les uns et favorise les autres. Laissez-Moi vous dire que le Seigneur ne fait ni l'un ni l'autre. Il est comme le courant dans ce fil électrique. Il fait tourner le ventilateur et refroidit la vie de chacun ; il fait fonctionner la chaise électrique et raccourcit la vie de chacun. Il n'a aucun désir de dissiper la chaleur de l'atmosphère ; il n'a aucune envie de tuer. La grâce du Seigneur est comme le vent qui souffle. Enroulez vos voiles, et le bateau est mou et boiteux ; déployez-les, et il va de plus en plus vite. Elle est comme la lumière : Une personne fait le bien en utilisant l'illumination ; une autre exécute un plan diabolique avec son aide. Ayez un "jour intérieur" (laissez la lumière briller à l'intérieur comme le jour) mais une "nuit extérieure" (laissez le monde extérieur être sombre pour vous). Les Védas vous enseignent cette vérité et vous communiquent la discipline nécessaire pour atteindre cette fortune.



Translated into German

Der Herr, so hieß es, bestraft einige und bevorzugt andere. Lasst mich Euch sagen, der Herr tut beides nicht. Er ist wie der Strom in diesem elektrischen Draht. Er dreht den Lüfter und kühlt das Leben ab. Er bedient den elektrischen Stuhl und verkürzt das Leben. Er hat keinen Wunsch, die Wärme der Atmosphäre zu lindern. Er hat keine Lust zu töten. Die Gnade des Herrn ist wie der Wind, der weht. Rollt Eure Segel hoch, und das Boot liegt müde und regungslos da. Entfaltet sie und es bewegt sich schneller und schneller. Es ist wie Licht: Eine Person tut gut mit der Beleuchtung. Ein anderer führt mit seiner Hilfe einen bösen Plan aus. Habt einen „inneren Tag“ (lasst das Licht nach innen scheinen, wie es tagsüber ist), aber eine „äußere Nacht“ (lasst die Welt draußen für Euch dunkel sein). Die Veden lehren Euch diese Wahrheit und vermitteln die Disziplin, die erforderlich ist, um dieses Vermögen zu erreichen.



Translated into Indonesian

Tuhan disebutkan menghukum beberapa dan menolong beberapa yang lainnya. Aku akan mengatakan kepadamu, Tuhan bukanlah kedua-duanya. Tuhan adalah seperti arus yang mengalir pada kabel listrik. Arus tersebut memutar kipas dan membuat hidup seseorang menjadi lebih sejuk; arus ini juga menyalakan kursi listrik yang mana mengambil hidup seseorang. Arus tersebut tidak memiliki keinginan untuk mendinginkan panasnya atmosfer; arus juga tidak memiliki keinginan untuk membunuh. Rahmat Tuhan adalah seperti angin yang berhembus. Dengan menggulung layarmu maka perahunya menjadi tidak dapat bergerak; membentangkan kembali layarnya dan perahu akan bergerak dengan semakin cepat dan lebih cepat lagi. Rahmat Tuhan adalah seperti cahaya: satu orang menggunakan cahaya untuk hal yang baik; sedangkan yang lain menggunakan cahaya untuk merencanakan kejahatan dengan bantuan cahaya. Milikilah “siang di dalam diri” (biarkan cahaya bersinar di dalam diri seperti pada saat siang hari) namun sebuah “malam di luar diri” (biarkan dunia luar tetap gelap bagimu). Weda mengajarkanmu kebenaran ini dan menanamkan disiplin yang dibutuhkan untuk mendapatkan keberuntungan ini.



Translated into Arabic

يُقال بأن المولى يعاقب البعض ويثيب البعض، دعوني أخبركم أن المولى لا يقوم لا بهذا ولا بذاك؛ فهو مثل التيار في السلك الكهربائي، يجعل المروحة تدور فتعطي البرودة المنعشة للفرد، وتقوم أيضاً بتشغيل كرسي التعذيب الكهربائي فتجعل حياته قصيرة الأمد. فلا وجود لأي رغبة عند التيار الكهربائي بتخفيف حرارة الجو ولا أي رغبة بالقتل. إن نعمة المولى مثلها مثل الرياح التي تهب، فالمراكب مرفوعة الأشرعة تترنح وتتمايل أما ذوات الأشرعة المتفردة تبحر بسرعة أكثر وأكثر. إنه مثل النور: أحدهم يستخدمه ليقوم باشياء جيدة، آخر بمساعدته يقوم بتنفيذ مخطط شيطاني. ليكن نهاركم داخلي وليلكم خارجي، فالنور يشرق دوماً بداخلكم وهذا العالم هو الظلمة بالنسبة لكم. تعلّمكم الكتب المقدسة هذه الحقيقة وتنقل لكم الانضباطات الضرورية لبلوغ هذا الفوز الثمين.



Translated into Russian

Говорят, что Господь наказывает одних и благоволит к другим. Но позвольте Мне сказать вам, что Господь не делает ни того, ни другого. Бог подобен электрическому току. Вращая лопасти вентилятора, электрический ток охлаждает воздух в комнате, а приводя в действие электрический стул, делает чью-то жизнь короче. Но у Бога нет желаний испытывать к кому-либо тёплые чувства, как и нет стремления кого-либо убивать. Милость Бога подобна ветру. Сверните паруса, и ваша яхта остановится, но стоит лишь расправить паруса, и она быстро помчится вперёд. Бог подобен Свету, при котором один человек совершает Праведные дела, а другой - нечестивые. И если вы живёте в мире, будучи не от мира сего (не живёте тем, чем живёт мир), то, невзирая на «внешнюю ночь» - проблемы и соблазны и этого мира - в вашей Душе всегда будет царить «Внутренний день» - Непреходящее Божественное Блаженство. Веды провозглашают эту Истину и описывают Духовные практики, необходимые для достижения этого состояния.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Mówi się, że Pan jednych karze, a innych nagradza. Powiem ci, że Pan tak nie postępuje. On jest jak prąd w przewodzie elektrycznym. Prąd napędza wiatrak i ułatwia życie; uruchamia krzesło elektryczne i skraca życie. Nie pragnie ani schładzać powietrza ani nie ma ochoty zabijać. Łaska Boga jest jak wiejący wiatr. Zwiń żagle, a statek będzie tkwił bez ruchu i zapadał się; rozwiń je, a statek będzie płynął coraz szybciej. Łaska Boga jest jak światło: Jeden człowiek czyni dobry użytek ze światła; drugi realizuje niecny plan przy pomocy światła. Niech dzień będzie w tobie (niech światło świeci w twoim wnętrzu, tak jak w ciągu dnia), a noc poza tobą (niech świat zewnętrzny będzie dla ciebie niewidoczny). Wedy uczą cię tej prawdy i zalecają dyscyplinę potrzebną do osiągnięcia tego bogactwa.



Translated into Greek

Ειπώθηκε πως ο Κύριος κάποιους τιμωρεί και άλλους ευνοεί. Επιτρέψτε μου να σας πω πως ο Κύριος δεν κάνει ούτε το ένα ούτε το άλλο. Μοιάζει με το ρεύμα σε αυτό το ηλεκτρικό καλώδιο. Περιστρέφει τον ανεμιστήρα και δροσίζει τη ζωή κάποιου. Θέτει σε λειτουργία την ηλεκτρική καρέκλα και συντομεύει τη ζωή ενός άλλου. Δεν έχει καμία επιθυμία να μετριάσει τη ζέστη της ατμόσφαιρας, δεν έχει καμία επιθυμία να σκοτώσει. Η χάρη του Κυρίου είναι σαν τον άνεμο που φυσά. Μαζέψτε τα πανιά σας, και η βάρκα θα παραμένει στο ίδιο μέρος. Ξεδιπλώστε τα πανιά και αυτή θα κινείται όλο και πιο γρήγορα. Είναι σαν το φως: Κάποιος κάνει κάτι καλό χρησιμοποιώντας τον φωτισμό. Ένας άλλος εκτελεί ένα κακό σχέδιο με τη βοήθειά του. Φροντίστε να έχετε μια «εσωτερική ημέρα» αφήνοντας το φως να λάμψει εντός σας όπως λάμπει κατά τη διάρκεια της ημέρας, αλλά μια «εξωτερική νύχτα» αφήνοντας τον κόσμο έξω να είναι σκοτεινός για εσάς. Οι Βέδες σας διδάσκουν αυτήν την αλήθεια και αποκαλύπτουν την πειθαρχία που απαιτείται, ώστε να γίνετε κοινωνοί αυτής της τύχης.


...BABA...


Om Sai Ram






~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario