RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

lunes, 8 de junio de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...JUNE 08, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day, June 
08, 2020.


English 

True education directs and counsels the mind and intellect toward earning pure (sathwic) happiness. Of course, it can be secured only by untiring effort. The scriptures declare, “Happiness cannot be acquired through happiness (Na sukhat labhyate sukham).” Only by undergoing unhappiness can happiness be won. This truth has to be instilled through spiritual education (vidya). When one knows of the bliss (ananda) that pure happiness can confer, spiritual education will become easy and palatable. Having been born as humans, all efforts must be directed to acquiring this education for immortality along with earth-bound material-centred education, for it is only education for immortality that can reveal the Atma and enable people to experience the immortal Atmic bliss (Atma-ananda). 



Translated into Spanish

La verdadera educación dirige y aconseja a la mente y al intelecto hacia la obtención de la felicidad pura (sátvica). Por supuesto, ésta solo se puede asegurar por un esfuerzo incansable. Las escrituras declaran: "La felicidad no se puede adquirir por medio de felicidad (Na sukhat labhyate sukham)". Solo pasando infelicidad se puede ganar felicidad. Esta verdad debe ser instilada a través de la educación espiritual (vidya). Cuando uno conoce la beatitud (ananda) que confiere la felicidad pura, la educación espiritual será sin dureza y agradable. Habiendo nacido como humanos, todos los esfuerzos deben dirigirse a la obtención de esta educación para la inmortalidad al mismo tiempo que la educación atada a la tierra y centrada en lo material., ya que solo la educación para la inmortalidad puede revelar el Atma y permitir a la gente experimentar el gozo Átmico inmortal (Atma-ananda).



Translated into Portuguese

A verdadeira educação é aquela que direciona e aconselha a mente e o intelecto para a aquisição da felicidade pura (sátvica). Evidentemente, isto só pode ser obtido através de incansável esforço. As escrituras declaram: ‘A felicidade não pode ser adquirida através da felicidade (na sukhat labhyate sukham)’. Somente através da infelicidade, pode a felicidade ser alcançada. Essa verdade tem de ser incutida através da educação espiritual (vidya). Quando se souber da bem-aventurança (ananda) que a felicidade sátvica pode conferir, a educação espiritual será mais fácil e agradável. Tendo nascido como seres humanos, todos os seus esforços devem ser dirigidos à aquisição dessa educação para a imortalidade, juntamente com a educação centrada na terra e na matéria; porque somente a educação voltada para a imortalidade pode revelar o Atma e capacitar as pessoas a experimentar a bem-aventurança do Espírito (Atma-ananda).



Translated into Dutch

Echte educatie vormt je geest en intellect en leidt je naar zuiver (sathwisch) geluk. Dit kan alleen verworven worden door onvermoeibare inspanning. In de geschriften staat: “Geluk kan niet verkregen worden door geluk (Na sukhat labhyate sukham).” Alleen door je een weg te banen doorheen tegenslagen en moeilijkheden zal je het zuivere geluk kunnen ervaren. Deze waarheid dient via spiritueel onderwijs (vidya) doorgegeven te worden. Eens je de vreugde ervaart van dit zuivere geluk (ananda), wordt spirituele opvoeding eenvoudiger en beter op te nemen. Als mens dienen al je inspanningen gericht te zijn op het verwerven van educatie over deze eeuwige waarden, aangevuld met werelds gerichte kennis en specialisaties. Besef wel dat alleen spiritueel onderricht het Atma kan onthullen en mensen in staat stelt het onsterfelijke, atmische geluk te ervaren (atma-ananda). 



Translated into French

La véritable éducation dirige et conseille le mental et l'intellect vers l'obtention du bonheur pur (sathwic). Bien sûr, il ne peut être obtenu que par des efforts inlassables. Les écritures déclarent : "Le bonheur ne s'acquiert pas par le bonheur (Na sukhat labhyate sukham)". Ce n'est qu'en connaissant le malheur que le bonheur peut être acquis. Cette vérité doit être inculquée par le biais de l'éducation spirituelle (vidya). Lorsque l'on connaît la félicité (ananda) que le bonheur pur peut conférer, l'éducation spirituelle devient facile et agréable. Étant né en tant qu'humain, tous les efforts doivent être dirigés vers l'acquisition de cette éducation à l'immortalité en même temps que l'éducation matérielle liée à la terre, car seule l'éducation à l'immortalité peut révéler l'Atma et permettre aux gens de connaître la béatitude immortelle de l'Atma (Atma-ananda). 



Translated into German

Wahre Erziehung lenkt und berät den Geist und den Intellekt, um reines (sathwisches) Glück zu erlangen. Natürlich kann sie nur durch unermüdlichen Aufwand gesichert werden. In den heiligen Schriften heißt es: „Glück kann nicht durch Glück erlangt werden (Na sukhat labhyate sukham).“ Nur wenn man unglücklich ist, kann man Glück gewinnen. Diese Wahrheit muss durch spirituelle Erziehung (vidya) vermittelt werden. Wenn man von der Glückseligkeit (Ananda) weiß, die reines Glück vermitteln kann, wird die spirituelle Erziehung einfach und schmackhaft. Als Menschen geboren, müssen alle Anstrengungen darauf gerichtet sein, diese Erziehung zur Unsterblichkeit zusammen mit erdgebundener materiell zentrierter Erziehung zu erlangen, denn nur Erziehung zur Unsterblichkeit kann das Atma offenbaren und es den Menschen ermöglichen, die unsterbliche atmische Glückseligkeit (Atmaananda) zu erfahren. 



Translated into Indonesian

Pendidikan yang sejati mengarahkan dan membimbing pikiran serta intelek menuju pada mendapatkan kebahagiaan yang suci (sathwik). Tentu saja, hal ini bisa didapatkan hanya dengan usaha yang tanpa kenal Lelah. Naskah suci menyatakan, “Kebahagiaan tidak bisa diperoleh melalui kebahagiaan (Na sukhat labhyate sukham).” Hanya dengan mengalami ketidakbahagiaan maka kebahagiaan bisa didapatkan. Kebenaran ini harus ditanamkan melalui pendidikan spiritual (vidya). Ketika seseorang mengetahui kebahagiaan yang sempurna (ananda) yang dapat diberikan oleh kebahagiaan yang suci (satwik), pendidikan spiritual akan menjadi mudah dan menyenangkan. Dengan lahir sebagai manusia, semua usaha harus diarahkan untuk mendapatkan pendidikan ini untuk keabadian bersamaan dengan pendidikan duniawi yang berpusat pada material, karena hanya pendidikan untuk keabadian yang dapat mengungkapkan Atma dan memungkinkan manusia untuk mengalami kebahagiaan sempurna Atma yang kekal (Atma-ananda). 



Translated into Arabic

التعليم الحقيقي يوجّه الفكر والقوة العقلية نحو تحقيق السعادة الصافية، وبالطبع يمكن تحقيقها فقط بجهودٍ لا تعرف الكلل ولا الملل، إذ تصرح الكتب المقدسة: ”لا يمكن الحصول على السعادة من السعادة، إنما فقط بعبور نقيضها يمكن الفوز بها.“ هذه الحقيقة يجب ترسيخها من خلال التعليم الروحي. وما إن يختبر الفرد الغبطة التي يمكن للسعادة الصافية أن تغدقها سيصبح التعليم الروحي أبسط ومستساغاً أكثر. بالولادة على الصورة الإنسانية، وجنباً لجنب مع التعليم الأرضي المتمحور حول الماديات يجب توجيه كل الجهود لتحصيل علم الروح الأزلي هذا؛ لأنه وحده يمكنه أن يكشف حقيقة الروح وتمكين الإنسان من اختبار غبطة الروح الأبدية. 



Translated into Russian 

Истинное Образование направляет ум и интеллект человека на достижение Саттвического Счастья. И, конечно же, для этого нужно прилагать Неустанные усилия. В Священных Писаниях сказано: «Счастье невозможно обрести с помощью Счастья (На сукхат лабхйате Сукхам)». Настоящего Счастья можно достичь, только преодолевая трудности и проходя через испытания. И эту Истину как раз раскрывает Духовное Образование (Видья). А когда человек знает о Непреходящем Блаженстве (Ананде), которое может даровать Чистое Саттвическое Счастье, то процесс обретения Духовного Образования становится лёгким и приятным. Будучи рождёнными людьми, вы должны приложить все усилия для получения Духовного Образования, позволяющего познать свою Божественную природу, а не только для мирского, материально-ориентированного образования. Ибо только Духовное Образование может выявить присущую вам Божественность и одарить Непреходящим Атмическим Блаженством (Атма Анандой). 



Translated into Tamil 




Translated into Polish

Prawdziwa edukacja kieruje umysł i intelekt ku prawdziwemu (sattwicznemu) szczęściu. Oczywiście, wymaga to nieustannego wysiłku. Święte pisma głoszą: "Szczęścia nie można czerpać ze szczęścia (Na sukhat labhjate sukham)". Szczęście można osiągnąć tylko przez doświadczenie nieszczęścia. Tę prawdę należy przyswoić sobie dzięki edukacji duchowej (widji). Jeśli dowiesz się, że błogość (ananda) zapewnia prawdziwe szczęście, wówczas edukacja duchowa stanie się dla ciebie łatwa i przyjemna. Skoro przyszedłeś na świat w ludzkiej postaci, musisz usilnie dążyć nie tylko do zdobycia świeckiej, materialnej edukacji, lecz także do osiągnięcia wiedzy o nieśmiertelności, gdyż tylko ona pozwala człowiekowi odkryć atmę i doświadczyć nieśmiertelnej błogości atmy (atma-anandy). 



Translated into Greek 

Η αληθινή εκπαίδευση κατευθύνει και καθοδηγεί τον νου και τη διάνοια προς την απόκτηση αγνής ευτυχίας. Φυσικά, αυτή μπορεί να εξασφαλιστεί μόνο με άοκνη προσπάθεια. Οι γραφές δηλώνουν: «Η ευτυχία δεν κατακτιέται μέσω της ευτυχίας». Μόνο μέσα από τον πόνο, τις δοκιμασίες και τις αντιξοότητες μπορεί να κερδηθεί η ευτυχία. Αυτή η αλήθεια πρέπει να εδραιωθεί μέσω της πνευματικής εκπαίδευσης. Όταν ο άνθρωπος μάθει για την ευδαιμονία που μπορεί να προσφέρει το αγνό μονοπάτι προς την ευτυχία, η πνευματική εκπαίδευση θα γίνει αποδεκτή και ευπρόσδεκτη. Έχοντας γεννηθεί ως άνθρωποι, όλες οι προσπάθειες πρέπει να κατευθύνονται προς την απόκτηση αυτής της εκπαίδευσης που στοχεύει στην αθανασία, παράλληλα με την υποχρεωτική γήινη, εστιασμένη στην υλική πραγματικότητα εκπαίδευση, γιατί μόνο αυτή η πνευματική εκπαίδευση μπορεί να αποκαλύψει τον αληθινό Εαυτό και να επιτρέψει στους ανθρώπους να βιώσουν θεία ευδαιμονία. 


...BABA...


Om Sai Ram







~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 


No hay comentarios:

Publicar un comentario