RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

martes, 7 de abril de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...APRIL 07, 2020...🌺👣🌺





Thought for the day , 
April 07 2020.


English

Food on the plate, when not consumed by us or given to a hungry person, but kept unused, becomes foul. So too, when our faults and failings are not corrected, either by our own efforts or by heeding the advice of great souls who have succeeded in the cleansing process, imagine what the fate of our lives will be! Like the plate of boiled lentils (dhal) kept for too long, life will stink. People don’t recognise the truth that spiritual, moral, and behavioural values are the very crown-jewels of human achievement. When not in office, people write articles and essays on education or indulge in parrot-talks from platforms. When the same people achieve positions of authority, they practice measures quite contrary to what they spoke earlier. Of course, speeches from platforms are good, but their practice should not be paralysed. Unless this illness of speech without practice is cured, education and real scholarship will not manifest its real worth!



Translated into Spanish



La comida en un plato , cuando no la consumimos o se la damos a una persona hambrienta, pero se la deja sin tocar se descompone. Así también , cuando nuestras faltas y desaciertos no son corregidos, sea por el propio esfuerzo o escuchando el consejo de grandes almas que han tenido éxito en el proceso de limpieza, ¡imaginen cuál será el destino de nuestras vidas! Igual que el plato de lentejas hervidas (dhal) mantenido demasiado tiempo, la vida apestará. La gente no reconoce que los valores espirituales, morales y de conducta son las verdaderas joyas de la corona para el éxito humano. Sin oficio, la gente escribe artículos y ensayos sobre educación o se consienten en charlatanería desde estrados. Cuando las mismas personas alcanzan posiciones de autoridad, toman medidas muy contrarias a lo que habían hablado antes. Por supuesto que los discursos desde los estrados son buenos, pero sus prácticas no deberían ser paralizadas. A menos que esta enfermedad del discurso sin práctica sea sanada, ¡la educación y escolarización real no manifestarán su verdadero valor!



Translated into Portuguese



O alimento no prato, quando não consumido por nós ou dado a uma pessoa faminta, torna-se podre. Da mesma forma, imaginem o destino de nossas vidas quando nossas faltas e deslizes não são corrigidos através de nossos próprios esforços ou atentando-se aos avisos de grandes almas que tiveram êxito no processo de purificação! Como o prato de lentilhas cozidas (dhal) deixado de lado por muito tempo, a vida irá cheirar mal. As pessoas não reconhecem a verdade de que os valores espirituais, morais e comportamentais são as joias reais da realização humana. Quando não estão no cargo, as pessoas escrevem artigos e ensaios sobre educação ou entregam-se a ‘conversas de papagaio’ nos palanques. Quando essas mesmas pessoas alcançam posições de autoridade, colocam em prática ações totalmente contrárias ao que proclamaram antes. Evidentemente, os discursos dos palanques são bons; mas sua prática não deve ser paralisada. A menos que essa doença de falar sem praticar seja curada, a educação e o aprendizado real não podem manifestar seu valor verdadeiro!



Translated into Dutch

Voedsel dat we niet opeten, niet geven aan iemand die honger heeft of zomaar laten liggen, bederft. Stel je maar eens voor welk lot ons beschoren zou zijn als we onze fouten en tekortkomingen niet zouden corrigeren, ofwel door onze eigen inspanningen, ofwel door de aanwijzingen van grote zielen op te volgen, die dit reinigingsproces volledig beheersen. Het leven zal anders beginnen stinken zoals een bord gekookte linzen dat onaangeroerd blijft. Mensen erkennen de waarden niet van spiritualiteit, moraliteit en juist gedrag die de kroonjuwelen zijn van het leven. Sommige mensen schrijven opvoedkundige artikels of amuseren zich met allerlei banaliteiten. Als ze dan een gezaghebbende positie bereiken, voeren ze maatregelen uit die in tegenspraak zijn met wat ze eerder hebben verkondigd. Natuurlijk zijn die openbare uiteenzettingen zinvol, als de praktijk ervan niet achterwege blijft. Als deze ziekte van te spreken zonder praktijk niet wordt genezen, zullen opvoeding en onderwijs waardeloos zijn!



Translated into Indonesian

Makanan ada di atas piring, ketika kita tidak menikmati makanan itu atau diberikan kepada mereka yang kelaparan namun tetap dibiarkan saja maka makanan itu menjadi basi dan busuk. Begitu juga, ketika kesalahan dan kegagalan kita tidak diperbaiki, apakah dengan usaha kita sendiri atau dengan mendengarkan nasehat dari jiwa-jiwa yang suci yang telah berhasil dalam proses pembersihan ini, bayangkan bagaimana nasib hidup kita jadinya! Seperti halnya sepiring dhal rebus yang dibiarkan terlalu lama, hidup yang seperti itu akan menjadi busuk. Manusia tidak mengetahui kebenaran bahwa spiritual, moral dan tingkah laku yang tidak tercela adalah puncak prestasi dari manusia. Ketika mereka tidak memiliki jabatan apapun, mereka menulis artikel dan risalah tentang Pendidikan atau berbicara seperti burung beo di atas mimbar. Ketika orang yang sama mendapatkan jabatan kekuasaan, mereka melakukan tindakan yang sama sekali bertentangan dengan apa yang mereka katakan sebelumnya. Tentu saja, berbicara di atas mimbar itu baik, namun praktek yang dilakukan seharusnya tidak kosong. Kecuali jika penyakit berbicara tanpa praktek ini disembuhkan, maka Pendidikan dan kesarjanaan yang sesungguhnya tidak akan mewujudkan nilainya yang sejati!



Translated into Arabic

إن طعاماً في الطبق ما لم نستهلكه أنفسنا أو نعطيه لأحدٍ ما جائع، وإنما أبقيناه بمكانه سيصبح فاسداً. كذلك أيضاً، فإن أخطاءنا وإخفاقاتنا عندما لا يتم تصحيحها، إما بجهودنا الذاتية أو بالتماس نصيحة النفوس العظيمة من الناجحين في عملية تنقية نفوسهم، فتخيلوا عندها ما سيؤول إليه مصير حياتنا! مثل طبق العدس الذي بقي مكانه لفترةٍ طويلة جداً، كذلك الحياة ستفسد. لا يدرك الإنسان الحقيقة بأن القيم الروحية والأخلاقية والسلوكية هي الجواهر المرصعة لتاج تحقيق الذات. عندما لا يكونون في مكاتبهم، ترى الناس يكتبون مقالاتٍ أو مواضيع عن التعليم أو ينغمسون في أحاديث ببغائية من مختلف المنصات. وعندما يصل نفس أولئك الأشخاص لمواقع السلطة، تراهم يقومون تماماً بعكس ما كانو يتحدثون به مسبقاً. بالطبع الخطابات على المنابر جيدة، لكن وضعها موضع التطبيق ينبغي ألا يكون مشلول الحركة. ما لم يتم علاج هذا المرض - مرض خطابات دون تطبيقات - فإن التعليم والتفوق العلمي لن يتجلى بقيمته الحقيقية!



Translated into Russian

Если вы не съели приготовленное блюдо и не отдали его голодному, то оно со временем испортится. То же самое происходит, когда вы не исправляете свои ошибки и недостатки ни с помощью самоанализа, ни с помощью Добрых советов Мудрых людей, преуспевших в процессе самоочищения. Поэтому не жалуйтесь на свою судьбу, когда ваша жизнь начнёт дурно пахнуть, как блюдо из варёной чечевицы, которое слишком долго стояло на столе. Люди не осознают Истину, что Духовные и Нравственные ценности, Хороший характер и Праведное поведение являются самыми Драгоценными достижениями человека. Некоторые люди, не занимающие никаких должностей, пишут статьи и доклады об образовании и много говорят о нём с высоких трибун. Но когда тех же людей назначают на руководящие посты, они поступают совершенно противоположно тому, о чём писали и что говорили раньше. Конечно же, доклады и выступления - дело хорошее и нужное, но всё сказанное и написанное обязательно должно претворяться на практике в повседневной жизни! Если не вылечить болезнь «разговоры, не подкреплённые практическим опытом», то невозможно будет познать Истинную ценность Образования и Духовной Мудрости.



Translated into Tamil





Translated into Polish

Pożywienie, którego nie zjedliśmy ani nie podarowaliśmy głodnemu, zepsuje się. Podobnie, pomyślcie jaki los czeka nas, jeśli nie naprawimy błędów albo własnymi siłami, albo kierując się wskazówkami wielkich dusz, które swój proces oczyszczania zakończyły sukcesem! Nasze życie zacznie cuchnąć jak przechowywana zbyt długo gotowana soczewica (dhal). Ludzie nie uświadamiają sobie prawdy, że ukoronowaniem ludzkich dokonań są wartości duchowe i moralne oraz właściwe postępowanie. Gdy nie zajmują wysokich pozycji, piszą artykuły i eseje o edukacji lub używając pustych słów przemawiają z trybuny. Jednak, gdy otrzymają władzę, uchwalają prawa niezgodne z tym, co wcześniej głosili. Oczywiście, przemowy z trybuny są dobre, lecz brakuje ich realizacji. Dopóki nie wyleczymy tego paraliżu, to ani wykształcenie ani prawdziwa wiedza nie ukaże nam swojej rzeczywistej wartości!



Translated into Greek

Το φαγητό που δεν καταναλώνεται ή δεν προσφέρεται σε κάποιον πεινασμένο, αλλά παραμένει αχρησιμοποίητο, σαπίζει. Με τον ίδιο τρόπο, όταν τα λάθη και τα ελαττώματα δεν διορθώνονται, είτε με τις δικές σας προσπάθειες είτε ακολουθώντας τις συμβουλές μεγάλων ψυχών που έχουν επιτύχει στη διαδικασία της κάθαρσης, φανταστείτε ποια θα είναι η μοίρα σας. Όπως η βρασμένη φακή που μένει στο πιάτο για πολύ, η ζωή σας θα αναδίδει δυσοσμία. Οι άνθρωποι δεν αναγνωρίζουν την αλήθεια πως οι πνευματικές και οι ηθικές αξίες και εκείνες της ορθής συμπεριφοράς είναι τα ίδια τα διαμάντια του στέμματος των ανθρώπινων επιτευγμάτων. Όταν οι άνθρωποι δεν εργάζονται, γράφουν άρθρα και δοκίμια για την εκπαίδευση ή απολαμβάνουν συζητήσεις παπαγάλων σε διάφορες πλατφόρμες. Όταν τα ίδια άτομα επιτύχουν κάποιες θέσεις εξουσίας, εφαρμόζουν μέτρα στην αντίθετη κατεύθυνση όλων αυτών που έλεγαν προηγουμένως. Ασφαλώς, οι συνομιλίες στις πλατφόρμες είναι καλές, αλλά η εφαρμογή όσων λέγονται δεν πρέπει να αδρανεί. Αν αυτή η ασθένεια, των λόγων χωρίς εφαρμογή, δεν θεραπευτεί, η εκπαίδευση και οι ακαδημαϊκές γνώσεις δεν θα μπορέσουν ν’ αναδείξουν την πραγματική τους αξία.



...BABA...


Om Sai Ram







~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario