RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

lunes, 6 de abril de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...APRIL 06, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day , 
April 06 2020.


English

The sublime significance of divine wisdom can be grasped by one or communicated to another only when the pure mind sheds its revealing light. Inside a room kept scrupulously clean, no snake, scorpion or poison-bearing insect will enter - they will be present only in dark and dirty places. Similarly sacred wisdom cannot enter dark and dirty hearts. Instead, poisonous breeds like anger will find those hearts to be congenial resorts. You cannot wash a lump of coal with soap and water. Nor will washing it in milk help. The only way is to put it in fire. Fire will turn coal into a heap of white ash. Similarly, only gaining awareness of the Atma (Atmajnana) — in other words, knowledge of Brahman (Brahma-vidya) — will destroy the darkness of ignorance and the dirt of desire. Darkness can be ended only with the help of light. Darkness cannot be overwhelmed by attacking it with more darkness. Spiritual wisdom provides the inner illumination needed to destroy the inner darkness.



Translated into Spanish

El significado sublime de la sabiduría divina puede ser captado por uno o comunicado a otro solo cuando la mente pura deja traslucir su luz reveladora. Dentro de un cuarto escrupulosamente limpio, ninguna serpiente, escorpión o insecto venenoso entrará. Estarán presentes solo en lugares sucios y oscuros. Similarmente, la sabiduría sagrada no puede entrar en los corazones sucios. En lugar de eso estirpes venenosas como la ira, encontrarán en dichos corazones recursos que congenien. No se puede lavar un trozo de carbón con agua y jabón. Ni lavarlo con leche servirá. El único modo es ponerlo en el fuego El fuego lo convertirá en una montón de cenizas blancas. Similarmente, solo obteniendo la sabiduría del Atma (Atmajnana), en otras palabras, conocimiento de Brahman (Brahma-vidya) se puede destruir la oscuridad de la ignorancia y la suciedad del deseo. La oscuridad puede ser eliminada solo con la ayuda de la luz. No puede ser abatida atacándola con más oscuridad. La sabiduría espiritual aporta la iluminación interna necesaria para destruir la oscuridad interior.



Translated into Portuguese

A sublime importância da sabedoria divina só pode ser assimilada por um indivíduo, e só pode ser comunicada a outro, quando a mente pura irradia sua luz reveladora. Dentro de um aposento mantido escrupulosamente limpo, nenhuma cobra, escorpião ou inseto venenoso entrará; eles só estarão presentes nos locais sujos e escuros. Da mesma forma, a sabedoria sagrada não pode entrar em corações escuros e sujos. Pelo contrário, seres venenosos, como a raiva irão encontrar nesses corações um agradável abrigo. Você não pode lavar um pedaço de carvão com sabão e água. Lavar com leite também não ajudará. A única forma é lançá-lo no fogo. O fogo transformará o carvão em uma pilha de cinza branca. Da mesma forma, somente a obtenção da consciência do Atma (Atma-jñana) — em outras palavras, o Conhecimento de Brahman (Brahman-vidya) — destruirá a escuridão da ignorância e a sujeira do desejo. A escuridão só acaba com a ajuda da luz. Não se pode dominar a escuridão atacando-a com mais escuridão. A Sabedoria Espiritual proporciona a iluminação interna necessária para se destruir a escuridão interior.



Translated into Dutch

De waardevolle betekenis van Goddelijke kennis en inzicht kan alleen begrepen en doorgegeven worden als de zuivere geest zijn licht erop laat schijnen. In een kamer die zorgvuldig schoon wordt gehouden, komen geen slangen, schorpioenen of giftige insecten binnen. Die vind je alleen waar het donker en vuil is. Zo kan Goddelijke spiritualiteit ook niet aarden in een donker en onzuiver hart. In plaats daarvan zullen negatieve eigenschappen zoals woede deze harten al snel overwoekeren. Je kan een stuk steenkool niet wassen met water en zeep. Ook het wassen met melk zal niet helpen. De enige manier is om de steenkool in het vuur te gooien zodat hij verandert in een hoop witte as. Op dezelfde manier zal alleen het bewustzijn van het Atma (Atmajnana) en de kennis over Brahman (Brahma-vidya), de duisternis van onwetendheid en het stof van het verlangen vernietigen. Duisternis kan alleen verdwijnen door licht. Duisternis kan niet met duisternis bestreden worden. Alleen Goddelijke kennis en inzicht zorgen voor het nodige innerlijk licht om de innerlijke duisternis te vernietigen.



Translated into Indonesian

Makna mulia dari kebijaksanaan Tuhan dapat dipahami oleh seseorang atau disampaikan kepada yang lainnya hanya ketika pikiran suci memancarkan sinar terangnya yang membuka pemahaman. Di dalam sebuah ruang yang selalu dijaga kebersihannya maka tidak akan ada ular, kalajengking atau serangga yang berbisa yang akan masuk ke dalamnya – binatang-binatang tersebut hanya ada di dalam ruang yang gelap dan kotor. Sama halnya kebijaksanaan suci tidak bisa memasuki hati yang kotor dan gelap. Sebaliknya, binatang-binatang beracun seperti kemarahan akan menemukan tempatnya yang nyaman di dalam hati seperti itu. Engkau tidak dapat membersihkan batu bara dengan sabun dan air. Dan tidak juga membersihkannya dengan bantuan susu. Satu-satunya cara adalah menempatkannya di dalam api. Api akan merubah batu bara menjadi sebuah tumpukan abu berwarna putih. Sama halnya, hanya dengan mendapatkan kesadaran Atma (Atmajnana) — dengan kata lain, pengetahuan tentang Brahman (Brahma-vidya) — akan menghancurkan kegelapan akan kebodohan dan kotornya keinginan. Kegelapan dapat dihilangkan hanya dengan bantuan cahaya. Kegelapan tidak dapat ditaklukkan dengan menyerangnya dengan lebih banyak kegelapan. Kebijaksanaan spiritual memberikan penerangan batin yang dibutuhkan untuk menghancurkan kegelapan batin.



Translated into Arabic

يمكن إدراك المغزى العميق للحكمة الإلهية من قبل فردٍ ما أو نقلها لفردٍ آخر فقط عندما يشع الفكر النقي بنوره الذاتي. عند المحافظة على نظافة الغرفة بشكل عالٍ جداً، لن تدخلها أفعى أو عقرب أو أية حشرةٍ سامة، إذ أنها تتواجد في القلوب المظلمة والفاسدة. وبالمثل أيضاً لا يمكن للحكمة المقدسة أن تدخل القلوب المظلمة والفاسدة. على العكس فإن السلالات السامة مثل الغضب ستجد تلك القلوب مرتعاً ملائماً لها. لا يمكنكم غسل قطعة فحمٍ بالماء والصابون، كما لا ينفع غسلها بالحليب أيضاً، إنما الطريقة الوحيدة هي وضعها في النار. النار ستحيلها إلى كومةِ رمادٍ أبيض. وبالمثل أيضاً، وحده الفوز بوعي الروح أي الحكمة الروحية، أي معرفة الله، سيدمر ظلمة الجهل وقذارة الرغبة. يمكن أن تنتهي الظلمة فقط بمساعدة النور، لا يمكن التغلب على الظلمة بمهاجمتها بظلمةٍ أكبر. والحكمة الروحية تعطي الاستنارة الداخلية المطلوبة لتدمير الظلمة الداخلية.



Translated into Russian

Только обладая Чистым умом, можно постигнуть или передать кому-то Величие Божественной Мудрости. В доме, который постоянно содержится в чистоте, никогда не будут жить змеи, скорпионы и другие ядовитые насекомые, так как они живут только в тёмных и грязных местах. Точно так же Мудрость не может проникнуть в тёмные и грязные сердца. Однако для таких ядовитых качеств, как гнев и подобных ему, загрязнённое сердце является благоприятным местом обитания. Невозможно устранить черноту угля с помощью мыла и воды. Не поможет этому и мытьё в молоке. Единственный способ устранить черноту угля - поместить его в огонь. Это превратит уголь в кучу белой золы. Подобным образом, только осознание Атмы (Атма Джняна) или, говоря другими словами, Познание Бога (Брахма Видья) может устранить тьму невежества и грязь желаний. Темноту можно устранить только с помощью Света. Её невозможно победить с помощью ещё большей тьмы. Божественная Мудрость (Видья) - это Свет, необходимый для устранения тьмы невежества.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Subtelne znaczenie boskiej mądrości może zrozumieć i przekazać jedynie czysty umysł rozświetlony blaskiem intelektu. Do posprzątanego pokoju nie wkradają się węże, skorpiony ani jadowite owady, ponieważ gnieżdżą się one jedynie w miejscach ciemnych i brudnych. Z tego samego powodu święta mądrość nie zamieszka w sercach mrocznych i nieczystych. Znajdą w nich miejsce uczucia zatrute, takie jak gniew. Nie wywabisz czerni z bryły węgla za pomocą wody, mydła ani mleka. Jedynym sposobem jest wrzucenie węgla do ognia, który przemieni go w biały popiół. Podobnie, aby usunąć ciemność niewiedzy i szlam pragnień, trzeba posiąść świadomość atmy (atmadżnianę) lub inaczej mówiąc wiedzę o brahmanie (brahmawidję). Ciemność znika jedynie w blasku światła, nie można jej pokonać inną ciemnością. Mądrość duchowa jest światłem niezbędnym do rozproszenia wewnętrznego mroku.



Translated into German

Die vergeistigte Bedeutung Göttlicher Weisheit kann von einem nur verstanden oder kommuniziert werden, wenn das reine Bewusstsein sein entschleierndes Licht verbreitet. In einem sorgfältig sauber gehaltenen Raum wird keine Schlange, kein Skorpion oder ein gifthaltiges Insekt eindringen - sie werden nur an dunklen und schmutzigen Orten anwesend sein. Ebenso kann die heilige Weisheit nicht in dunkle und schmutzige Herzen eindringen. Stattdessen wird die giftige Brut, wie Wut, diese Herzen als angenehme Aufenthaltsorte finden. Man kann einen Kohleklumpen nicht mit Seife und Wasser waschen. Auch das Waschen in Milch hilft nicht. Der einzige Weg ist, es in Brand zu setzen. Feuer verwandelt Kohle in einen Haufen weißer Asche. Ebenso wird nur das Bewusstsein für die Atma (Atmajnana) – mit anderen Worten, das Wissen über Brahman (Brahma-vidya) – die Dunkelheit der Unwissenheit und den Schmutz des Begehrens zerstören. Dunkelheit kann nur mit Hilfe von Licht beendet werden. Die Dunkelheit kann nicht überwältigt werden, indem man sie mit mehr Dunkelheit angreift. Spirituelle Weisheit liefert die innere Erleuchtung, die notwendig ist, um die innere Dunkelheit zu zerstören.



Translated into Greek

Η ύψιστη θεία γνώση μπορεί να γίνει αντιληπτή από κάποιον ή να μεταδοθεί σε κάποιον, μόνον όταν ο νους του είναι αγνός και ρίξει το αποκαλυπτικό του φως. Μέσα σ’ ένα δωμάτιο που διατηρείται σχολαστικά καθαρό δεν θα εισέλθει φίδι, σκορπιός ή δηλητηριώδες έντομο –αυτά βρίσκονται μόνο στο σκοτάδι και σε ακάθαρτα μέρη. Κατά τον ίδιο τρόπο, η ιερή σοφία δεν μπορεί να εισέλθει σε σκοτεινές κι ακάθαρτες καρδιές. Αντί γι’ αυτή, δηλητηριώδη γεννήματα όπως ο θυμός, θα βρουν σ’ αυτές τις καρδιές ευχάριστο καταφύγιο. Δεν μπορείτε να πλύνετε ένα κομμάτι κάρβουνου με σαπούνι και νερό. Ούτε θα βοηθήσει σε τίποτα το να το πλύνετε με γάλα. Ο μόνος τρόπος να το απαλλάξετε από το μαύρο χρώμα του είναι να το βάλετε στη φωτιά. Η φωτιά θα μετατρέψει το κάρβουνο σε ένα σωρό λευκής στάχτης. Ομοίως, μόνον κερδίζοντας τη γνώση του πραγματικού Εαυτού σας –με άλλα λόγια τη γνώση του Θεού– μπορεί να καταστραφεί το σκοτάδι της άγνοιας και οι ρύποι των επιθυμιών. Το σκοτάδι αφανίζεται μόνο με τη βοήθεια του φωτός. Δεν μπορεί να νικηθεί από περισσότερο σκοτάδι. Η πνευματική γνώση οδηγεί στην εσωτερική φώτιση που απαιτείται ώστε να συντριβεί το εσωτερικό σκοτάδι.



...BABA...


Om Sai Ram








~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario