RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

sábado, 1 de febrero de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...FEBRUARY 01, 2020...🌺👣🌺





Thought for the day , February 01 2020.


English

When rains pour on mountain peaks and water hurries down the sides, no river emerges therefrom! However, when waters flow in a single direction, then first a brook is formed, which later becomes a stream, possibly a torrent, and finally a flooded river. Now the rains reach the sea. So, water that runs in one direction reaches the sea but water that flows in four directions, soaks in and is lost. Mental tendencies (samskaras) are like this. Of what use are they if they merely come and go, one way today and another way tomorrow? Use your hands to perform good deeds. Chant the Lord’s name during the practice of one’s duty (swadharma). With hands busy in selfless service (seva), let your mind be engrossed in namasmarana. The holy stream of good inborn desires must flow full and steady along the fields of holy thoughts and finally abide in the great ocean of bliss at the moment of death. Worthy indeed is the one who attains this goal!



Translated into Spanish

Cuando las lluvias caen sobre las cimas de las montañas y el agua se escurre por las laderas, ¡no emerge ningún río desde allí!, cuando las aguas fluyen en una sola dirección, primero se forma una vertiente, que luego se convierte en arroyo, posiblemente un torrente, y finalmente un río caudaloso. Ahora las lluvias llegan al mar. Así, el agua que corre en una sola dirección alcanza el mar pero la que fluye en cuatro direcciones, se absorbe y se pierde. Las tendencias mentales (samskaras) son así. ¿De qué sirven si simplemente vienen y van, de una forma hoy y de otra mañana? Utilicen sus manos para llevar a cabo buenas acciones. Entonen el nombre del Señor mientras practican los deberes propios (swadharma). Con las manos ocupadas en el servicio desinteresado (seva), permitan que la mente esté absorta en el namasmarana. La vertiente sagrada de los deseos innatos debe circular llena y constante por los campos de los pensamientos puros y finalmente permanecer en el gran océano de bienaventuranza cuando sea el momento de la muerte. ¡Merecedor, de hecho, es aquel que alcanza esta meta!



Translated into Portuguese

Quando as chuvas caem sobre o pico das montanhas e a água escorre pelas encostas, nenhum rio surge daí! Mas, quando as águas fluem em uma única direção, então primeiro surge um regato, que depois se torna um curso d’água, possivelmente uma torrente e finalmente um rio caudaloso. Agora a água das chuvas alcança o mar. Assim, a água que corre em uma única direção alcança o mar, mas a água que flui nas quatro direções é absorvida e se perde. As tendências mentais (samskaras) são assim. Qual a sua utilidade se elas simplesmente vêm e vão, hoje nesta direção, amanhã na outra? Use suas mãos para executar boas ações. Cante o nome do Senhor durante a realização de seu dever (swadharma). Com as mãos atarefadas no serviço altruísta (seva), deixe sua mente absorver-se em namasmarana (a repetição do nome divino). A corrente sagrada de bons desejos deve fluir plena e continuamente ao longo dos campos dos pensamentos sagrados e, finalmente, misturar-se ao grande oceano da Bem-Aventurança no momento da morte. Valoroso realmente é aquele que alcança essa meta!



Translated into Dutch

Als er regen op de bergtoppen valt en het water langs de zijkanten naar beneden stroomt, ontstaat er geen rivier! Als het water echter in één richting stroomt, ontstaat er eerst een beek, later een stroom die daarna krachtiger wordt en tenslotte een rivier vormt. Zo bereikt de regen de zee. Water dat in één richting stroomt bereikt dus de zee. Maar water dat in vier richtingen stroomt, wordt opgeslorpt en gaat verloren. Met de mentale indrukken (samskara's) is het net hetzelfde. Welk nut hebben ze als ze alleen maar komen en gaan, de ene dag de ene en de andere dag weer een andere. Gebruik je handen om dienstbaar werk te verrichten. Zing de naam van God tijdens je dagelijkse bezigheden (swadharma). Laat je geest opgaan in namasmarana terwijl je onbaatzuchtige dienstbaarheid praktiseert (seva). De heldere stroom van edele aangeboren verlangens moet volledig en ononderbroken langs de velden van zuivere gedachten vloeien om uiteindelijk in de grote oceaan van Goddelijk geluk te vertoeven op het moment van je levenseinde. Enkel degenen die er alles voor over hebben, zullen dit doel bereiken.



Translated into French

Lorsque les pluies se déversent sur les sommets des montagnes et que l'eau se précipite sur les flancs, aucune rivière n'en sort ! Cependant, lorsque les eaux s'écoulent dans une seule direction, il se forme d'abord un ruisseau, qui devient ensuite un cours d'eau, éventuellement un torrent, et enfin une rivière inondée. Maintenant, les pluies atteignent la mer. Ainsi, l'eau qui s'écoule dans une direction atteint la mer, mais l'eau qui s'écoule dans quatre directions s'infiltre et se perd. Les tendances mentales (samskaras) sont comme ça. À quoi servent-elles si elles ne font qu'aller et venir, d'un côté aujourd'hui et de l'autre demain ? Utilisez vos mains pour faire de bonnes actions. Chanter le nom du Seigneur pendant la pratique de votre devoir (swadharma). Avec des mains occupées à un service désintéressé (seva), laissez votre mental s'imprégner de namasmarana. Le flux sacré des bons désirs innés doit couler à flots le long des champs de pensées saintes et finalement demeurer dans le grand océan de béatitude au moment de la mort. Digne est celui qui atteint cet objectif ! 



Translated into German

Wenn Regen auf Berggipfel fällt und Wasser die Seiten hinuntereilt, entsteht daraus kein Fluss! Wenn jedoch Wasser in eine eine Richtung fließt, bildet sich zunächst ein Rinnsaal, das später zu einem Bach, möglicherweise zu einem Strom und schließlich zu einem überfluteten Fluss wird. Jetzt erreichen die Regenfälle das Meer. So also erreicht Wasser, das in eine Richtung fließt, das Meer, aber Wasser, das in vier Richtungen fließt, einweicht und geht verloren. Mentale Neigungen (Samskaras) sind so. Was nützt es Euch, wenn Ihr nur kommt und wieder geht. An einem Tag hier lang an einem anderen Tag dortlang? Verwendet Eure Hände, um gute Taten auszuführen. Singt den Namen des Herrn während der Ausübung der eigenen Pflicht (swadharma). Mit Händen beschäftigt in selbstlosen Dienst (seva), lasst Euren Geist in namasmarana vertieft sein. Der heilige Strom guter angeborener Wünsche muss voll und stetig entlang der Felder heiliger Gedanken fließen und schließlich im Moment des Todes im großen Ozean der Glückseligkeit bleiben. Würdig ist in der Tat derjenige, der dieses Ziel erreicht!



Translated into Arabic

عندما ينهمر المطر على رؤوس الجبال وينزل المطر ليذهب في كل الاتجاهات لا يتشكل نهر بذلك، أما لو انساب الماء في اتجاه واحد فإنه سيشكل سيلاً ثم جدولاً ثم سيلاً جارفاً. وأخيراً نهراً فائضاً يصل إلى البحر. إن الماء الذي يجري باتجاه واحد يصلُ البحرَ، بينما الماء المنساب في الجهات الأربعة يفقد قوته و يشكل المستنقعات. إن الاتجاهات الداخلية للإنسان تشبه هذا المثل. ما نفع استخدام الأيادي إذا كانت اتجاهات الفرد الداخلية تذهب في كل اتجاه؟ هذه الطريقة في هذا اليوم، والطريقة الأخرى في يوم آخر. إن جدول الاتجاهات الداخلية الجيدة يجب أن ينساب كاملاً و بثبات عبر حقول الأفكار المقدسة ليستقر أخيراً لحظة الموت في محيط الغبطة المقدسة. إن الجدير بالاستحقاق حقاً هو الذي سيصل إلى هذا الهدف.



Translated into Russian

Когда на вершины гор проливаются дожди, а воды стекают по разным склонам, то эта масса воды не образует реку. А если вся вода течёт в одном направлении, то вначале образуется ручеёк, потом стремительный поток, а затем полноводная река, и таким образом, пролившиеся дожди достигают бескрайнего океана. Следовательно, вода, текущая в одном направлении, достигает в океана и сливается с ним, а вода, текущая в разных направлениях, впитывается в землю и исчезает. Подобным образом происходит и со склонностями ума (самскарами), которые подобны потокам воды. Какая от них польза, если они не идут в одном направлении? Используйте руки для совершения Добрых дел. Повторяйте Имя Господа, выполняя повседневные Обязанности (Свадхарму). Даже занимаясь Бескорыстным Служением, наслаждайтесь мыслями о Боге, повторяя Его Имя. Священный поток врождённых Благородных желаний должен течь Полноводной рекой по полям Священных мыслей и, в конечном итоге, в момент смерти слиться с Великим Океаном Блаженства. Это Царская дорога, ведущая к Цели, которую вы должны достичь. Действительно Велик тот, кто достигает этой Цели!



Translated into Italian

Quando la pioggia cade sui picchi della montagna e l’acqua scorre lungo tutti i suoi fianchi, non si forma alcun fiume; quando invece l’acqua scende in una direzione sola, nasce un ruscello che diventa un torrente e poi un fiume in piena. Così la pioggia raggiunge il mare. Quindi, l’acqua che corre in una direzione unica raggiunge il mare, quella che va per quattro direzioni viene assorbita ed è persa.Le tendenze mentali sono simili: a cosa servono se vanno e vengono, oggi in una direzione e domani in un’altra? Usate le mani per fare azioni buone e cantate il Nome del Signore durante lo svolgimento dei vostri doveri; lasciate che la mente si immerga nel namasmarana mentre le mani sono impegnate nel servizio altruistico.La corrente sacra dei desideri buoni nati all’interno deve scorrere libera e continua lungo i campi dei pensieri sacri e giungere infine all’oceano immenso della beatitudine al momento della morte. Chi raggiunge questo scopo è veramente meritevole.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Gdy woda deszczowa spadnie na górskie szczyty i spłynie z nich szybko we wszystkich kierunkach, nie powstanie z niej rzeka! Jeśli jednak popłynie w jednym kierunku, najpierw utworzy strugę, następnie strumyk, potem potok, aż wreszcie rzekę, i dotrze do morza. Woda płynąca w jednym kierunku dociera do morza, natomiast woda płynąca w czterech kierunkach rozprasza się i znika. Takie są skłonności umysłu (samskary). Jaki jest z nich pożytek, jeśli pojawiają się i znikają, dzisiaj tak, a jutro inaczej? Rękami wypełniaj dobre czyny. Powtarzaj imię Pana w trakcie wykonywania obowiązków (swadharmy). Gdy podejmujesz bezinteresowną służbę (sewę), niech twój umysł angażuje się w namasmaranę. Święty strumień dobrych wrodzonych pragnień musi nieustannie płynąć przez pola boskich myśli, aby w chwili śmierci dotrzeć do oceanu błogości. Ten, kto osiąga taki cel, prawdziwie zasługuje na uznanie!



Translated into Greek

Όταν πέφτει η βροχή στις κορφές των βουνών και το νερό κατρακυλάει στις πλαγιές, κανένας ποταμός δεν μπορεί να σχηματιστεί. Όταν όμως τα νερά ρέουν σε μια μόνο κατεύθυνση, τότε σχηματίζεται πρώτα ένα ρυάκι, το οποίο αργότερα γίνεται ρέμα ή πιθανόν ένας χείμαρρος και τελικά καταλήγει να είναι ένα φουσκωμένο ποτάμι. Τώρα η βροχή μπορεί να φθάσει στη θάλασσα. Το νερό που ρέει προς μία κατεύθυνση φθάνει στη θάλασσα, αλλά το νερό που ρέει σε διάφορες κατευθύνσεις απορροφάται από το έδαφος και χάνεται. Οι τάσεις που δημιουργούνται στον νου μοιάζουν μ’ αυτό. Ποια είναι η χρησιμότητά τους, εάν απλώς έρχονται και φεύγουν; Έτσι σήμερα κι αύριο αλλιώς; Χρησιμοποιείτε τα χέρια σας για να κάνετε το καλό. Υμνείτε το όνομα του Κυρίου, ενώ εκτελείτε τα καθημερινά σας καθήκοντα. Έχοντας τα χέρια σας απασχολημένα με την ανιδιοτελή υπηρεσία, αφήστε τον νου σας ν’ απορροφηθεί στην επανάληψη του ονόματος του Θεού. Το ιερό ποτάμι των καλών εγγενών επιθυμιών πρέπει να ρέει πλήρες και σταθερό στα πεδία των αγνών σκέψεων και τελικά να ενωθεί με τον πλατύ ωκεανό της ευδαιμονίας τη στιγμή του θανάτου. Πραγματικά άξιος είναι εκείνος που πετυχαίνει αυτόν τον στόχο!



...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario