RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

domingo, 2 de febrero de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...FEBRUARY 02, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day , February 02 2020.


English

While struggling in the spiritual field, you should take the Lord Himself as your protector. To instill courage in the child, the mother persuades it to walk a few steps and turn, but she won’t allow it to fall. When it stumbles and is about to lose balance, she hurries from behind and catches it before it falls. The Lord (Iswara) too has His eyes fixed on you, the individual (jivi). He has in His hand the string of the kite, humanity! Sometimes He may pull it, and sometimes He may loosen the hold! Whatever He does, be confident and worry-free, for it is He who holds the string. That ever-present faith and that feeling hardening into an inborn desire (samskara), will fill you with the essence of love (prema-rasa). The string that binds you and God is the bond of love and grace. Strive to earn such auspicious mental desires so your bond of love and grace exists and is firm.



Translated into Spanish

Mientras se esfuerzan en el campo espiritual, deberían tomar al Señor Mismo como su protector. Para inculcar valentía al niño, la madre lo persuade de caminar unos pocos pasos y volver, pero no permitirá que se caiga. Cuando tambalee y esté a punto de perder el equilibrio, ella se apresurará a atraparlo antes de que caiga. El Señor (Ishwara) también tiene Sus ojos puestos en ustedes, almas individuales (jivi).¡ÉL tiene en Su mano el hilo del barrilete, humanidad!¡Puede que a veces lo tire, y a veces lo suelte! Sea lo que sea que Él haga, tengan confianza y despreocupación, ya que es Él quien sostiene el cordel. Esa fe constante y tal sentimiento reforzando una tendencia innata (samskara), los colmará con la esencia del amor (prema-rasa). El cordel y Dios son el lazo de amor y gracia. Esfuércense por ganar tales deseos auspiciosos en sus mentes para que el lazo de amor y gracia pueda existir y sea firme.



Translated into Portuguese

Enquanto se esforça no campo espiritual, você deve tomar o próprio Senhor como seu protetor. Para dar coragem à criança, a mãe a convence a caminhar alguns passos e voltar, mas ela não permitirá que a criança caia. Quando ela tropeça e está a ponto de se desequilibrar, a mãe vem de trás e a segura antes que caia. O Senhor (Ishwara) também tem Seus olhos fixos em você, o indivíduo (jivi). Ele tem em Sua mão a linha da pipa que é a humanidade! Algumas vezes Ele poderá puxar a linha, e algumas vezes poderá afrouxá-la! O que quer que Ele faça, esteja confiante e despreocupado, porque é Ele quem segura a linha. Essa fé sempre presente e esse sentimento fortalecido em um desejo inato (samskara) vai preenchê-lo com a essência do amor (prema-rasa). Esse fio que conecta você e Deus é o elo do Amor e da Graça. Esforce-se para adquirir desejos mentais auspiciosos para que o vínculo de Amor e Graça exista e seja firme.



Translated into Dutch

Vraag aan God om je tijdens je spirituele inspanningen te begeleiden en te beschermen. Om het kind aan te moedigen, overhaalt de moeder het om enkele stappen te lopen en te draaien. Ze waakt er echter wel over dat het niet valt. Als het struikelt en op het punt staat zijn evenwicht te verliezen, haast ze zich om het kind op te vangen. Zo houdt ook God (Iswara) Zijn blik op jou gericht, het individu (jivi). Hij heeft het touw van de vlieger, de mensheid, in zijn hand! Soms trekt Hij aan het touw en soms laat hij het vieren! Maar wat Hij ook doet, heb vertrouwen en maak je geen zorgen, want Hij is degene die het touw vasthoudt. Dit vertrouwen zal uitgroeien tot een blijvend innerlijke baken (samskara) dat je zal vullen met de essentie van liefde (prema-rasa). Het snoer dat jou en God verbindt is de band van liefde en voorspoed. Streef ernaar deze innerlijke relatie te versterken, zodat je band van liefde en voorspoed echt en stevig is.



Translated into French

Tout en luttant dans le domaine spirituel, vous devriez prendre le Seigneur lui-même comme protecteur. Pour insuffler du courage à l'enfant, la mère le persuade de faire quelques pas et de se tourner, mais elle ne le laisse pas tomber. Lorsqu'il trébuche et est sur le point de perdre l'équilibre, elle se dépêche de le rattraper par derrière avant qu'il ne tombe. Le Seigneur (Iswara) a lui aussi les yeux fixés sur vous, l'individu (jivi). Il a dans sa main la ficelle du cerf-volant, l'humanité ! Parfois il la tire, et parfois il la relâche ! Quoi qu'Il fasse, soyez confiant et sans souci, car c'est Lui qui tient la ficelle. Cette foi omniprésente et ce sentiment d'endurcissement en un désir inné (samskara), vous rempliront de l'essence de l'amour (prema-rasa). La ficelle qui vous lie à Dieu est le lien de l'amour et de la grâce. Efforcez-vous de gagner des désirs mentaux aussi favorables afin que votre lien d'amour et de grâce existe et soit ferme.



Translated into German

Während Ihr auf dem geistigen Gebiet kämpft, solltet ihr den Herrn selbst als euren Beschützer nehmen. Um dem Kind Mut zu machen, überredet die Mutter es, ein paar Schritte zu gehen und sich zu drehen, aber sie wird es nicht fallen lassen. Als es stolpert und kurz davor ist, das Gleichgewicht zu verlieren, eilt sie von hinten und fängt es ab, bevor es fällt. Auch der Herr (Iswara) hat seine Augen auf Euch gerichtet, den Einzelnen (jivi). Er hat die Schnur des Drachens in der Hand, die Menschheit! Manchmal kann er sie ziehen, und manchmal kann er den Halt lockern! Was auch immer er tut, seid selbstbewusst und sorgenfrei, denn er ist es, der die Schnur hält. Dieser allgegenwärtige Glaube und das Gefühl, sich zu einem angeborenen Verlangen (samskara) zu verhärten, werden euch mit dem Wesen der Liebe (Prema-rasa) erfüllen. Die Schnur, die Euch und Gott verbindet, ist das Band der Liebe und Gnade. Bemüht euch, solche vielversprechenden mentalen Wünsche zu verdienen, so dass euer Band der Liebe und Gnade da und fest ist.



Translated into Arabic

بينما تكافح على المسار الروحي عليك أن تتخذ الإله نفسه كمساند لك. لكي تثبت الشجاعة في الطفل فإن الأم تحثه على المشي خطوات قليلة، لكنها سوف لن تسمح له بالسقوط أرضاً، فإذا ما ترنح وكان على وشك فقد التوازن فإنه سيتلقى دعم الأم من الخلف لتمنعه من السقوط. الإله أيضا يراقب بثبات النفوس ويستعمل بيديه خيطاً مربوطاً بتلك النفوس، مثل الطائرة الورقية المربوطة بخيط يتم إرخاؤه أحياناً وشده أحياناً أخرى لتحافظ الطائرة الورقية على توازنها، فمهما حدث سيكون لخير الطائرة وكذلك الإله شيفا يعمل لخيرك فليكن لديك إيمان راسخ بأن ما يحدث لك هو لمصلحتك، إن هذا الشعور سيقوي إيمانك ويجعل اتجاهاتك الداخلية تتركز على تذوق طعم المحبة. إن الخيط أو الوتر هو رباط السلام و المحبة، و إن الطائرة الورقية هي بمثابة النفس المربوطة بالإله، وعليك أن تربح الاتجاهات الداخلية الميمونة لكي تلتصق بقوة برباط المحبة والسلام.



Translated into Russian

В борьбе на Духовном пути вы должны принять своим Защитником и Покровителем Самого Господа. Чтобы вселить в ребёнка смелость и уверенность, мать убеждает его пройти несколько шагов и повернуть обратно, но она не даёт ему упасть. Если ребёнок споткнулся и утратил равновесие, она спешит к нему и поддерживает его, прежде чем он упадёт. Господь тоже не сводит глаз с человека (дживы). Он держит каждого человека за верёвочку, как будто бумажного змея! Иногда Он может потянуть за верёвочку, а иногда - ослабить натяжение. Но что бы Он ни делал, сохраняйте Спокойствие и Уверенность, ибо все верёвочки находятся в Его Руках. Такая Непоколебимая Вера со временем превратится в благоприятную самскару (наклонность ума) и наполнит вас Нектаром Божественной Любви (Према-Расой). Нить, связывающая вас с Богом - это узы Любви и Милости. Поэтому стремитесь обрести такие Благоприятные самскары (наклонности ума), чтобы эти узы Любви и Милости могли существовать и укрепляться.



Translated into Italian

Mentre vi impegnate nel campo spirituale, dovreste prendere il Signore come protettore. Per instillare il coraggio nel bambino, la madre lo persuade a fare pochi passi e tornare, non lo lascia mai cadere. Quando il bimbo inciampa e sta per perdere l’equilibrio, ella corre e lo afferra da dietro prima che cada. Anche il Signore tiene gli occhi fissi su di voi, gli individui. Egli ha in mano il filo dell’aquilone, l’umanità! A volte Egli lo tira e a volte lo allenta ma, qualunque cosa faccia, siate fiduciosi, non vi preoccupate: è Lui che tiene il filo. Questa fede onnipresente e il sentimento che si concreta in un desiderio profondo, vi riempiranno dell’essenza dell’Amore. Il filo che unisce voi e Dio è il legame dell’Amore e della Grazia. Sforzatevi di provare questi desideri profondi e fecondi in modo che il legame dell’Amore e della Grazia esista e sia saldo.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Podczas zmagań duchowych powinieneś obrać za swego opiekuna samego Boga. Kiedy matka pragnie wpoić uczącemu się chodzić dziecku odwagę, zachęca je, aby samodzielnie wykonało kilka kroków i zawróciło, lecz nie pozwoli mu upaść. Jeśli dziecko chwieje się i zaczyna tracić równowagę, matka podąża za nim i podtrzymuje je, zanim upadnie. Podobnie Bóg (Iśwara) nieustannie patrzy na ciebie - na człowieka (dżiwę). Trzyma w swej dłoni sznurek latawca - ludzkość! Czasem pociąga za sznurek, a czasem go luzuje! Niezależnie od tego, co czyni, miej ufność i bądź beztroski, bo to On trzyma ten sznurek. Takie stałe poczucie pełnej ufności przekształci się we wrodzone pragnienie (samskarę) i napełni cię esencją miłości (prema-rasą). Sznurek, który wiąże cię z Bogiem, to więź miłości i łaski. Staraj się rozwijać tak dobre pragnienia w umyśle, aby twoja więź miłości i łaski trwała i stawała się coraz silniejsza.



Translated into Greek

Ενώ αγωνίζεστε στο πνευματικό πεδίο, θα πρέπει να έχετε τον ίδιο τον Θεό ως προστάτη σας. Η μητέρα, για να ενσταλάξει θάρρος στην ψυχή του παιδιού της, το πείθει να περπατήσει μερικά βήματα κι έπειτα να γυρίσει, αλλά δεν θα το αφήσει να πέσει. Όταν σκοντάψει και είναι έτοιμο να χάσει την ισορροπία του, εκείνη σπεύδει και το πιάνει πριν πέσει. Το ίδιο και ο Θεός έχει τα μάτια Του καρφωμένα επάνω σας, επάνω στο άτομο. Κρατάει στα χέρια Του το νήμα του χαρταετού, το νήμα της ανθρωπότητας. Μερικές φορές μπορεί να το τραβήξει και κάποιες άλλες να το χαλαρώσει! Ό,τι κι αν κάνει να νιώθετε σίγουροι και ήρεμοι, γιατί είναι Εκείνος που κρατάει το νήμα! Αυτή η πανταχού παρούσα πίστη και αυτή η αίσθηση, που ενισχύεται και μετατρέπεται σε μια εσώτερη επιθυμία, θα σας γεμίσει με την ουσία της αγάπης. Το νήμα, που σας δένει με τον Θεό, είναι ο δεσμός της αγάπης και της χάρης. Αγωνιστείτε να κερδίσετε τέτοιες ευοίωνες επιθυμίες, έτσι ώστε οι δεσμοί της αγάπης και της χάρης να υπάρχουν και να είναι σταθεροί.



...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario