RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

sábado, 15 de febrero de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...FEBRUARY 15, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day , February 15 2020.


English

Peace is the characteristic of the mind of humans. That is its innate quality. In searching for peace there is no need to go anywhere else. Just as gold and silver lie hidden under the earth, and pearl and coral under the sea, peace and joy lie hidden in the activities of the mind. Desirous of acquiring these hidden treasures, if one dives and turns mental activities inward, one becomes full of love. Only one who has so filled oneself with love and who lives in the light of that love can be called human. Those devoid of love are demons, monsters, and subhumans. Remember, the holy quality of love will not remain unmanifested off and on; it will be ever present, without change. It is one and indivisible. Those saturated with love are incapable of spite, selfishness, injustice, wrong, and misconduct. Good people are full of love (prema). Their hearts are springs of mercy. They are endowed with truth in speech.



Translated into Spanish

La paz es la característica de la mente de los humanos. Es su cualidad innata. Para buscar la paz, no es necesario ir a ninguna parte. Así como el oro y la plata yacen ocultos bajo la tierra, y las perlas y el coral bajo el mar, la paz y la alegría yacen ocultas en las actividades de la mente. En nuestro deseo de adquirir estos tesoros escondidos, si nos sumergimos y dirigimos hacia dentro las actividades mentales, nos llenamos de amor. Solo puede llamarse humano quien se ha llenado así de amor, y vive en la luz de ese amor. Aquellos desprovistos de amor son demonios, monstruos y subhumanos. Recuerden: la sagrada cualidad del amor no dejará de manifestarse en ocasiones; estará siempre presente, sin cambios. Es una e indivisible. Aquellos saturados de amor son incapaces de rencor, egoísmo, injusticia, maldad o delito. Están dotados de verdad en el habla.



Translated into Portuguese

A paz é a característica da mente dos seres humanos. Essa é a sua qualidade inata. Na busca pela paz não há necessidade de se ir a qualquer lugar. Assim como o ouro e a prata estão ocultos sob a terra, e a pérola e o coral, no fundo do mar, a paz e a alegria também estão ocultas nas atividades da mente. Se a pessoa, desejosa de adquirir esses tesouros ocultos, mergulhar e voltar suas atividades mentais para dentro de si, então ela se tornará plena de amor. Somente aqueles que tenham se preenchido com amor e que vivem na luz desse amor podem ser chamados de humanos. Aqueles que são desprovidos de amor são demônios, monstros e subumanos. Lembre-se, essa divina qualidade do amor não ficará ocasionalmente sem se manifestar; ela estará sempre presente, sem mudança. Ela é una e indivisível. Aqueles saturados com amor são incapazes de maldade, egoísmo, injustiça, erro e má conduta. As boas pessoas são repletas de amor (prema). Seus corações são mananciais de compaixão; elas são dotadas com verdade na fala.



Translated into Dutch

Vrede is het echte kenmerk van de menselijke geest. Het is een aangeboren eigenschap. Je hoeft haar dus nergens anders te gaan zoeken. Net zoals goud en zilver verborgen liggen in de aarde en parels en koraal diep in zee, liggen vrede en vreugde verborgen in de activiteiten van je geest. Als je verlangt om deze verborgen schatten te verwerven, dien je diep te duiken en je geest naar binnen te richten. Zo raak je vervuld van liefde. Alleen iemand die vervuld is van deze liefde en ze in praktijk brengt kan werkelijk mens genoemd worden. Zij die niet vanuit deze liefde leven zijn demonisch en onmenselijk. Besef dat deze edele liefdesenergie voortdurend stroomt, ze zal altijd aanwezig zijn, ze is onveranderlijk. Ze is één en ondeelbaar. Zij die doordrongen zijn van liefde, zijn niet in staat tot wrok, egoïsme, onrecht en negatief gedrag. Grote zielen zijn vol liefde (prema). Hun hart is een bron van mededogen. Ze spreken vanuit waarheidsliefde.



Translated into German

Frieden ist das Merkmal des Geistes des Menschen. Das ist seine angeborene Eigenschaft. Auf der Suche nach Frieden gibt es keine Notwendigkeit, woanders hinzu gehen. So wie Gold und Silber unter der Erde verborgen liegen und Perlen und Korallen unter dem Meer, so liegen Friede und Freude in den Aktivitäten des Geistes verborgen. Der Wunsch, diese verborgenen Schätze zu erwerben, ist wie wenn man taucht und mentale Aktivitäten nach innen dreht, wird man voller Liebe. Nur wer sich so mit Liebe erfüllt hat und im Licht dieser Liebe lebt, kann Mensch genannt werden. Die ohne Liebe sind Dämonen, Monster und Untermenschen. Denkt daran, die heilige Eigenschaft der Liebe wird nicht unmanifestiert bleiben. Sie wird immer präsent sein, ohne Veränderung. Sie ist eins und unteilbar. Diejenigen, die mit Liebe gesättigt sind, sind unfähig zu Trotz, Egoismus, Ungerechtigkeit, Unrecht und Fehlverhalten. Gute Menschen sind voller Liebe (Prema). Ihr Herz ist Quelle der Barmherzigkeit. Sie sind mit Wahrheit in der Rede ausgestattet.



Translated into Indonesian

Kedamaian adalah karakteristik dari pikiran manusia. Itu adalah sifat bawaannya. Dalam pencarian kedamaian tidak perlu pergi ke tempat manapun. Sama halnya seperti emas dan perak yang ada tersembunyi di bawah tanah, dan permata serta kerang yang ada di bawah laut, kedamaian dan suka cita tersembunyi di dalam aktifitas pikiran. Karena berkeinginan untuk mendapatkan harta karun yang tersembunyi ini, jika seseorang menyelam serta mengarahkan aktifitas batin ke dalam diri, maka seseorang akan menjadi penuh dengan kasih. Hanya ketika seseorang yang telah memenuhi dirinya dengan kasih dan hidup dalam cahaya kasih yang dapat dipanggil manusia. Bagi mereka yang tanpa kasih adalah iblis, monster dan manusia rendahan. Ingatlah, kualitas suci dari kasih adalah tetap dan tidak hilang timbul; kasih yang suci akan selalu ada dan tanpa mengalami perubahan. Kasih adalah satu dan tidak terbagi. Mereka yang dipenuhi dengan kasih tidak mampu untuk dendam, mementingkan diri sendiri, tidak adil, salah, dan kelakukan jahat. Manusia yang baik adalah penuh dengan kasih (prema). Hati mereka adalah sumber dari welas asih. Mereka diberkati dengan kebenaran dalam perkataan.



Translated into Arabic

إن ميزة فكر الإنسان هي السلام، إنها الطبيعة الداخلية الحقة للفكر. لكي تبحث عن السلام لا حاجة للذهاب إلى أي مكان، مثلما يختبئ الذهب والفضة تحت الأرض، واللؤلؤ والمرجان تحت البحر فإن السلام والفرح يختبئان تحت نشاطات الفكر. إن التواقين لاكتساب هذه الكنوز الدفينة ما عليهم إلا الغوص محولين النشاطات الفكرية للداخل ليصبحوا مليئين بالمحبة. إن أولئك الذين استطاعوا مَلء نفوسهم بالمحبة والذين يعيشون بنور ذلك الحب يمكن اعتبارهم كائنات إنسانية. أما الخالين من المحبة فهم وحوش وأدنى من الإنسان المتوحش القديم، إنهم شياطين. إن تلك الصفة المقدسة من المحبة لن تبقى مختبئة غير ظاهرة تتذبذب هنا وهناك، سوف تتواجد للأبد بلا تبدل، إنها واحدة وغير مرئية. إن أولئك المشبعين بالمحبة عاجزون عن توجيه النكايات وسوء النوايا والأنانية والظلم، وغير قادرين على ممارسة الخطأ و السلوك السيئ. إن الكائنات الإنسانية الخيّرة مليئة بالمحبة وتساند الاستقامة دوماً، تتكلم الحقيقة، وقلوبها مليئة بالرحمة.



Translated into Russian

Покой - это естественное состояние человеческого ума. Поэтому бессмысленно искать Покой где-то ещё, кроме как в себе самом. Так же как золото и серебро сокрыты в Земле, а жемчуг и кораллы - в Океане, Покой и Блаженство сокрыты в деятельности ума. Если человек желает обрести эти Сокровища, необходимо переключить внимание ума с внешнего мира на Внутреннюю Божественность и развить в себе Чистую Божественную Любовь (Прему). Только те, кто таким образом наполнил себя Любовью и кто живёт в Свете этой Любви, заслуживают называться людьми. Те же, кто не развил в себе Чистую Любовь и не проявляет Её в повседневной жизни, являются людьми только по внешнему виду, а по сути они - демоны. Помните, что Любовь всегда и во все времена присутствует в каждом существе. Она не появляется откуда-то и никуда не исчезает. Любовь Вечна! Однако Её может скрывать эгоизм. Те, кто пропитан Любовью, не способны на злость, эгоизм, несправедливость, неправедность и плохое поведение. Хорошие люди Полны Любви (Премы). Их сердца - источники Милосердия и Сострадания. А их речь созвучна Истине.



Translated into Tamil




Translated into Greek

Η ειρήνη είναι χαρακτηριστικό του νου των ανθρώπων, η εγγενής ποιότητά του. Αναζητώντας την ειρήνη, δεν χρειάζεται να πάτε οπουδήποτε αλλού. Όπως ακριβώς ο χρυσός και ο άργυρος κρύβονται στο έδαφος και τα μαργαριτάρια και τα κοράλλια στον βυθό της θάλασσας, η ειρήνη και η χαρά κρύβονται στις δραστηριότητες του νου. Επιθυμώντας να αποκτήσετε αυτούς τους κρυμμένους θησαυρούς, εάν καταδυθείτε και στρέψετε τις νοητικές δραστηριότητες προς τα έσω, θα γεμίσετε με αγάπη. Μόνον όποιος έχει γεμίσει με αγάπη και ζει στο φως της, μπορεί να αποκαλείται άνθρωπος. Εκείνοι που στερούνται αγάπης είναι υπάνθρωποι. Να θυμάστε πως η ιερή ποιότητα της αγάπης δεν εκδηλώνεται περιστασιακά. Είναι πάντοτε παρούσα και αναλλοίωτη. Είναι μία και αδιαίρετη. Αυτοί που είναι βυθισμένοι στην αγάπη είναι απαλλαγμένοι από το κακό, τον εγωισμό, την αδικία, την ανάρμοστη συμπεριφορά. Οι ενάρετοι είναι πλήρεις αγάπης. Η καρδιά τους είναι πηγή ελέους. Ο λόγος τους είναι ευλογημένος με την αλήθεια.


...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario