RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

jueves, 20 de febrero de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...FEBRUARY 20, 2020...🌺👣🌺





Thought for the day , February 20 2020.


English

Do not waste your days entertaining worldly desires and ambitions, and planning to achieve them. Success or failure should not elate or depress you. When a banquet is in store for you, why run after the droppings from others’ tables? Keep undimmed before you the main goal, the task for which you have come into this school; do not deviate from it, whatever the attraction that tempts you to stray. Command the mind and regulate your conduct, so that the goal is won. Don’t let the care of the body or the fostering of the family or the demands of pride and pomp overwhelm the call of the spirit for self-expression. The Supreme Reality (Siva), individual (jiva), and subjective world (prakriti) are the three principles that confront you; the world has to be utilised by the individual to attain Siva, which is the fundamental fact in both. Until you get Atmic Bliss, by realising Siva, the world will press on you with its weight and well nigh suffocate you. After that, the world will fall off by itself.



Translated into Spanish



No malgasten sus días abrigando ambiciones y deseos mundanos, ni planeando cómo lograrlos. El éxito o el fracaso no deben alborozarlos ni deprimirlos. Habiendo un banquete que los espera, ¿por qué correr tras las migajas de mesas ajenas? Mantengan brillante ante sí la meta principal, la tarea para la cual han venido a esta escuela; no se desvíen de ella, cualquiera sea la atracción que los tiente a extraviarse. Dominen la mente y regulen su conducta, para poder alcanzar la meta. Que el llamado del espíritu para expresarse no sea ahogado por el cuidado del cuerpo, la atención de la familia ni las demandas del orgullo y la ostentación. La Realidad Suprema (Siva), el individuo (jiva) y el mundo objetivo (prakriti) son los tres principios que ustedes tienen ante sí; el mundo tiene que ser utilizado por el individuo para alcanzar a Siva, que es el hecho fundamental en ellos dos. Hasta que ustedes logren la bienaventuranza átmica tomando conciencia de Siva, el mundo los oprimirá bajo su peso al punto de sofocarlos. Después de eso, el mundo se desprenderá por sí mismo.



Translated into Portuguese

Não perca seus dias abrigando ambições e desejos mundanos, ou planejando como alcançá-los. Sucesso ou fracasso não deve exultá-los ou deprimi-los. Tendo um banquete esperando por você, por que correr atrás das migalhas das mesas de outras pessoas? Mantenha diante de você o objetivo principal, a tarefa para a qual você veio a esta escola; não se desvie dela, qualquer que seja a atração que o faça se desviar. Domine sua mente e regule seu comportamento, a fim de alcançar a meta. Que o chamado do espírito para se expressar não é afogado pelo cuidado do corpo, pela atenção da família ou pelas exigências de orgulho e ostentação. A Realidade Suprema (Shiva), o indivíduo (jiva) e o mundo objetivo (prakriti) são os três princípios que você tem diante de você; o mundo deve ser usado pelo indivíduo para alcançar Shiva, que é o fato fundamental de ambos. Até você alcançar a felicidade atômica ao tomar consciência de Shiva, o mundo o oprimirá sob seu peso a ponto de sufocá-lo. Depois disso, o mundo se destacará.



Translated into Dutch

Verspil je tijd niet door je bezig te houden met wereldse verlangens en ambities en met het plannen hoe je ze gaat verwezenlijken. Laat je niet in vervoering brengen of terneerdrukken door succes of mislukking. Als je een buffet aangeboden krijgt, waarom zou je uit zijn op de resten van de andere tafels? Houd je hoofddoel altijd helder voor ogen, de taak waarvoor je naar deze school bent gekomen. Wijk er niet van af, welke verleiding er ook op je weg komt. Richt je geest en stuur je gedrag bij om je doel te kunnen bereiken. Laat de zorg voor je lichaam, de bekommernis voor je gezin, je hoogmoed en ijdelheid, de roep van je zielenwens niet overtroeven. De Allerhoogste Realiteit (Shiva), het individu (jiva) en de schepping (prakriti) zijn de drie principes waarmee je geconfronteerd wordt. Het individu dient de wereld te gebruiken om Shiva te bereiken, wat de fundamentele basis is van beide. Tot je Goddelijk Geluk hebt bereikt door Shiva te realiseren, zal de wereld met heel zijn gewicht op je drukken en je bijna verstikken. Daarna zal de wereld op jou geen vat meer hebben.



Translated into French

Ne perdez pas votre temps à entretenir les désirs et les ambitions du monde, et à planifier pour les réaliser. Le succès ou l'échec ne doit pas vous réjouir ou vous déprimer. Lorsqu'un banquet vous attend, pourquoi courir après les excréments des tables des autres ? Gardez devant vous le but principal, la tâche pour laquelle vous êtes venu dans cette école ; ne vous en écartez pas, quelle que soit l'attraction qui vous pousse à vous égarer. Commandez l'esprit et réglez votre conduite, afin que le but soit atteint. Ne laissez pas les soins du corps ou l'entretien de la famille ou les exigences de la fierté et de l'apparat éclipser l'appel de l'esprit à l'expression de soi. La Réalité suprême (Shiva), l'individu (jiva) et le monde subjectif (prakriti) sont les trois principes qui vous confrontent ; le monde doit être utilisé par l'individu pour atteindre Shiva, ce qui est le fait fondamental dans les deux cas. Jusqu'à ce que vous obteniez la félicité atmique, en réalisant Shiva, le monde vous pressera de son poids et vous étouffera presque. Après cela, le monde s'effondrera de lui-même.



Translated into German

Vergeudet nicht Eure Tage mit unterhaltsamen weltlichen Wünschen und Ambitionen, und plant, sie zu erreichen. Erfolg oder Misserfolg sollte Euch nicht erheben oder niederdrücken. Wenn ein Bankett für Euch bereitsteht, warum nach dem was von den Tischen anderer herunterfällt laufen? Haltet Euch unbeeindruckt das Hauptziel vor Augen, die Aufgabe, für die Ihr in diese Schule gekommen seid. Weicht nicht davon ab, was auch immer die Anziehungskraft ist, die Euch zum Verirren verleitet. Kommandiert den Geist und kontrolliert Euer Verhalten, damit das Ziel gewonnen wird. Lasst Euch nicht von der Fürsorge für den Körper oder der Pflege der Familie oder den Anforderungen von Stolz und Pomp überwältigen und dabei den Ruf des Geistes zum Selbstausdruck überhören. Die höchste Wirklichkeit (Siva), die individuelle (die Welt des Einzelnen) (jiva) und die subjektive (die eigene) Welt (prakriti) sind die drei Prinzipien, mit denen Ihr konfrontiert werdet. Die Welt muss vom Einzelnen genutzt werden, um Siva zu erreichen, was in beiden eine grundlegende Tatsache ist. Bis Ihr atmische Glückseligkeit erreicht, indem Ihr Siva erkennt, wird die Welt auf Euch mit ihrem Gewicht drücken und Euch fast ersticken. Danach wird die Welt von selbst abfallen.



Translated into Indonesian

Jangan menyia-nyiakan hari-harimu dengan memenuhi keinginan dan ambisi duniawi, dan merencanakan untuk mencapainya. Keberhasilan atau kegagalan seharusnya tidak membuatmu gembira atau tertekan. Ketika sebuah jamuan sudah disiapkan untukmu, mengapa engkau harus mengejar kotoran dari meja orang lain? Tetap bersinar pada tujuan utamamu, tugas yang membuatmu datang ke sekolah ini; jangan menyimpang darinya, apapun daya tarik yang menggodamu untuk menyimpang. Perintahkan pikiran dan aturlah tingkah lakumu, sehingga tujuan bisa dicapai. Jangan biarkan perawatan pada tubuh atau mengembangkan keluarga atau tuntutan akan kebanggan atau kesombongan meliputi panggilan jiwa untuk pengungkapan jati diri. Kenyataan yang tertinggi (Siva), individu (jiva), dan dunia subyektif (prakriti) adalah tiga prinsip yang engkau hadapi; dunia harus digunakan oleh setiap individu untuk mencapai Siva, yang merupakan kenyataan yang mendasar dari keduanya. Sampai engkau mendapatkan kebahagiaan Atma, dengan menyadari Siva, dunia akan terus menekanmu dengan bobotnya dan hampir mencekikmu. Setelah itu, dunia akan jatuh dengan sendirinya.



Translated into Arabic

لا تضيعوا أيامكم تتلهون برغبات الدنيا وطموحاتها حاصرين مخططاتكم لتحقيقها، إذ ينبغي ألا يكون للنجاح أو الفشل تأثيراً عليكم لا فرحاً ولا حزناً. ولطالما كانت مستودعاتكم عامرة بالمؤن؛ فلماذا تلهثون خلف الفضلات من طاولات الآخرين؟ فلتكن الغاية الأسمى والمهمة التي من أجلها أتيتم إلى هذه المدرسة مشعّة دوماً نصب أعينكم، ولا تنحرفوا عنها مهما كانت المغريات التي تحاول جذبكم. تسيّدوا على الفكر واضبطوا سلوككم، وهكذا تحققون الهدف. ولا تسمحوا لاهتمامكم بالجسد أو تأمين متطلبات العائلة أو متطلبات التفاخر والأبهة أن تعمي بصيرتكم عن سماع نداء الروح لتحقيق الذات. إذ أن الحق الأسمى أي وعي العقل الكلي والنفس الفردية والعالم المادي المخلوق هي الجوانب الثلاثة الأساسية التي تواجهكم؛ لذا يجب استخدام العالم المادي من خلال النفس الفردية للوصول إلى الوعي الإلهي أو ما يسمى المولى شيفا الجبار، والذي هو بحقيقة الأمر جوهرهما وأصلهما. إلى أن تختبروا الغبطة الروحية، من خلال تحقيق وعي العقل الكلي، سيثقل العالم كاهلكم بضغوطاته ويخنقكم، لكن بعد ذلك سيسقط تأثير العالم من تلقاء نفسه.



Translated into Russian

Не растрачивайте своё драгоценное время, увлекаясь мирскими желаниями и строя планы по их осуществлению. Вас не должны ни радовать, ни огорчать успехи и неудачи в мирских делах. Зачем собирать крошки с чужого стола, если для вас приготовлен пир? Осознайте и постоянно держите перед собой Главную Цель Жизни, ради которой вы пришли в этот мир. Не отклоняйтесь от Неё, несмотря ни на какие соблазны. Держите под контролем ум и поведение, чтобы достичь этой Цели. Не позволяйте потребностям тела, заботе о семье или проявлениям гордыни заглушить стремление Души к Самореализации. Есть три Принципа: Высшая Реальность (Господь), индивидуальная Душа (Джива) и окружающий мир (Пракрити). Вы (Джива) должны, используя окружающий мир (Пракрити), достичь Бога (Высшую Реальность), понимая, что фундаментальной основой и вас, и окружающего мира, является Божественность. До тех пор, пока вы не осознаете Бога и не достигнете Атмического Блаженства, мир будет давить на вас всем своим весом. Но как только вы осознаете Высшую Реальность, всё мирское отпадёт от вас само собой, как шелуха.



Translated into Italian

Non sprecate i giorni nel perseguire desideri e ambizioni terrene e nel pianificare come realizzarli; il successo non deve esaltarvi né il fallimento deprimervi. Perché cercare di afferrare ciò che cade dalle tavole di altri se c’è un banchetto pronto per voi? Tenete ben chiaro davanti a voi lo scopo principale, il compito per cui siete venuti a questa scuola; non seguite alcuna attrazione che tenti di sviarvi, dominate la mente e regolate la condotta in modo da raggiungere lo scopo. Non lasciate che l’attenzione per il corpo, il mantenimento della famiglia, le esigenze dell’orgoglio e dell’esibizione sovrastino il richiamo dello spirito che vuole manifestarsi. La Realtà Suprema (Siva), l’individuo (jiva) e il mondo oggettivo (prakriti) sono i tre principi che avete davanti; l’individuo deve utilizzare il mondo per raggiungere Siva che è i fondamento di ambedue. Finché non ottenete la Beatitudine atmica raggiungendo Siva, il mondo vi tormenterà con il suo peso e quasi vi soffocherà; dopo scomparirà da solo.



Translated into Tamil





Translated into Polish

Nie marnuj dni na rozwijanie ziemskich pragnień i dążeń, a także planowanie, jak je zrealizować. Zwycięstwo ani porażka nie mogą wywoływać u ciebie zachwytu ani przygnębienia. Jeśli czeka na ciebie uczta, to po co miałbyś biegać za tym, co spadło ze stołów innych ludzi? Wyraźnie utrzymuj przed oczyma główny cel, zadanie, dla jakiego przyszedłeś do tej szkoły. Nie rezygnuj, niezależnie od pokus, jakie kuszą cię, abyś zszedł na złą drogę. Panuj nad umysłem, kontroluj zachowanie, by osiągnąć cel. Nie pozwól, aby troska o ciało, utrzymanie rodziny lub pycha i ostentacja były ważniejsze niż wezwanie ducha do wyrażania siebie. Najwyższa rzeczywistość (Śiwa), jednostka (dżiwa) i prakriti (świat przedmiotowy) to trzy zasady, jakie napotykasz. Jednostka musi czerpać ze świata, aby dotrzeć do Śiwy, który jest ich podstawową prawdą. Dopóki nie osiągniesz błogości atmy dzięki zjednoczeniu z Śiwą, świat będzie przygniatał cię swoim ciężarem i niemal dusił, a później zniknie sam z siebie.



Translated into Greek

Μη σπαταλάτε τις μέρες σας κατακλύζοντας τον νου σας με κοσμικές επιθυμίες και φιλοδοξίες και σχεδιάζοντας την εκπλήρωσή τους. Η επιτυχία ή η αποτυχία δεν πρέπει ούτε να σας χαροποιούν ούτε να σας απογοητεύουν. Όταν έχετε ένα δικό σας γεύμα σερβιρισμένο στο τραπέζι σας, γιατί να μαζεύετε τα αποφάγια από άλλα τραπέζια; Κρατάτε αναλλοίωτο μπροστά σας τον βασικό στόχο, την αποστολή για την οποία έχετε έρθει σ’ αυτό το σχολείο. Μην παρεκκλίνετε απ’ αυτόν, όποιο κι αν είναι το δέλεαρ που σας βάζει στον πειρασμό ν’ απομακρυνθείτε. Κυριαρχήστε στον νου και ρυθμίστε τη συμπεριφορά σας, έτσι ώστε να εκπληρώσετε τον στόχο σας. Μην επιτρέψετε στην ενασχόληση με το σώμα, στις φροντίδες για την οικογένεια ή στις απαιτήσεις της αλαζονείας και της ματαιοδοξίας να υπερισχύουν του καλέσματος του πνεύματος για να εκδηλωθεί. Ο Θεός, το άτομο και ο κόσμος είναι οι τρεις αρχές με τις οποίες έρχεστε αντιμέτωποι. Ο κόσμος πρέπει να χρησιμοποιείται από το άτομο για να πραγματώσει τον Θεό, ο οποίος είναι η θεμελιώδης αλήθεια και των δύο. Έως ότου επιτύχετε την ευδαιμονία, πραγματώνοντας τον Θεό, ο κόσμος θα σας πιέζει με το βάρος του και σχεδόν θα σας πνίγει. Έπειτα ο κόσμος θα καταπέσει από μόνος του.


...BABA...


Om Sai Ram





~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario