RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

martes, 4 de febrero de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...FEBRUARY 04, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day , February 04 2020.


English

Arise, awake! Establish once again the kingdom of God (Ramarajya), resplendent with mansions of truth, righteousness (dharma) and peace. Practice the eternal religion of love, quench the burning flames of ignorance, peacelessness, injustice, and envy with the waters of love, forbearance and truth. Develop the feeling of mutuality. Each one should realise their own faults and understand that there is no use in searching for faults in others. It is a mere waste of time; it also breeds quarrels. So give up that trait. If this opportunity is missed, when and how will you redeem yourself? Don’t yield to dejection, but say ‘finis’ to all the un¬righteousness deeds of the past. Repent sincerely and tread the path of prayer to God, good deeds and brotherly love. Sweep away all jealousy and anger. Remember the rules taught by holy personages, characteristics lived and taught by the most eminent and of the reign of God.



Translated into Spanish

¡Levántense, despierten! Establezcan una vez más el reino de Dios (Ramarajya), resplandeciente de mansiones de verdad, rectitud (dharma) y paz. Practiquen la eterna religión del amor, aplaquen las llamas quemantes de la ignorancia, intranquilidad, injusticia y envidia con las aguas del amor, paciencia y verdad. Desarrollen el sentimiento de la reciprocidad. Cada uno debería hacerse consciente de sus propias faltas y comprender que no tiene utilidad buscar las faltas en los demás. Es una mera pérdida de tiempo; y también engendra discusiones. Entonces abandonen ese rasgo. Si pierden esta oportunidad, ¿cuándo y cómo se redimirán ustedes mismos? No cedan ante el abatimiento. Pero digan `fin´ a todas las acciones incorrectas del pasado. Arrepiéntanse sinceramente y caminen la senda de la oración a Dios, buenas acciones y amor fraterno. Borren todo rastro de celos y enojo. Recuerden las reglas enseñadas por personajes santos, características vividas y enseñadas por los más eminentes y del reino de Dios.



Translated into Portuguese

Levante-se, desperte! Estabeleça novamente o reino de Deus (Ramarajya), resplandecente com as mansões da verdade, retidão (dharma) e paz. Pratique a eterna religião do amor, apague as chamas ardentes da ignorância, da falta de paz, da injustiça e da inveja com as águas do amor, da paciência e da verdade. Desenvolva o sentimento de reciprocidade. Cada um deve se conscientizar de suas próprias faltas e entender que não há sentido em procurar as faltas alheias. Isso é pura perda de tempo e também alimenta desavenças. Abandone então essa tendência. Se esta oportunidade for perdida, quando e como você poderá se salvar? Não se renda ao desânimo, mas dê um fim a todas as más ações do passado. Arrependa-se sinceramente e trilhe o caminho da prece a Deus, das boas ações e do amor fraterno. Acabe com todo o ciúme e a raiva. Lembre-se das regras ensinadas pelos personagens santos, das características vividas e ensinadas pelos mais eminentes, e do reino de Deus.



Translated into Dutch

Sta op en word wakker! Zorg dat de tempel van God terug opgebouwd wordt (Ramarajya), gebaseerd op de pijlers van waarheid, rechtschapenheid (dharma) en vrede. Beoefen het eeuwige principe van liefde, doof de brandende vlammen van onwetendheid, disharmonie, onrecht en afgunst met het water van liefde, verdraagzaamheid en waarheid. Ontwikkel het gevoel van broederschap. Word je bewust van je eigen fouten en besef dat het zinloos is om naar fouten in anderen te zoeken. Dat is enkel tijdverspilling en lokt ruzies uit. Verwijder dus deze karaktertrek. Als je deze kans voorbij laat gaan, wanneer en hoe kan je dan vrij geraken? Geef je niet over aan neerslachtigheid, maar stop met al je negatieve handelingen uit het verleden. Kom tot inkeer en praat met God, wees dienstbaar en ontwikkel broederliefde. Ruim alle jaloezie en woede uit de weg. Denk aan de aanwijzingen van grote zielen, aan de edele eigenschappen die door de meest nobele personen worden gepraktiseerd en onderwezen en richt je altijd op God.



Translated into French

Levez-vous et réveillez-vous ! Etablissez à nouveau le royaume de Dieu (Ramarajya), resplendissant de demeures de vérité, de droiture (dharma) et de paix. Pratiquez la religion éternelle de l'amour, éteignez les flammes brûlantes de l'ignorance, de l'absence de paix, de l'injustice et de l'envie avec les eaux de l'amour, de la tolérance et de la vérité. Développez le sentiment de mutualité. Chacun doit prendre conscience de ses propres défauts et comprendre qu'il ne sert à rien de chercher les défauts des autres. C'est une simple perte de temps ; cela engendre aussi des querelles. Alors, renoncez à ce trait. Si cette occasion est manquée, quand et comment vous racheterez-vous ? Ne cédez pas à la tristesse, mais dites "fini" à toutes les actions injustes du passé. Repentez-vous sincèrement et suivez le chemin de la prière à Dieu, des bonnes actions et de l'amour fraternel. Balayez toute jalousie et toute colère. Souvenez-vous des règles enseignées par les saints personnages, des caractéristiques vécues et enseignées par les plus éminents et du règne de Dieu.



Translated into German

Steht auf, erwacht! Errichtet wieder das Reich Gottes (Ramarajya), das mit Villen der Wahrheit, Der Gerechtigkeit (Dharma) und des Friedens glänzt. Übt die ewige Religion der Liebe, löscht die brennenden Flammen der Unwissenheit, Friedlosigkeit, Ungerechtigkeit und Neid mit den Wassern der Liebe, Nachsicht und Wahrheit. Entwickelt das Gefühl der Gegenseitigkeit. Jeder sollte seine eigenen Fehler erkennen und verstehen, dass es nichts nützt, in anderen nach Fehlern zu suchen. Es ist nur Zeitverschwendung. Es führt auch zu Streit. Also gebt diese Eigenschaft auf. Wenn diese Gelegenheit verpasst wird, wann und wie werdet Ihr Euch selbst erlösen? Gebt nicht der Niedergeschlagenheit nach, sondern sagt 'finis' zu all den Taten der Ungerechtigkeit der Vergangenheit. Büßt aufrichtig und betretet den Weg des Gebets zu Gott, guter Taten und brüderlicher Liebe. Fegt alle Eifersucht und Wut weg. Denkt daran, die Regeln, die von heiligen Persönlichkeiten gelehrt werden, Eigenschaften, die von den Bedeutendsten und der Herrschaft Gottes gelebt und gelehrt werden.



Translated into Arabic

استفيقوا وانهضوا لتؤسسوا ثانية مملكة رام (أحد المظاهر الإلهية) المؤسسة على قواعد الحقيقة والاستقامة والسلام. أحبوا إخوانكم ومارسوا حقيقة الدين الأبدي الكوني وأخمدوا نيران لهب الجهل وقلة السلام والظلم والحسد بماء المحبة والصبر والحقيقة، وطوروا إحساس الشمولية، وأزيحوا عن صدوركم الغيرة و الغضب، وتذكروا حكم الشخصيات المقدسة وصفات الأشخاص البارزين وخصائص مملكة الإله. على كل فرد أن يتحقق من أخطائه الخاصة، وعليه أن يفهم بأن لا جدوى من بحث الأخطاء في الآخرين، إنها مجرد مضيعة للوقت، وإنها تلد الشجار والخصام، لذا أقلعوا عن تلك السمات، فإذا ما ضاعت هذه الفرصة فما الذي يمكن عمله؟ لا تقعوا صرعى الاكتئاب بل قولوا: انتهت كل طرق الشر السابقة، استغفروا بإخلاص واطلبوا التوبة النصوح، وسيروا على طريق الصلاة لله. إن الأعمال الجيدة والمحبة الأخوية هي التي تؤسس لمملكة رام الأبدية.



Translated into Russian

Пробудитесь! Установите в себе Царство Бога (Рама Раджью) с великолепными дворцами Истины (Сатьи), Праведного поведения (Дхармы) и Покоя (Шанти). Практикуйте Санатана Дхарму. С помощью Вод Любви, Смирения и Истины потушите в себе жаркое пламя невежества, беспокойства, несправедливости и зависти. Развивайте чувства Взаимопонимания, Взаимопомощи и Сотрудничества. Каждый должен осознавать свои недостатки и понимать, что бесполезно искать недостатки и ошибки у других. Такое занятие - напрасная трата времени, и часто ведёт к ссорам, разногласиям и раздорам. Поэтому, как можно скорее избавьтесь от этой пагубной привычки! Вместо бессмысленного поиска недостатков у других, ищите и исправляйте свои собственные ошибки и недостатки. Если вы упустите эту возможность сейчас, когда ещё вы сможете это сделать? Не впадайте в уныние и решительно скажите «нет» всем былым несправедливостям. Искренне раскайтесь и ступайте по Пути Молитвы к Богу, занимайтесь только Благородными делами и развивайте Братскую Любовь ко всем существам. Решительно отбросьте всякую зависть и злобу. Помните Заповеди и Наставления, которым следовали и учили Мудрецы и Святые, достигшие Царствия Божьего, и применяйте их в своей повседневной жизни.



Translated into Italian

Alzatevi, svegliatevi! Insediate di nuovo il Regno di Dio, risplendente nelle residenze della Verità, della Rettitudine e della Pace. Seguite la religione eterna dell’Amore, soffocate le fiamme ardenti dell’ignoranza, della mancanza di pace, dell’ingiustizia e dell’invidia con le acque dell’amore, della tolleranza e della verità; sviluppate il sentimento di mutualità. Ognuno prenda coscienza dei propri difetti e capisca che cercare quelli degli altri non serve a niente, è uno spreco totale di tempo e conduce persino a litigi, per cui è un comportamento da eliminare. Se perdete questa occasione, quando e come vi redimerete? Non cedete allo scoramento ma dite “Fine” a tutte le azioni disoneste del passato; pentitevi sinceramente e seguite il sentiero della preghiera a Dio, delle azioni buone e dell’amore fraterno. Spazzate via tutta la gelosia e la rabbia, ricordate le regole insegnate dalle persone sante, le caratteristiche vissute e insegnate dagli esseri più eminenti del Regno di Dio.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Powstańcie, przebudźcie się! Przywróćcie królestwo Ramy (Ramaradżję) jaśniejące prawdą, prawością (dharmą) i pokojem. Praktykujcie odwieczną religię miłości, ugaście płonące płomienie niewiedzy, niepokoju, niesprawiedliwości i zazdrości wodą miłości, wyrozumiałości i prawdy. Rozwijajcie poczucie wspólnoty. Każdy człowiek musi uświadomić sobie własne błędy i zrozumieć, że szukanie błędów u innych jest bezużyteczne. To strata czasu i przyczyna konfliktów. Dlatego porzućcie tę cechę. Jeśli nie wykorzystacie tej szansy, to kiedy i jak osiągnięcie spełnienie? Nie poddawajcie się przygnębieniu, ale połóżcie kres wszelkiej zaistniałej nieprawości. Żałujcie szczerze, podążajcie drogą modlitwy do Boga, drogą dobrych czynów i braterskiej miłości. Porzućcie wszelką zazdrość i złość. Przypomnijcie sobie zasady postępowania świętych, cechy znamionujące najwybitniejszych oraz rządy Boga.



Translated into Greek

Σηκωθείτε, ξυπνήστε! Εδραιώστε για μια ακόμη φορά τη βασιλεία του Θεού, μεγαλειώδη, με τα ανάκτορα της αλήθειας, της δικαιοσύνης και της ειρήνης. Ασκηθείτε στα πλαίσια της αιώνιας θρησκείας της αγάπης. Σβήστε τις πύρινες γλώσσες της άγνοιας, της ταραχής, της αδικίας και του μίσους με το νερό της αγάπης, της ανεκτικότητας και της αλήθειας. Αναπτύξτε το αίσθημα της αμοιβαιότητας. Συνειδητοποιήστε τα λάθη σας και αντιληφθείτε πως είναι ανώφελο να ψάχνετε λάθη στους άλλους. Είναι απλώς χάσιμο χρόνου. Επίσης γεννάει συγκρούσεις. Επομένως, εγκαταλείψετε αυτή τη συνήθεια. Εάν χάσετε αυτήν την ευκαιρία, πότε και πώς θα λυτρωθείτε; Μην ενδίδετε στη δυσθυμία, αλλά να πείτε ‘τέλος’ σε όλες τις άδικες πράξεις του παρελθόντος. Μετανοήστε ειλικρινά και βαδίστε το μονοπάτι της προσευχής προς τον Θεό, τον δρόμο των ενάρετων πράξεων και της αδελφικής αγάπης. Απαλείψτε τη ζήλεια και τον θυμό. Να θυμάστε τους κανόνες που διδάχθηκαν από άγιες μορφές και τις στάσεις που βιώθηκαν και διδάχθηκαν από επιφανείς ψυχές στο βασίλειο του Θεού.


...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario