RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

sábado, 22 de febrero de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...FEBRUARY 22, 2020...🌺👣🌺





Thought for the day , February 22 2020.


English

Devotion must be continuous, uninterrupted, like the flow of oil from one vessel to another. Without love (prema), nothing in this world can be acquired. Only when there is love does attachment (anuraaga) in its turn produce the desire to protect and guard. In the young-of-the-monkey path of the surrender (markata kishora nyaya), the child has to rely on its own strength to protect itself — wherever the mother might jump about, the child has to attach itself fast to the mother’s belly and not release its hold, even if pulled apart! So too, the devotee must stand the test at the hands of the Lord and hold on to the Lord’s name at all times and under all conditions, tirelessly, without the slightest trace of dislike or disgust, bearing the ridicule and the criticism of the world and conquering the feelings of shame and defeat. The wonderful example of this type of devotion is that first among devotees, Prahlada.



Translated into Spanish



La devoción debe ser continua, ininterrumpida, como el fluir de aceite de una a otra vasija. Sin amor (prema), nada en este mundo puede ser adquirido. Solo cuando hay amor, es que el apego (anuraaga) seguidamente produce el deseo de proteger y cuidar. La senda de la entrega en el mono pequeño (markata kishora nyaya), el pequeño debe confiar en su propia fuerza para protegerse. Donde sea que la madre salte, ¡el bebé debe aferrarse fuertemente al vientre materno y no soltarse, aún si algo lo jala! Así también, el devoto debe soportar la prueba en las manos del Señor y sostener el nombre del Señor todo el tiempo bajo cualquier circunstancia, sin agotarse, sin la más mínima traza de gusto o disgusto, soportando el ridículo y la crítica del mundo y conquistando los sentimientos de vergüenza y derrota. El más maravilloso ejemplo de este tipo de devoción, el primero entre los devotos, Prahlada.



Translated into Portuguese



A devoção tem de ser contínua, ininterrupta, como o fluxo de óleo de um recipiente para outro. Sem amor (prema), nada pode ser alcançado neste mundo. Somente quando existe amor é que o apego (anuraga), por sua vez, produz o desejo de proteger e guardar. No caminho da entrega do “filhote de macaco” (markata kishora nyaya), o filhote deve confiar na sua própria força para proteger a si mesmo — para onde quer que a macaca mãe salte, ele tem de se agarrar firmemente à barriga dela e não afrouxar o abraço, mesmo quando empurrado! Da mesma forma, o devoto deve suportar as provas nas mãos de Deus e agarrar-se ao nome do Senhor em todas as horas e sob todas as condições, sem descanso, sem o menor traço de aborrecimento ou desgosto, suportando o ridículo, as críticas do mundo, e conquistando os sentimentos de vergonha e derrota. O maravilhoso exemplo desse tipo de devoção é o do primeiro entre os devotos, Prahlada.



Translated into Dutch

Je devotie dient ononderbroken te zijn, net zoals olie die stroomt van het ene vat naar het andere. Zonder liefde (prema) kan je in deze wereld niets bereiken. Alleen als er liefde is zal gehechtheid (anuraaga) op haar beurt het verlangen om te beschermen en te bewaken opwekken. Het is zoals het pad van overgave van de baby-aap (markata kishora nyaya) waarbij het kleintje op zijn eigen kracht moet vertrouwen om zichzelf te beschermen. Waarheen de moeder ook springt, de baby-aap moet zich vastgrijpen aan de buik van de moeder en zijn greep niet lossen, zelfs niet als ze uit elkaar worden getrokken! Zo hoort ook de toegewijde de test van God te doorstaan en zich altijd en onder alle omstandigheden vast te houden aan de Naam van God. Onvermoeibaar en zonder het minste spoor van afkeer of tegenzin zal hij de spot en de kritiek van de wereld moeten trotseren en de gevoelens van schaamte en verlies overwinnen. Een prachtig voorbeeld van zo’n toewijding is die van de grootste onder de toegewijden: Prahlada.



Translated into Indonesian

Bhakti harus mengalir tanpa henti, tidak terputus, seperti aliran minyak dari satu wadah ke wadah yang lainnya. Tanpa adanya kasih (prema), tidak ada di dunia ini yang dapat dicapai. Hanya ketika ada kasih maka keterikatan (anuraaga) pada gilirannya akan menghasilkan keinginan untuk melindungi dan menjaga. Dalam jalan penyerahan diri seekor monyet muda (markata kishora nyaya), anak monyet harus bergantung pada kekuatannya sendiri untuk melindungi dirinya sendiri – dimanapun sang induk akan melompat, sang anak harus menempelkan dirinya sendiri dengan kuat pada perut induknya dan tidak melepaskan pegangannya bahkan jika ditarik terpisah! Begitu juga, bhakta harus menghadapai ujian di tangan Tuhan dan berpegang teguh pada nama Tuhan sepanjang waktu serta dalam keadaan apapun juga, tanpa rasa lelah, tanpa sedikitpun ada perasaan tidak suka atau jijik, menahan cemoohan dan kritik dari dunia serta menaklukkan perasaan malu dan kalah. Contoh indah dari jenis bhakti ini dan pertama diantara bhakta adalah Prahlada.



Translated into Arabic

الإخلاص بالعبادة يجب أن يكون مستمراً غير متقطع مثل انسياب الزيت من وعاء لآخر. بدون محبة لا شيء يمكن إحرازه في هذا العالم، إنها المحبة فقط عندما تتواجد فإن التعلق بحد ذاته يُنتج الرغبة في الحراسة والحماية. في مسار التسليم الذي يشبه مثال ابن القرد عليه أن يعتمد على قوته الخاصة ليحمي نفسه أينما تقفز الأم، فعليه أن يعلق نفسه ببطن أمه بسرعة متشبثاً بها حتى لو انزاح جانباً. كذلك المحب أيضا عليه أن يقف أمام اختبارات المولى متمسكاً باسمه في كل الظروف والأوقات بلا تعب وبدون أي أثر لما يرغب أو لا يرغب، متحملاً سخرية ونقد العالم، متغلباً على شعور الخجل والعيب من عبادته للمولى، وإن أشهر اسم ممن اتبعوا هذا النوع في العبادة هو برالادا.



Translated into Russian

Поток вашей Преданности (Бхакти) должен быть Постоянным и Непрерывным, словно поток масла, переливаемого из одного сосуда в другой. Без Любви (Премы) невозможно достичь чего-либо в этом мире. И только тогда, когда есть Любовь, возникает привязанность (анурага), которая вызывает желание заботиться и оберегать. Путь Преданности, когда человек полагается только на собственные усилия, сравнивают с поведением маленькой обезьянки. При таком типе Преданности, чтобы защитить себя, необходимо прилагать собственные усилия. Как обезьянка должна крепко держаться за свою мать, пока та прыгает с ветки на ветку, не ослабляя свою хватку, даже когда её пытаются от неё оторвать, так и Преданный должен стойко проходить через все испытания, постоянно и при любых обстоятельствах держась за Имя Господа, без малейшего следа неприязни или отвращения в ответ на критику и насмешки этого мира, преодолевая ощущения стыда, обиды и поражения. Прекрасным примером такого типа Преданности является Прахлада.



Translated into Tamil





Translated into Polish

Oddanie musi cechować się ciągłością, czyli płynąć jak olej przelewany z jednego naczynia do drugiego. W tym świecie niczego nie można osiągnąć bez miłości (premy). Jedynie w obecności miłości, przywiązanie (anuraga) przekształca się w pragnienie otaczania ochroną i opieką. Na ścieżce oddania nazywanej także ścieżką małej małpki (markata kiszora njaja), małpka musi polegać na własnej sile, aby czuć się bezpiecznie. Niezależnie od tego, jakie skoki wykonuje małpia matka, dziecko musi mocno trzymać się jej brzucha i nie może oderwać się od niego, nawet gdyby czuło się odpychane! Podobnie, wielbiciel znajdujący się w rękach Pana musi przechodzić przez próby nieustannie trzymając się Jego imienia w każdych okolicznościach, znosić bez zniechęcenia czy rozgoryczeń ośmieszanie i krytykę ze strony świata zewnętrznego oraz pokonywać uczucia wstydu i porażki. Wspaniałym przykładem takiego oddania jest Prahlada wiodący prym wśród wielbicieli.



Translated into Greek

Η αφοσίωση πρέπει να ρέει σταθερά και αδιάκοπα όπως το λάδι από ένα δοχείο στο άλλο. Χωρίς αγάπη τίποτε δεν αποκτιέται σ’ αυτόν τον κόσμο. Είναι μόνον όταν υπάρχει αγάπη, που η εγκόσμια προσκόλληση στις σχέσεις θέλει να προστατεύει και να φυλάει. Υπάρχουν δύο είδη αφοσίωσης. Στο πρώτο ο πιστός μοιάζει με το μικρό πιθηκάκι που κρατιέται με τις δικές του δυνάμεις από τη μαμά του. Οπουδήποτε πηδήξει η μαμά, το μικρό της πρέπει κρατιέται γερά από την κοιλιά της και να μη χαλαρώσει καθόλου το πιάσιμο, όσο απότομες κινήσεις κι αν αυτή κάνει. Το ίδιο και ο πιστός, πρέπει να αντέχει στα τεστ του Θεού και να κρατιέται από το Όνομά Του αδιάκοπα και κάτω απ’ όλες τις συνθήκες, χωρίς το παραμικρό ίχνος αρέσκειας ή απαρέσκειας και να υπομένει τον χλευασμό και την κριτική του κόσμου ξεπερνώντας οποιαδήποτε συναισθήματα ντροπής ή ηττοπάθειας. Υπόδειγμα αυτού του τύπου της αφοσίωσης ήταν ο Πραχλάντα.



...BABA...


Om Sai Ram





~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario